Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl FSA 200.0 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 200.0:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FSA 200.0
2 - 31
Gebrauchsanleitung
31 - 57
Instruction Manual
57 - 89
Notice d'emploi
89 - 118
Istruzioni d'uso
118 - 146
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 200.0

  • Seite 1 FSA 200.0 2 - 31 Gebrauchsanleitung 31 - 57 Instruction Manual 57 - 89 Notice d’emploi 89 - 118 Istruzioni d’uso 118 - 146 Handleiding...
  • Seite 2 Weitere Informationen zu STIHL connected, Liebe Kundin, lieber Kunde, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Fachhändler verfügbar. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ®...
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 1 Sperrhebel weise im Text Die Sperrhebel halten den Akku im Akku- Schacht. WARNUNG 2 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen 3 Abdeckung können.
  • Seite 4 Das Dickichtmesser schneidet Dickicht. 19 Verschlussschraube 4 Ablängmesser Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden wäh‐ nung für das STIHL Getriebefett. rend der Arbeit auf die richtige Länge. 20 Akku 5 Schürze Der Akku versorgt die Motorsense mit Ener‐...
  • Seite 5 Arbeitsunterbrechungen, des Tran‐ ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ sports, der Aufbewahrung, Reinigung, stelle und kann mit der STIHL connected Wartung oder Reparatur aus der App verbunden werden. Buchse ziehen. Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐...
  • Seite 6 Bestimmungsgemäße Verwen‐ ► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐ hen und aufbewahren. dung Die Motorsense STIHL FSA 200.0 dient für fol‐ gende Anwendungen: ► Falls die Motorsense oder der Akku an eine – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras andere Person weitergegeben wird: –...
  • Seite 7 4 Sicherheitshinweise deutsch Arbeitsbereich und Umgebung ► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil tragen. 4.5.1 Motorsense ■ Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör schädigen. WARNUNG ► Einen Gehörschutz tragen. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren der Motorsense und hoch‐ geschleuderter Gegenstände nicht erkennen ■...
  • Seite 8 Ablängmesser und einer richtig – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind angebauten Schürze arbeiten. richtig angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense Fachhändler aufsuchen. ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. 4.6.3 Mähkopf...
  • Seite 9 – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ der ersetzen. ten. ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐...
  • Seite 10 Bereich oder im ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und schwarz markierten Bereich auf einen harten einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Gegenstand und wird schnell abgebremst. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug die Motorsense entstehen.
  • Seite 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ■ Während des Transports kann die Motorsense ► Motorsense sauber und trocken aufbewah‐ umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ ren. nen verletzt werden und Sachschaden kann 4.10.2 Akku entstehen. WARNUNG ► Akku herausnehmen. ■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen.
  • Seite 12 -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ beschrieben ist. ren, 7.1. ■ Während der Reinigung oder Wartung der ► STIHL connected App aus dem App Store auf Schneidwerkzeuge kann der Benutzer sich an das mobile Endgerät herunterladen und scharfen Schneidkanten schneiden. Der Account erstellen.
  • Seite 13 7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren deutsch Motorsense zusammen‐ Ladezustand anzeigen bauen 80-100% Zweihandgriff anbauen 60-80% 40-60% ► Motor abstellen. 20-40% 0-20% ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. ►...
  • Seite 14 deutsch 8 Motorsense zusammenbauen ► Steckdorn (2) in die Bohrung der Schürze (1) ► Schutz (1) bis zum Anschlag in die Führungen stecken. am Getriebegehäuse schieben. ► Schürze (1) mit dem Steckdorn (2) abziehen. ► Schrauben (2) eindrehen und fest anziehen. Das Ablängmesser an der Schürze (1) muss 8.2.2 Schutz abbauen...
  • Seite 15 9 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Metall-Schneidwerkzeug Die Welle ist blockiert. ► Mutter im Uhrzeigersinn abdrehen. anbauen und abbauen ► Laufteller, Druckscheibe, Metall-Schneidwerk‐ zeug und Druckteller abnehmen. 8.5.1 Metall-Schneidwerkzeug anbauen ► Steckdorn abziehen. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men.
  • Seite 16 deutsch 10 Akku einsetzen und herausnehmen ► Zweihandgriff (2) so kippen, dass der Abstand ► Falls die Lage des Schneidwerkzeugs im aus‐ (a) von minimal 750 mm nicht unterschritten gependelten Zustand angepasst werden wird. muss: Karabinerhaken (1) in ein anderes Loch ►...
  • Seite 17 Die LEDs leuchten oder blinken. 11.2 Motorsense ausschalten ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht händler aufsuchen. mehr dreht. Im Akku besteht eine Störung.
  • Seite 18 deutsch 13 Mit der Motorsense arbeiten 13 Mit der Motorsense arbei‐ Die LEDs leuchten und zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. ► Leistungsstufentaster (1) drücken. 13.1 Motorsense halten und führen Die nächste Leistungsstufe ist eingestellt. Nach der dritten Leistungsstufe folgt wieder die erste Leistungsstufe.
  • Seite 19 Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ Die Transportvorschriften sind unter men. www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. ► Spuleneinsatz (1) am Mähkopf drücken und gedrückt halten. 16 Aufbewahren ► Mähfäden (2) von Hand herausziehen.
  • Seite 20 ► Schutz und Schneidwerkzeug mit einem feuchten Tuch oder einer weichen Bürste rei‐ 16.2 Akku aufbewahren nigen. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ 17.3 Luftfilter reinigen stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐...
  • Seite 21 Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerk‐ ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ zeug beschädigt sind: Motorsense oder häuse drücken. Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐...
