Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl FSA 30.0 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 30.0:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FSA 30.0
2 - 27
Gebrauchsanleitung
27 - 55
Notice d'emploi
55 - 81
Istruzioni d'uso

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 30.0

  • Seite 1 FSA 30.0 2 - 27 Gebrauchsanleitung 27 - 55 Notice d’emploi 55 - 81 Istruzioni d’uso...
  • Seite 2 ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ HINWEIS den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 11 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs an der Motorsense, Akku und Ladege‐ Motorsense. rät 12 Schalthebel Der Schalthebel schaltet die Motorsense ein und aus. 13 Öse Die Öse dient zum Aufhängen der Motor‐ sense. 14 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐...
  • Seite 4 Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung Sicherheitshinweise Der Rasentrimmer/Rasenkantenschneider Warnsymbole (Motorsense) STIHL FSA 30.0 dient zum Mähen von Gras. 4.1.1 Warnsymbole Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet Die Warnsymbole auf der Motorsense, dem Akku werden. oder dem Ladegerät bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maß‐...
  • Seite 5 4 Sicherheitshinweise deutsch WARNUNG unter Aufsicht oder nach ■ Akkus und Ladegeräte, die nicht von STIHL Anweisung durch eine ver‐ für die Motorsense freigegeben sind, können antwortliche Person damit Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden arbeiten.
  • Seite 6 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐ ► Nicht im Regen und nicht in feuchter Umgebung arbeiten. schutzmaske tragen. ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Motorsense verfangen. ■ Elektrische Bauteile der Motorsense können Benutzer ohne geeignete Bekleidung können Funken erzeugen.
  • Seite 7 ► Schneidwerkzeuge aus Metall nicht bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät anbauen. bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐ ist, kann das Ladegerät in Brand geraten oder sense anbauen. explodieren. Personen können schwer verletzt ► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen, werden und Sachschaden kann entstehen.
  • Seite 8 Gegenstände aus Metall ersetzen. Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten ► Verschleißgrenzen beachten und einhalten. Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Ladegerät ist unbeschädigt. Fachhändler aufsuchen. – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
  • Seite 9 Verlängerungsleitung ist beschädigt. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und – Die Steckdose ist nicht richtig installiert. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. GEFAHR ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorsense entstehen. ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu ►...
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Eine Verlängerungsleitung mit dem richti‐ gen kann zu einem Stromschlag führen. Per‐ sonen können schwer verletzt werden und gen Leitungsquerschnitt verwenden, Sachschaden kann entstehen. 20.4. ► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen WARNUNG Stelle keine elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen.
  • Seite 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Akku in der Verpackung so verpacken, 4.11.2 Akku dass er sich nicht bewegen kann. WARNUNG ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ 4.10.3 Ladegerät nen schwer verletzt werden.
  • Seite 12 Schneidwerkzeug, der Akku oder das Lade‐ wendet. gerät gewartet oder repariert werden müs‐ – Das Ladegerät ist waagrecht. sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Folgende Maße sind eingehalten: Motorsense einsatzbereit – a = mindestens 100 mm – b = 54 mm machen –...
  • Seite 13 7 Motorsense zusammenbauen deutsch zeit abweichen. Die Ladezeit ist unter ► Drucktaste (1) drücken. www.stihl.com/charging-times angegeben. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. Wenn der Netzstecker in einer ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
  • Seite 14 deutsch 7 Motorsense zusammenbauen ► Lüfterrad (2) so auf die Welle (3) schieben, Das Ablängmesser (1) ist bereits in den dass die Schaufeln des Lüfterrads (2) nach Schutz (2) eingebaut und darf nicht ausgebaut unten zeigen. werden. Falls das Lüfterrad nicht angebaut ist, wird der ►...
  • Seite 15 8 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch ► Mähfaden von oben durch die linke Öffnung schieben bis das Ende des Mähfadens mit dem Symbol abschließt. ► Kurzes Ende des Mähfadens festhalten. ► Am langen Ende des Mähfadens ziehen bis der Mähfaden fest am Mähkopf sitzt. ►...
  • Seite 16 deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen Schaftlänge einstellen Der Schaft kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers in verschiedene Längen einge‐ stellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. ► Bedienungsgriff festhalten. ► Sperrknopf (1) drücken und gedrückt halten. ►...
