Seite 2
Attention! to insure easy installation and conformance with current safety, norms, we raccomend installation of CAME safety and control accessories. Attenzione! Controllate che le apparecchiature di comando, di sicurezza e gli accessori siano originali CAME; ciò garantisce e rende l'impianto di facile esecuzione e manuten- zione.
- Schubantriebssistem für Kipptoren und Sektionaltoren. tionnels. - Vollständig von der CAME Cancelli Automatici S.p.A. gemäß geltender - Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME Cancelli Sicherheilsnormen entwickelt und hergestellt. Automatici S.p.A., conformément aux normes de sécurité en vigueur;...
Seite 4
Atención! Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los - para puertas baculantes por resorte hasta 3,25 m de altura acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y - para puertas seccionales* hasta 3,20 m de altura mantenimiento del aparato.
Seite 5
ESEMPI DI APPLICAZIONE EXAMPLES OF APPLICATIONS EXEMPLES ES D APPLICATIONS INSTALLATIONSBEISPIELE EJEMPLOS DE APLICACIONES PORTA BASCULANTE A CONTRAPPESI, tipo a corsa verticale debordante e a parziale rientranza COUNTERWEIGHTED OVERHEAD DOOR, vertical stroke outward and partially inward entry type PORTE BASCULANTE Á CONTREPOIDS, type à course verticale débordante et à...
Seite 6
MONTAGGIO DEL GRUPPO UNIT ASSEMBLY MONTAGE DU GROUPE MONTAGE DER GRUPPE MONTAJE DEL GRUPO ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PREARRANGEMENT OF PRÉPARATION GUIDE VORBEREITUNGS DER PREDISPOSICIÓN GUÍA PREDISPOSIZIONE GUIDA DI TRASMISSIONE TRANSMISSION RAIL DE TRANSMISSION ANTRIEBSGRUPPE DE TRANSMISIÓN - Fissare la staffa sul ter- - Fasten the bracket to the - Fixer la bride sur l’élément - Mit den zur Ausstattung...
Seite 7
b) per porte basculan- b) for A-B-type overhead b) pour portes bascu- b) für Kipptoren Typ A- b) para puertas bascu- ti tipo A-B (vedi rif. pag. 5), doors (see ref. p.5), veri- lantes type A-B (voir réf. B (siehe S. 5) den maxima- lantes tipo A-B (véase ref.
Seite 8
- Sollevare e disporre oriz- - Raise and set the guide - Soulever et disposer le Zur Feststellung des Dek- - Levantar y colocar hori- zontalmente la guida per ri- horizontally to establish the guide horizontalement pour kenabstands, die Antriebs- zontalmente la guía para levare la distanza dal sof- distance from the ceiling;...
Seite 9
FISSAGGIO LEVE DI SLIDING LEVER FIXATION LEVIERS DE BEFESTIGUNG DER FIJACIÓN DE LAS TRAINO FASTENING TRACTION ZUGHEBEL PALANCAS DE EMPUJE - Fissare centralmente il - Centrally fix the transmis- - Fixer le bras de transmis- - Am oberen Querträger - Fijar centralmente el bra- braccio di trasmissione al sion arm to the door’s up- sion au centre de la traver-...
Seite 10
INSTALLAZIONE DEL GEARMOTOR INSTALLATION DU INSTALLATION DES INSTALACIÓN DEL MOTORIDUTTORE INSTALLATION MOTORÉDUCTEUR GETRIEBEMOTORS MOTORREDUCTOR - Togliere il coperchio del - Remove the automation - Enlever le couvercle du - Durch Einwirken aut die - Quitar la tapa del conte- container cover by un- boîtier de l’automatisme en Schraube ø3.9x13 den nedor de automatización,...
ZL55 ESCRIZIONE TECNICA SCHEDA COMANDO ITALIANO La scheda va alimentata mediante presa di alimentazione con - Tipo di comando : tensione di 230V (a.c.) ed è protetta in ingresso con fusibile di - «apre-stop-chiude-stop» per pulsante e/o trasmettitore; linea da 1.6A. I dispositivi di comando sono a bassa tensione e - «apre-chiude»...
Seite 12
ZL55 ESCRIPTION TECHNIQUE CARTE DE COMMANDE FRANÇAIS La carte doit être alimentée à l'aide d'une prise d'alimentation - Pré-clignotement. Après une commande d’ouverture ou de avec une tension de 230V (a.c.). Elle est protégée à l'entrée par fermeture, le clignotant branché sur 10-E, clignote pendant 5 un fusible de 1.6A.
Seite 13
ZL55 ESCRIPCIÓN TÉCNICA TARJETA DE MANDO ESPAÑOL La tarjeta se debe alimentar mediante toma de alimentación con - Preintermitencia. Después de un mando de apertura o cierre, tensión de 230V (c.a.) y está protegida a la entrada con fusible la lámpara intermitente conectada en 10-E, parpadea por 5 de línea de 1.6A.
Seite 14
// C // S // A // C UADRO COMANDO ONTROL PANEL RMOIRE DE COMMANDE CHALTTAFEL UADRO DE MANDO 230V AZZURRO - BLUE - BLEU - BLAU - AZUL ROSSO - RED - ROUGE - ROT - ROJO BIANCO - WHITE - BLANC - WEIß - BLANCO T.C.A.
