Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl FSA 30.0 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 30.0:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FSA 30.0
2 - 27
Gebrauchsanleitung
27 - 55
Notice d'emploi
55 - 81
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 30.0

  • Seite 1 FSA 30.0 2 - 27 Gebrauchsanleitung 27 - 55 Notice d’emploi 55 - 81 Handleiding...
  • Seite 2 ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ HINWEIS den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 11 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs an der Motorsense, Akku und Ladege‐ Motorsense. rät 12 Schalthebel Der Schalthebel schaltet die Motorsense ein und aus. 13 Öse Die Öse dient zum Aufhängen der Motor‐ sense. 14 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐...
  • Seite 4 Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren. Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung Sicherheitshinweise Der Rasentrimmer/Rasenkantenschneider Warnsymbole (Motorsense) STIHL FSA 30.0 dient zum Mähen von Gras. 4.1.1 Warnsymbole Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet Die Warnsymbole auf der Motorsense, dem Akku werden. oder dem Ladegerät bedeuten Folgendes: Sicherheitshinweise und deren Maß‐...
  • Seite 5 4 Sicherheitshinweise deutsch WARNUNG unter Aufsicht oder nach ■ Akkus und Ladegeräte, die nicht von STIHL Anweisung durch eine ver‐ für die Motorsense freigegeben sind, können antwortliche Person damit Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden arbeiten.
  • Seite 6 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐ ► Nicht im Regen und nicht in feuchter Umgebung arbeiten. schutzmaske tragen. ■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Motorsense verfangen. ■ Elektrische Bauteile der Motorsense können Benutzer ohne geeignete Bekleidung können Funken erzeugen.
  • Seite 7 ► Schneidwerkzeuge aus Metall nicht bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät anbauen. bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐ ist, kann das Ladegerät in Brand geraten oder sense anbauen. explodieren. Personen können schwer verletzt ► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen, werden und Sachschaden kann entstehen.
  • Seite 8 Gegenstände aus Metall ersetzen. Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten ► Verschleißgrenzen beachten und einhalten. Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Ladegerät ist unbeschädigt. Fachhändler aufsuchen. – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
  • Seite 9 Verlängerungsleitung ist beschädigt. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und – Die Steckdose ist nicht richtig installiert. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. GEFAHR ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorsense entstehen. ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu ►...
  • Seite 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Eine Verlängerungsleitung mit dem richti‐ gen kann zu einem Stromschlag führen. Per‐ sonen können schwer verletzt werden und gen Leitungsquerschnitt verwenden, Sachschaden kann entstehen. 20.4. ► Sicherstellen, dass an der vorgesehenen WARNUNG Stelle keine elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen.
  • Seite 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Akku in der Verpackung so verpacken, 4.11.2 Akku dass er sich nicht bewegen kann. WARNUNG ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ 4.10.3 Ladegerät nen schwer verletzt werden.
  • Seite 12 Schneidwerkzeug, der Akku oder das Lade‐ wendet. gerät gewartet oder repariert werden müs‐ – Das Ladegerät ist waagrecht. sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Folgende Maße sind eingehalten: Motorsense einsatzbereit – a = mindestens 100 mm – b = 54 mm machen –...
  • Seite 13 7 Motorsense zusammenbauen deutsch zeit abweichen. Die Ladezeit ist unter ► Drucktaste (1) drücken. www.stihl.com/charging-times angegeben. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. Wenn der Netzstecker in einer ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
  • Seite 14 deutsch 7 Motorsense zusammenbauen ► Lüfterrad (2) so auf die Welle (3) schieben, Das Ablängmesser (1) ist bereits in den dass die Schaufeln des Lüfterrads (2) nach Schutz (2) eingebaut und darf nicht ausgebaut unten zeigen. werden. Falls das Lüfterrad nicht angebaut ist, wird der ►...
  • Seite 15 8 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch ► Mähfaden von oben durch die linke Öffnung schieben bis das Ende des Mähfadens mit dem Symbol abschließt. ► Kurzes Ende des Mähfadens festhalten. ► Am langen Ende des Mähfadens ziehen bis der Mähfaden fest am Mähkopf sitzt. ►...
  • Seite 16 deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen Schaftlänge einstellen Der Schaft kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers in verschiedene Längen einge‐ stellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. ► Bedienungsgriff festhalten. ► Sperrknopf (1) drücken und gedrückt halten. ►...