  • Seite 17 ► Schalthebel loslassen. Das Schneidwerkzeug dreht sich nach kurzer Zeit nicht mehr. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ ► Motorsense mit einer Hand am Bedienungs‐ händler aufsuchen. griff so festhalten, dass der Daumen den Die Motorsense ist defekt.
  • Seite 18 deutsch 12 Mit der Motorsense arbeiten 12 Mit der Motorsense arbei‐ ► Falls mit einem Abstandhalter (1) gearbeitet wird: Abstandhalter (1) vollständig ausklap‐ pen. 12.1 Motorsense halten und führen Für eine optimale Leistungsfähigkeit die empfoh‐ lenen Temperaturbereiche beachten, 20.6. 12.4 Mähfäden an Mähköpfen Auto‐...
  • Seite 19 Bedingungen erfüllt sind: ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ – Die Motorsense kann nicht umkippen und ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in sich nicht bewegen. einem Ladezustand zwischen 40 % und – Die Motorsense ist außerhalb der Reich‐...
  • Seite 20 17 Warten 16.2 Schutz und Schneidwerkzeug Jährlich reinigen ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. 18 Reparieren ► Schutz und Schneidwerkzeug mit einem feuchten Tuch oder einer weichen Bürste rei‐ 18.1 Motorsense, Schneidwerkzeug, nigen.
  • Seite 21 Im Ladegerät besteht ► Ladegerät nicht verwenden und einen eine Störung. STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Akku besteht eine ► Akku nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. Das Ladegerät Die LED leuch‐ Die elektrische Ver‐ ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
  • Seite 22 – Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² werte beträgt 2 m/s². – Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / 2,5 mm² STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Schalldruckpegel L gemessen nach IEC Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild...
  • Seite 23 STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, – Gemessener Schallleistungspegel: 89 dB(A) Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ – Garantierter Schallleistungspegel: 91 dB(A) bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ für deren Einsatz auch nicht einstehen. duktzulassung der AND‐...
  • Seite 24 Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko nicht anwendbar. eines elektrischen Schlages.
  • Seite 25 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung letzungen führen. niemals zum Tragen, Ziehen oder um den e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ tung.
  • Seite 26 deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge wenn sie von unerfahrenen Personen Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit benutzt werden. Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende werkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 27 français und die Schneideinheit nicht beschädigt sind. n) Betreiben Sie die Maschine nicht auf über‐ Beschädigte Teile erhöhen das Verletzungs‐ mäßig steilen Hängen. Damit wird das Risiko risiko. vermindert, die Kontrolle zu verlieren, auszu‐ rutschen und hinzufallen, was zu Verletzun‐ e) Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch die gen führen könnte.
  • Seite 28 Pièces de rechange et accessoires..50 – Information de sécurité concernant les bat‐ Mise au rebut..........50 teries STIHL et les produits STIHL à batterie Déclaration de conformité UE....51 intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Adresses........... 51 Indications générales de sécurité pour outils Marquage des avertissements électroportatifs..........
  • Seite 29 3 Vue d'ensemble français Vue d'ensemble 10 DEL Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐ Débroussailleuse, batterie et quent le niveau de charge de la batterie et chargeur signalent des dérangements. 11 Touche La touche active les DEL qui se trouvent sur la débroussailleuse.
  • Seite 30 français 4 Prescriptions de sécurité Prescriptions de sécurité 2 Couteau rogneur Au cours du travail, le couteau rogneur rogne Symboles d'avertissement les fils de coupe de telle sorte qu'ils ne dépassent pas la longueur correcte. 4.1.1 Symboles d'avertissement 3 Couteaux Les symboles d'avertissement appliqués sur la Les couteaux coupent l'herbe.
  • Seite 31 être capa‐ Le coupe-herbe / dresse-bordures STIHL ble d'utiliser correctement FSA 30.0 est conçu pour faucher de l'herbe. la débroussailleuse, la bat‐ La débroussailleuse ne doit pas être utilisée sous la pluie. terie et le chargeur et de La batterie STIHL AS fournit à...
  • Seite 32 AVERTISSEMENT ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ Vêtements et équipement gers de la débroussailleuse et des objets sou‐...
  • Seite 33 – Les accessoires montés sont des accessoires ► Veiller à ce que des enfants d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ leuse. ne puissent pas jouer avec le – Les accessoires sont montés correctement.