Seite 15
// C // S // A // C UADRO COMANDO ONTROL PANEL RMOIRE DE COMMANDE CHALTTAFEL UADRO DE MANDO Principali componenti ITALIANO Main compoments ENGLISH 1 - Spina di alimentazione 230V 1 - 230V electric plug 2 - Fusibile di linea 1,6A 2 - Line fuse, 1,6A 3 - Microinterruttori di finecorsa 3 - End-stop microswitches...
Seite 16
// E // B OLLEGAMENTI ELETTRICI LECTRICAL CONNECTIONS RANCHEMENTS ÉLECTRIQUES // C LEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ONEXIONES ELÉCTRICAS 10 11 E E3 1 2 3 7 C1 M N FA FC F Motore 24V (d.c.) 24 (d.c.) motor Moteur 24V (d.c.) Motor 24V (Gleichstrom) Motor 24V (d.c.) Collegamento microinterruttore finecorsa apre (N.C.) Connection limit switch opens (N.C.)
Seite 17
Pulsante di apertura (N.O.) Pushbutton opens (N.O.) Bouton-poussoir de ouverture (N.O.) Taste (Arbeitskontakt) für Öffnung Pulsador de apertura (N.O.) Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura» Contact (N.C.) for «re-aperture during closure» Contact (N.F.) de «réouverture pendant la fermeture» Kontakt (Ruhekontakt) Wiederöffnen beim Schliessen Contacto (N.C.) para la apertura en la fase de cierre Pulsante per comandi (N.O.) vedi selezione sul dip n°...
Seite 18
// S // F // S // S ELEZIONI FUNZIONI ELECTION OF FUNCTIONS ÉLECTION FONCTIONS UNKTIONSWAHL ELECCIÓN DE LAS FUNCIONES ITALIANO 1 ON Chiusura automatica attivata; Dip-switch 10 vie 10-way dip-switch 2 ON "Apre-stop-chiude-stop” con pulsante (2-7) e Dip-switch 10 voies radiocomando (scheda AF inserita) attivato;...
Seite 19
DEUTSCH ESPAÑOL 1 ON Schließautomatik zugeschaltet; 1 ON Cierre automático activado; 2 ON "Öffnen-Stop-Schließen-Stop” mit Druckknopf (2-7) 2 ON "Abrir-parada-cierrar-parada” con botón (2-7) y und Fernsteuerung (Karte AF eingesteckt) zugeschaltet; radiocontrol (tarjeta AF conectada) activado; 2 OFF "Öffnen-Schließen” mit Druckknopf (2-7) und 2 OFF "Abrir-cierrar”...
Seite 20
Turn the white cam until rire il microinterruttore the opening end-stop Tourner la came blan- Den weißen Nocken so- Girar la leva de color di finecorsa apre e bloc- microswitch is inserted che pour insérer le mi-...
Seite 21
Den roten Nocken so- conectar el microinterru- interruttore di finecorsa switch is inserted and Tourner la came rouge lange drehen, bis der potor de final de carrera chiude e bloccarla con la secure it with a screw.
Seite 22
Girar la leva roja hasta roten Nocken fino ad inserire il micro- switch is inserted and Tourner la came rouge activar el microinterrup- solange drehen, bis der interruttore di finecorsa secure it with a screw. pour insérer le microin-...
Seite 23
Fermo meccanico Mechanical end-stop Fin de course Mechanische Finales de carrera mécaniques endanschläge mecánicos Bei offenem Tor, die A porta aperta, posizio- With the door either Quand la por te est Con la puerta abierta, mechanische Fests- nare il fermo meccani- open, position the me- ouverte, mettre la bu- coloque el finales de...
Seite 24
// R // I NSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO ADIO CONTROL INSTALLATION NSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE // I NSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG NSTALACIÓN DEL RADIOMANDO ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PROCEDURA PROCEDURE PROCEDURE PROZEDUR PROCEDIMIENTO A. inserire una A. insert an A. placer une carte A.
Seite 25
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ AU QUARTZ QUARTZGENAUE CUARZO PROCEDURA COMUNE DI CODIFICA STANDARD ENCODING PROCEDURE PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICATION T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T262M-T264M-T2622M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M T302M-T304M-T3022M 1.segnare un codice (anche per archivio) 1.assign a code (also on file) 1.taper un code (également pour les 2.inserire jumper codifica J...
Seite 26
CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 - AT04 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen...
Seite 27
MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO ENGLISH Appuyer sur la touche Die Taste "CH1" ge- Mantener oprimida la Tenere premuto il tasto Keep the CH1 key "CH1" sur la carte de drückt halten und nach tecla "CH1"...
Seite 28
CERTIFICATO (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 UMERO ERDE 800 295830 CAME SUD S.R.L. ____________________NAPOLI CAME GMBH_K (STUTTGART) ORNTAL ÜNCHINGEN BEI (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 (+49) 0 7150 37830 (+49) 0 7150 378383 www.came.it...