  • Seite 17 ► Schalthebel loslassen. Das Schneidwerkzeug dreht sich nach kurzer Zeit nicht mehr. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ ► Motorsense mit einer Hand am Bedienungs‐ händler aufsuchen. griff so festhalten, dass der Daumen den Die Motorsense ist defekt.
  • Seite 18 deutsch 12 Mit der Motorsense arbeiten 12 Mit der Motorsense arbei‐ ► Falls mit einem Abstandhalter (1) gearbeitet wird: Abstandhalter (1) vollständig ausklap‐ pen. 12.1 Motorsense halten und führen Für eine optimale Leistungsfähigkeit die empfoh‐ lenen Temperaturbereiche beachten, 20.6. 12.4 Mähfäden an Mähköpfen Auto‐...
  • Seite 19 Bedingungen erfüllt sind: ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ – Die Motorsense kann nicht umkippen und ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in sich nicht bewegen. einem Ladezustand zwischen 40 % und – Die Motorsense ist außerhalb der Reich‐...
  • Seite 20 17 Warten 16.2 Schutz und Schneidwerkzeug Jährlich reinigen ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. 18 Reparieren ► Schutz und Schneidwerkzeug mit einem feuchten Tuch oder einer weichen Bürste rei‐ 18.1 Motorsense, Schneidwerkzeug, nigen.
  • Seite 21 Im Ladegerät besteht ► Ladegerät nicht verwenden und einen eine Störung. STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Akku besteht eine ► Akku nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. Das Ladegerät Die LED leuch‐ Die elektrische Ver‐ ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
  • Seite 22 – Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² werte beträgt 2 m/s². – Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 / 2,5 mm² STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Schalldruckpegel L gemessen nach IEC Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild...
  • Seite 23 STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, – Gemessener Schallleistungspegel: 89 dB(A) Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ – Garantierter Schallleistungspegel: 91 dB(A) bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ für deren Einsatz auch nicht einstehen. duktzulassung der AND‐...
  • Seite 24 Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko nicht anwendbar. eines elektrischen Schlages.
  • Seite 25 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung letzungen führen. niemals zum Tragen, Ziehen oder um den e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ tung.
  • Seite 26 deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge wenn sie von unerfahrenen Personen Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit benutzt werden. Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende werkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 27 français und die Schneideinheit nicht beschädigt sind. n) Betreiben Sie die Maschine nicht auf über‐ Beschädigte Teile erhöhen das Verletzungs‐ mäßig steilen Hängen. Damit wird das Risiko risiko. vermindert, die Kontrolle zu verlieren, auszu‐ rutschen und hinzufallen, was zu Verletzun‐ e) Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch die gen führen könnte.
  • Seite 28 Pièces de rechange et accessoires..50 – Information de sécurité concernant les bat‐ Mise au rebut..........50 teries STIHL et les produits STIHL à batterie Déclaration de conformité UE....51 intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets Adresses........... 51 Indications générales de sécurité pour outils Marquage des avertissements électroportatifs..........
  • Seite 29 3 Vue d'ensemble français Vue d'ensemble 10 DEL Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐ Débroussailleuse, batterie et quent le niveau de charge de la batterie et chargeur signalent des dérangements. 11 Touche La touche active les DEL qui se trouvent sur la débroussailleuse.
  • Seite 30 français 4 Prescriptions de sécurité Prescriptions de sécurité 2 Couteau rogneur Au cours du travail, le couteau rogneur rogne Symboles d'avertissement les fils de coupe de telle sorte qu'ils ne dépassent pas la longueur correcte. 4.1.1 Symboles d'avertissement 3 Couteaux Les symboles d'avertissement appliqués sur la Les couteaux coupent l'herbe.
  • Seite 31 être capa‐ Le coupe-herbe / dresse-bordures STIHL ble d'utiliser correctement FSA 30.0 est conçu pour faucher de l'herbe. la débroussailleuse, la bat‐ La débroussailleuse ne doit pas être utilisée sous la pluie. terie et le chargeur et de La batterie STIHL AS fournit à...
  • Seite 32 AVERTISSEMENT ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ Vêtements et équipement gers de la débroussailleuse et des objets sou‐...
  • Seite 33 – Les accessoires montés sont des accessoires ► Veiller à ce que des enfants d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ leuse. ne puissent pas jouer avec le – Les accessoires sont montés correctement.