  • Seite 34 ► Ne pas monter d'outils de coupe métalli‐ – Les couteaux en matière synthétique sont ques. montés correctement. ► Monter des accessoires d'origine STIHL – Les limites d'usure ne sont pas dépassées. destinés à cette débroussailleuse. AVERTISSEMENT ► Monter l'outil de coupe et le capot protec‐...
  • Seite 35 ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité sulter un revendeur spécialisé STIHL. n'est pas garanti, il est possible que des com‐ ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut posants ne fonctionnent plus correctement et produire des vibrations.
  • Seite 36 français 4 Prescriptions de sécurité ► En cas de signes de troubles de la circula‐ – La prise de courant n'est pas correctement tion sanguine : consulter un médecin. installée. ■ Si, au cours du travail, l'outil de coupe heurte DANGER un objet, il peut projeter cet objet ou des éclats de cet objet vers le haut et à...
  • Seite 37 4 Prescriptions de sécurité français 4.10 Transport dépasse pas la puissance indiquée sur la prise de courant multiple. 4.10.1 Débroussailleuse ■ Si le cordon d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge n'est pas correctement AVERTISSEMENT posé, il risque d'être endommagé et il peut ■...
  • Seite 38 français 4 Prescriptions de sécurité ■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas ratures inférieures ou supérieures à la prévu pour porter le chargeur. Le cordon d'ali‐ plage de températures indiquée, 20.5. mentation électrique et le chargeur risque‐ 4.11.3 Chargeur raient d'être endommagés. AVERTISSEMENT ►...
  • Seite 39 – Tête faucheuse, 4.6.3. recharge indiqué dans la documentation. Pour le – Batterie, 4.6.4. temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ – Chargeur, 4.6.5. ing‑times. ► Contrôler la batterie, 11.3. Lorsque la fiche secteur est ►...
  • Seite 40 français 7 Assemblage de la débroussailleuse Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ leur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel. ► Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ leur rouge : éliminer les dérangements, 19.1.
  • Seite 41 7 Assemblage de la débroussailleuse français ► Pousser l'hélice de ventilateur (2) sur l'ar‐ Le couteau rogneur (1) est déjà monté dans le bre (3) de telle sorte que les pales du ventila‐ capot protecteur (2) et il ne doit pas être teur (2) soient orientées vers le bas.
  • Seite 42 français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Pousser le fil de coupe, par le haut, à travers l'orifice du côté gauche, jusqu'à ce que l'extré‐ mité du fil de coupe affleure avec le symbole. ► Retenir l'extrémité la plus courte du fil de coupe.
  • Seite 43 9 Introduction et extraction de la batterie français Réglage de la longueur du tube Le tube peut être réglé à différentes longueurs, suivant la taille de l'utilisateur. ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. ► Tenir fermement la poignée de commande. ►...
  • Seite 44 Mise en marche de la débrous‐ tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐ sailleuse ser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande est défectueuse. Mise en marche de la débroussailleuse ► Introduire la batterie.
  • Seite 45 ► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐ ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la débroussail‐ leuse ou dans la batterie.
  • Seite 46 Rangement de la batterie 14.1 Transport de la débroussail‐ leuse STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Seite 47 Les intervalles de maintenance dépendent des – Le chargeur rangé n'est pas exposé à des conditions ambiantes et des conditions de travail. températures inférieures ou supérieures à la STIHL recommande les intervalles de mainte‐ plage de températures indiquée, 20.5. nance suivants :...
  • Seite 48 ► Introduire la batterie. ► Mettre la débroussailleuse en marche. ► Si 4 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La connexion électri‐ ► Retirer la batterie. que entre la débrous‐...
  • Seite 49 – Capacité énergétique maximale de la batterie raient d'être exposés à une température autorisée STIHL AS : 12,5 Ah inférieure à - 20 °C ou supérieure à + 70 °C. Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ charging-times. 20.6 Plages de températures recom‐ 20.4 Rallonges mandées...
  • Seite 50 électrique est arrêtée et les temps rechange et d'accessoires d'autres fabricants et durant lesquels la machine est en marche, mais c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ fonctionne sans charge. ponsabilité quant à leur utilisation. Pour obtenir des informations sur le respect de la Pour obtenir des pièces de rechange d'origine...
  • Seite 51 à la santé et à l'environnement. P.O. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Seite 52 IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. l'utilisateur est relié à la terre, cela présente un plus grand risque de choc électrique. STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la mot.