  • Seite 34 ► Ne pas monter d'outils de coupe métalli‐ – Les couteaux en matière synthétique sont ques. montés correctement. ► Monter des accessoires d'origine STIHL – Les limites d'usure ne sont pas dépassées. destinés à cette débroussailleuse. AVERTISSEMENT ► Monter l'outil de coupe et le capot protec‐...
  • Seite 35 ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité sulter un revendeur spécialisé STIHL. n'est pas garanti, il est possible que des com‐ ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut posants ne fonctionnent plus correctement et produire des vibrations.
  • Seite 36 français 4 Prescriptions de sécurité ► En cas de signes de troubles de la circula‐ – La prise de courant n'est pas correctement tion sanguine : consulter un médecin. installée. ■ Si, au cours du travail, l'outil de coupe heurte DANGER un objet, il peut projeter cet objet ou des éclats de cet objet vers le haut et à...
  • Seite 37 4 Prescriptions de sécurité français 4.10 Transport dépasse pas la puissance indiquée sur la prise de courant multiple. 4.10.1 Débroussailleuse ■ Si le cordon d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge n'est pas correctement AVERTISSEMENT posé, il risque d'être endommagé et il peut ■...
  • Seite 38 français 4 Prescriptions de sécurité ■ Le cordon d'alimentation électrique n'est pas ratures inférieures ou supérieures à la prévu pour porter le chargeur. Le cordon d'ali‐ plage de températures indiquée, 20.5. mentation électrique et le chargeur risque‐ 4.11.3 Chargeur raient d'être endommagés. AVERTISSEMENT ►...
  • Seite 39 – Tête faucheuse, 4.6.3. recharge indiqué dans la documentation. Pour le – Batterie, 4.6.4. temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ – Chargeur, 4.6.5. ing‑times. ► Contrôler la batterie, 11.3. Lorsque la fiche secteur est ►...
  • Seite 40 français 7 Assemblage de la débroussailleuse Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ leur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel. ► Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ leur rouge : éliminer les dérangements, 19.1.
  • Seite 41 7 Assemblage de la débroussailleuse français ► Pousser l'hélice de ventilateur (2) sur l'ar‐ Le couteau rogneur (1) est déjà monté dans le bre (3) de telle sorte que les pales du ventila‐ capot protecteur (2) et il ne doit pas être teur (2) soient orientées vers le bas.
  • Seite 42 français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Pousser le fil de coupe, par le haut, à travers l'orifice du côté gauche, jusqu'à ce que l'extré‐ mité du fil de coupe affleure avec le symbole. ► Retenir l'extrémité la plus courte du fil de coupe.
  • Seite 43 9 Introduction et extraction de la batterie français Réglage de la longueur du tube Le tube peut être réglé à différentes longueurs, suivant la taille de l'utilisateur. ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. ► Tenir fermement la poignée de commande. ►...
  • Seite 44 Mise en marche de la débrous‐ tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐ sailleuse ser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande est défectueuse. Mise en marche de la débroussailleuse ► Introduire la batterie.
  • Seite 45 ► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐ ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la débroussail‐ leuse ou dans la batterie.
  • Seite 46 Rangement de la batterie 14.1 Transport de la débroussail‐ leuse STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Seite 47 Les intervalles de maintenance dépendent des – Le chargeur rangé n'est pas exposé à des conditions ambiantes et des conditions de travail. températures inférieures ou supérieures à la STIHL recommande les intervalles de mainte‐ plage de températures indiquée, 20.5. nance suivants :...
  • Seite 48 ► Introduire la batterie. ► Mettre la débroussailleuse en marche. ► Si 4 DEL clignotent encore de couleur rouge : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La connexion électri‐ ► Retirer la batterie. que entre la débrous‐...
  • Seite 49 – Capacité énergétique maximale de la batterie raient d'être exposés à une température autorisée STIHL AS : 12,5 Ah inférieure à - 20 °C ou supérieure à + 70 °C. Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ charging-times. 20.6 Plages de températures recom‐ 20.4 Rallonges mandées...
  • Seite 50 électrique est arrêtée et les temps rechange et d'accessoires d'autres fabricants et durant lesquels la machine est en marche, mais c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ fonctionne sans charge. ponsabilité quant à leur utilisation. Pour obtenir des informations sur le respect de la Pour obtenir des pièces de rechange d'origine...
  • Seite 51 à la santé et à l'environnement. P.O. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Seite 52 IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. l'utilisateur est relié à la terre, cela présente un plus grand risque de choc électrique. STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la mot.
  • Seite 53 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 26.4 Sécurité des personnes poussières peut réduire les dangers dus aux poussières. a) Rester vigilant et concentré sur le travail. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil h) Ne pas se laisser aller dans un faux senti‐ électroportatif.
  • Seite 54 français 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs avec des tranchants bien aiguisés se coin‐ un incendie, une explosion ou un autre ris‐ cent moins souvent et peuvent être guidés que de blessure. plus facilement. Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à g) Utiliser les outils électroportatifs, les outils de des températures trop élevées.
  • Seite 55 Nederlands e) Avant l'utilisation de la machine, contrôler si m) Ne jamais utiliser la machine dans de l'herbe le cordon d'alimentation électrique et les ral‐ mouillée. Utiliser la machine en marchant longes éventuellement utilisées ne présen‐ normalement, ne jamais courir avec la tent pas de signes d'endommagement ou de machine.
  • Seite 56 LET OP ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen Geachte cliënt(e), leiden tot materiële schade. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ ontwikkelen en produceren onze producten in ele schade voorkomen.
  • Seite 57 3 Overzicht Nederlands Overzicht 10 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu Motorzeis, accu en acculader en storingen aan. 11 Druktoets De druktoets activeert de leds op de motor‐ zeis. 12 Schakelhendel De schakelhendel schakelt de motorzeis in en uit.
  • Seite 58 De handleiding lezen, begrijpen en bewa‐ ren. Gebruik conform de voorschrif‐ Veiligheidsinstructies De gazonmaaier/kantensnijder (motorzeis) Waarschuwingssymbolen STIHL FSA 30.0 is bedoeld voor het maaien van gras. 4.1.1 Waarschuwingssymbolen De motorzeis mag niet worden gebruikt bij regen. De waarschuwingssymbolen op de motorzeis, de accu of de acculader hebben de volgende bete‐...
  • Seite 59 4 Veiligheidsinstructies Nederlands WAARSCHUWING antwoordelijke of ■ Accu's en acculaders, die niet door STIHL bevoegde persoon hier‐ voor de motorzeis zijn vrijgegeven, kunnen mee werken. brand en explosies veroorzaken. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er – De gebruiker kan de gevaren van de kan materiële schade ontstaan.
  • Seite 60 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Gebruikers zonder geschikte kleding kunnen ving brand en explosies veroorzaken. Perso‐ ernstig letsel oplopen. nen kunnen zwaar letsel oplopen of worden ► Draag nauwsluitende kleding. gedood en er kan materiële schade ontstaan. ► Doe sjaals en sieraden af. ►...
  • Seite 61 4.6.3 Maaikop rect gemonteerd. De maaikop verkeert in de veilige staat als aan – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ de volgende voorwaarden is voldaan: horen gemonteerd. – De maaikop is niet beschadigd. – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Seite 62 ► Slijtagegrenzen in acht nemen en naleven. – De acculader is niet beschadigd. ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐ – De acculader is schoon en droog. tact op met een STIHL dealer. WAARSCHUWING 4.6.4 Accu De accu verkeert in een veilige staat als aan de ■...
  • Seite 63 – De contactdoos is niet correct geïnstalleerd. ► Beëindig de werkzaamheden, verwijder de accu en neem contact op met een GEVAAR STIHL dealer. ■ Contact met stroomvoerende componenten ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker door de motorzeis ontstaan.
  • Seite 64 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Als de acculader op een meervoudige contact‐ ■ Als de acculader met aangebrachte accu op doos is aangesloten, kunnen de elektrische een muur wordt gemonteerd, kan de accu uit onderdelen tijdens het opladen worden over‐ de acculader vallen. Personen kunnen letsel belast.
  • Seite 65 4 Veiligheidsinstructies Nederlands deze niet kan kantelen en niet kan ver‐ 4.11.3 Acculader schuiven. WAARSCHUWING ■ De aansluitkabel is niet bedoeld om de accula‐ der daaraan te dragen. De aansluitkabel en de ■ Kinderen kunnen de gevaren van de accula‐ acculader kunnen worden beschadigd.
  • Seite 66 20.6. De wer‐ – Motorzeis, 4.6.1. kelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven – Beschermkap, 4.6.2. laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/ – Maaikop, 4.6.3. charging-times weergegeven. – Accu, 4.6.4. Als de netstekker op een con‐...
  • Seite 67 7 Motorzeis monteren Nederlands Motorzeis monteren ► Netstekker (5) in een goed bereikbare contact‐ doos (6) aansluiten. Afstandshouder monteren De acculader (2) voert een zelftest uit. De ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit led (3) brandt ca. 1 seconde lang groen en nemen.