  • Seite 53 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 26.4 Sécurité des personnes poussières peut réduire les dangers dus aux poussières. a) Rester vigilant et concentré sur le travail. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil h) Ne pas se laisser aller dans un faux senti‐ électroportatif.
  • Seite 54 français 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs avec des tranchants bien aiguisés se coin‐ un incendie, une explosion ou un autre ris‐ cent moins souvent et peuvent être guidés que de blessure. plus facilement. Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à g) Utiliser les outils électroportatifs, les outils de des températures trop élevées.
  • Seite 55 italiano e) Avant l'utilisation de la machine, contrôler si m) Ne jamais utiliser la machine dans de l'herbe le cordon d'alimentation électrique et les ral‐ mouillée. Utiliser la machine en marchant longes éventuellement utilisées ne présen‐ normalement, ne jamais courir avec la tent pas de signes d'endommagement ou de machine.
  • Seite 56 STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
  • Seite 57 3 Sommario italiano Sommario 10 LED I LED indicano lo stato di carica della batteria Decespugliatore a motore, bat‐ e le anomalie. teria e caricabatterie 11 Pulsante Il pulsante attiva i LED sul decespugliatore a motore. 12 Leva di comando La leva di comando accende e spegne il decespugliatore a motore.
  • Seite 58 Uso conforme Leggere le istruzioni d'uso, comprenderle e Il rasaerba/il tagliabordi (decespugliatore) STIHL conservarle. FSA 30.0 serve per tagliare erba asciutta. Avvertenze di sicurezza Il decespugliatore a motore non deve essere usato in caso di pioggia. Simboli di avvertimento La batteria STIHL AS alimenta il decespugliatore 4.1.1...
  • Seite 59 ► Utilizzare il decespugliatore a motore con batterie e ai caricabatteria. una batteria STIHL AS. – L’utente è adulto oppure ► Caricare la batteria STIHL l’utente sta seguendo un AS con un caricabatterie corso di formazione sotto STIHL AL 1.
  • Seite 60 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il lavoro, l'utente può entrare in con‐ ► Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐ tatto con l'attrezzo da taglio rotante. Ciò mabili o in ambienti esplosivi. potrebbe causare gravi lesioni all'utente. 4.5.2 Batteria ►...
  • Seite 61 ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ tore STIHL. mente montati. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ 4.6.3 Testa falciante siti per questo decespugliatore. La testa falciante si può considerare in condizioni –...
  • Seite 62 ► Osservare e rispettare i limiti di usura. condizioni: ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore – Il caricabatteria non è danneggiato. STIHL. – Il caricabatteria è pulito e asciutto. 4.6.4 Batteria AVVERTENZA La batteria si può...
  • Seite 63 PERICOLO ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e ■ Il contatto con componenti conduttori può pro‐ rivolgersi a un rivenditore STIHL. vocare una scossa elettrica. Ciò potrebbe ■ Durante il lavoro, il decespugliatore a motore determinare lesioni personali gravi o mortali può...
  • Seite 64 italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.10 Trasporto ponenti elettrici possono riscaldarsi e provo‐ care un incendio. Ciò potrebbe causare lesioni 4.10.1 Decespugliatore personali gravi o mortali e danni materiali. ► Accertarsi che i dati elettrici sulla presa AVVERTENZA multipla non vengano superati dalla somma ■...
  • Seite 65 4 Avvertenze di sicurezza italiano 4.11 Conservazione 4.11.3 Caricabatterie AVVERTENZA 4.11.1 Decespugliatore a motore AVVERTENZA ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti da un ■ I bambini potrebbero non essere in grado di caricabatterie.
  • Seite 66 ► taglio, la batteria o il caricabatteria devono essere sottoposti a manutenzione o ripara‐ una parete in modo da soddi‐ zione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. sfare le seguenti condizioni: Preparare il decespuglia‐ – si usi materiale di fissaggio adatto.
  • Seite 67 7 Assemblare il decespugliatore italiano Nel decespugliatore a motore o nella batteria è presente un guasto. LED sul caricabatteria Il LED mostra lo stato del caricabatteria o i gua‐ sti. Il LED può essere verde o rosso, lampeg‐ giante o a luce fissa. Se il LED ha luce verde fissa o lampeggiante, significa che la batteria è...