  • Seite 68 Nederlands 7 Motorzeis monteren 7.4.2 Maaikop demonteren ► Beugelhandgreep (2) zo uitlijnen dat de hou‐ ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit der voor de stergreepmoer (1) rechts van de nemen. bedieningshandgreep ligt. ► Schoepenwiel (2) vasthouden met de hand. ►...
  • Seite 69 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands Motorzeis voor de gebrui‐ ► Mes (1) naar boven toe wegnemen. ker instellen Maaidraad monteren en demonteren Steelhoek instellen De steel kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte 7.6.1 Maaidraden monteren van de gebruiker, in verschillende hoeken wor‐ ►...
  • Seite 70 (1) kan worden losgelaten. 10.2 Motorzeis uitschakelen ► De schakelhendel loslaten. ► Wachten tot het snijgarnituur niet meer draait. ► Als het snijgarnituur blijft draaien: de accu wegnemen en contact opnemen met een STIHL dealer. De motorzeis is defect. 0458-039-9601-A...
  • Seite 71 Het snijgarnituur draait. ► Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen en contact opnemen met een STIHL dealer. ► Motorzeis met één hand op de bedienings‐ handgreep zo vasthouden dat de duim om de In de motorzeis zit een storing.
  • Seite 72 ► Als de motorzeis nat is: laat de motorzeis dro‐ gen. 15.3 Accu opbergen ► Als de accu nat of vochtig is: de accu laten STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand drogen, 20.6. tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) ► Motorzeis reinigen.
  • Seite 73 STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐ vallen: Jaarlijks ► De aansluitkabel opwikkelen en aan de accu‐ ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ lader bevestigen. leren. ► De acculader zo opslaan dat aan de volgende 18 Repareren voorwaarden wordt voldaan: –...
  • Seite 74 Nederlands 19 Storingen opheffen ► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: de acculader niet gebruiken en de aansluitka‐ bel door een STIHL dealer laten vervangen. 19 Storingen opheffen 19.1 Storingen in de motorzeis of de accu verhelpen Storing Leds op de...
  • Seite 75 ► De accu plaatsen. In de acculader zit ► Acculader niet gebruiken en contact een storing. opnemen met een STIHL dealer. In de accu bevindt ► De accu niet gebruiken en contact opne‐ zich een storing. men met een STIHL dealer.
  • Seite 76 – Beugelhandgreep: 3,6 m/s² betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden De aangeven trillingswaarden zijn volgens een beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan gestandaardiseerde testprocedure gemeten en voor het gebruik ervan. kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten worden geraadpleegd.
  • Seite 77 De technische documentatie wordt bij de pro‐ ter M 14 4PN ductgoedkeuring van – Gemeten geluidsvermogenniveau: 89 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. – Gegarandeerd geluidsvermogenniveau: Het productiejaar, het productieland en het 91 dB(A) machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
  • Seite 78 Nederlands 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… elektrische gereedschap te dragen of te trek‐ WAARSCHUWING ken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. De netkabel uit de buurt houden van ■ Lees alle veiligheidsinstructies, voorschriften, hittebronnen, olie, scherpe randen of bewe‐ illustraties en technische gegevens, waarvan gende onderdelen.
  • Seite 79 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding. gende delen correct functioneren en dat Zorg voor een stabiele houding en bewaar deze niet klemmen, gebroken of beschadigd altijd het evenwicht. Hierdoor kan het elektri‐ zijn omdat hierdoor de werking van het elek‐ sche gereedschap in onverwachte situaties trische gereedschap nadelig wordt beïn‐...
  • Seite 80 Nederlands 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… e) Gebruik geen beschadigde accu's of accu's schakelt u de machine uit en raakt u de waaraan wijzigingen zijn aangebracht. kabel niet aan voordat u de netstekker uit het Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen stopcontact heeft getrokken.
  • Seite 81 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands p) Houd alle netsnoeren uit de buurt van het snoeigebied. Netsnoeren kunnen verborgen zijn in heggen en struiken en per ongeluk door de draad of het snij-element bescha‐ digd raken of worden doorgesneden. q) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het roterende snij-element of -draad.
  • Seite 82 Nederlands 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 0458-039-9601-A...
  • Seite 83 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-039-9601-A...
  • Seite 84 *04580399601A* 0458-039-9601-A...