  • Seite 68 italiano 7 Assemblare il decespugliatore Il riparo (2) non deve essere nuovamente smon‐ ► Tenere ferma la ventola (2) con la mano. tato. ► Posizionare la testa falciante (1) sull'albero (3) e girarla fino a stringerla in senso orario. Montaggio dell’impugnatura cir‐ 7.4.2 Smontaggio della testa falciante colare...
  • Seite 69 8 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano ► Spingere l'estremità corta del filo verso l’alto fuori dalla testa falciante. ► Tirare l'estremità corta del filo verso l’alto fuori dalla testa falciante. ► Tirare il filo fuori dalla testa falciante. Regolare il decespugliatore 30°...
  • Seite 70 italiano 9 Inserire e togliere la batteria Inserire e togliere la batte‐ Regolazione dell’impugnatura circolare L'impugnatura circolare può essere regolata in Inserimento della batteria diverse posizioni in base alla statura dell’utilizza‐ tore. ► Spegnere il decespugliatore a motore ed estrarre la batteria. ►...
  • Seite 71 L'attrezzo di taglio gira. ► Se 3 LED lampeggiano di luce rossa: togliere la batteria e rivolgersi a un rivenditore STIHL. Il decespugliatore è danneggiato. ► Rilasciare la leva di comando. L’attrezzo di taglio dopo poco tempo non gira più.
  • Seite 72 italiano 13 Dopo il lavoro ► Tenere il decespugliatore con una mano sul‐ Se i fili sono più corti di 25 mm, non possono l'impugnatura di comando di modo che il pol‐ essere allungati automaticamente. lice stringa l'impugnatura di comando. ►...
  • Seite 73 15.3 Conservazione della batteria mento. – Il caricabatterie non è conservato al di fuori STIHL raccomanda di conservare la batteria con dell'intervallo di temperatura consigliato, un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % 20.5. (2 LED con luce verde fissa).
  • Seite 74 ► Se il cavo di collegamento è difettoso o dan‐ Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle neggiato: Non usare il caricabatteria e fare condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia sostituire il cavo da un rivenditore STIHL. i seguenti intervalli di manutenzione: Ogni anno ►...
  • Seite 75 – Corrente di carica: v. targhetta dati tecnici www.stihl.com/battery-life. – Massimo contenuto energetico della batteria STIHL AS ammessa: 12,5 Ah 20.2 Batteria STIHL AS I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/ – Tecnologia della batteria: Ioni di litio charging-times. 0458-039-7501-A...
  • Seite 76 è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è di 2 m/s². Se la tensione nominale sulla targhetta dati tec‐ STIHL raccomanda di indossare delle cuffie. nici è compresa tra 220 V e 240 V: – Livello di pressione acustica L misurato –...
  • Seite 77 50636-2-91. I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non La determinazione del livello di potenza acustica possono essere controllati da STIHL in merito ad misurato e di quello garantito è stata eseguita affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le sulla base della direttiva 2000/14/CE, Alle‐...
  • Seite 78 – Marchio di fabbrica: STIHL 26.1 Introduzione – Modello: STIHL FSA 30.0 – N. di identificazione serie: FA10 Questo capitolo contiene le avvertenze di sicu‐ rezza generali preformulate nella norma europea è conforme alle disposizioni pertinenti di cui ai...
  • Seite 79 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano modificate e prese adatte riducono il rischio mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, di scossa elettrica. oppure collegarlo alla corrente con l’interrut‐ tore inserito, può causare infortuni. b) Evitare il contatto fisico con superfici a massa,come tubi, impianti di riscaldamento, d) Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐...
  • Seite 80 italiano 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono e) Non usare batterie danneggiate o alterate. pericolosi se usati da persone inesperte. Le batterie danneggiate o alterate possono avere reazioni imprevedibili, provocando e) Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli incendio, esplosione o rischio di lesioni.
  • Seite 81 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano possono causare scosse elettriche, incendi p) Tenere tutte le linee elettriche lontano dalla e/o lesioni gravi. zona di taglio. Le linee elettriche possono essere nascoste in siepi o cespugli ed Lasciare le coperture di protezione al proprio essere danneggiate o tagliate accidental‐...
  • Seite 82 italiano 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 0458-039-7501-A...
  • Seite 83 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano 0458-039-7501-A...
  • Seite 84 *04580397501A* 0458-039-7501-A...