  • Seite 22 – Elektrische Schutzart: IPX4 (Schutz gegen all‐ seitiges Spritzwasser) zur Anwendung Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung angegeben. sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. 21.2 Akku STIHL AP Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen – Akku-Technologie: Lithium-Ionen sind unter https://support.stihl.com oder –...
  • Seite 23 Umgebungsbedingun‐ werte beträgt 2 m/s². gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ weite kann je nach äußeren Bedingungen, STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. einschließlich des verwendeten Empfangs‐ Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐ geräts, stark variieren. Innerhalb von Cut 28-2 geschlossenen Räumen und durch metalli‐...
  • Seite 24 – Einschultergurt zusammen mit der – Doppelschultergurt mit Schnelllöseein‐ Schürze und dem richtung Ablängmesser – Akku STIHL AR zusammen mit dem (Ø 420 mm) Anlagepolster – Schutz für Mähköpfe – Akku-Gürtel mit angebauter “Gürtelta‐ (Ø 450 mm) sche AP mit Anschlussleitung“ zusam‐...
  • Seite 25 STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, – Maschinenkategorie: Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ – Grastrimmer bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann – Freischneider für deren Einsatz auch nicht einstehen. – Freischneider mit Sägeblatt Original STIHL Ersatzteile und original STIHL –...
  • Seite 26 26 Anschriften Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Fax: +387 36 350536 duktzulassung der AND‐ KROATIEN REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Sjedište: Maschinennummer sind auf der Motorsense Amruševa 10, 10000 Zagreb...
  • Seite 27 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch 27.2 Arbeitsplatzsicherheit wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ schen Schlages. tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ ren.
  • Seite 28 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Verwendung einer Staubabsaugung kann g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐ Gefährdungen durch Staub verringern. werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐ chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐...
  • Seite 29 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐ ausrüstung wird Verletzungen durch herum‐ anleitung angegebenen Temperaturbereichs. fliegende Teile oder durch zufälligen Kontakt Falsches Laden oder Laden außerhalb des mit dem Schneidfaden oder dem Sägeblatt zugelassenen Temperaturbereichs kann den verringern.
  • Seite 30 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge das Risiko vermindert, die Kontrolle zu ver‐ klemmten Material kann zu ernsthaften Ver‐ lieren, auszurutschen und hinzufallen, was letzungen führen. zu Verletzungen führen könnte. 27.9 Sicherheitshinweise bezüglich q) Halten Sie beim Arbeiten alle Körperteile Rückstoßes vom Schneidfaden oder Sägeblatt fern.
  • Seite 31 Repairing...........49 – Safety notices and precautions for Troubleshooting........49 STIHL AP battery Specifications..........50 – User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, Combinations of Cutting Attachments, 500 chargers Deflectors and Carrying Systems..... 51 – Safety information for STIHL batteries and Spare Parts and Accessories....53...
  • Seite 32 English 3 Overview Symbols used with warnings in 1 Locking lever the text The locking levers hold the battery in the bat‐ tery compartment. WARNING 2 Battery compartment The battery compartment holds the battery. ■ This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death.
  • Seite 33 19 Screw plug 4 Line limiting blade The screw plug closes the filler opening for The line limiting blade trims mowing lines to STIHL gear grease. the correct length. 20 Battery 5 Skirt The battery supplies power to the brushcutter.
  • Seite 34 Comply with the safety instructions concerning ejected objects and take the necessary precautions. Intended Use Maintain a safe distance. 15m (50ft) The STIHL FSA 200.0 brushcutter is designed for the following applications: – With a mowing head: mowing grass 0458-040-9601-A...
  • Seite 35 ► If you have any queries: Contact a STIHL ■ Batteries not explicitly approved for the brush‐ servicing dealer for assistance. cutter by STIHL may cause a fire or an explo‐ Clothing and equipment sion. Persons may be seriously or fatally injured, and property may be damaged.
  • Seite 36 – The cutting attachment and deflector are prop‐ the brushcutter. erly mounted. ■ Electrical components of the brushcutter can – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ produce sparks. Sparks may cause fires and ter are fitted. explosions in highly flammable or explosive –...
  • Seite 37 ► Observe and remain inside the wear limits. recommended in this user manual. ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ ► If the controls do not function properly: Do ized dealer. not use your brushcutter.
  • Seite 38 ► Stop working, remove the battery and con‐ ► Never bridge the battery's contacts with sult a STIHL authorized dealer. metallic objects (short circuit). ■ Vibrations may occur while using the brushcut‐ ► Do not open the battery.
  • Seite 39 4 Safety Precautions English Reactive forces ► Secure the brushcutter with lashing straps, belts or a net to prevent it turning over and moving. 4.9.2 Battery WARNING ■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions, and damage to property may occur.
  • Seite 40 There is a risk of burn injuries. ► Fully charge the battery as described in the ► Do not touch a hot gear housing. user manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 chargers. ► Clean the brushcutter, 17.1.
  • Seite 41 Activating the Bluetooth Radio ® an account. Interface ► Open and sign in to the STIHL connected app. ► If the battery has a Bluetooth ® radio interface: ► Add the battery in the STIHL connected app Press and hold the pushbutton until the and follow the instructions on the screen.
  • Seite 42 English 8 Assembling the Trimmer ► Position the control handle (8) on the handle‐ bar (2), trigger facing the gear housing, and line up the hole in the control handle with the hole in the handlebar. When doing so, do not twist the operating han‐ dle (8).
  • Seite 43 9 Adjusting Trimmer for User English ► Turn the mowing head (1) counterclockwise ► Place the thrust washer (3) on the metal cut‐ until the stop pin (4) engages in position. ting attachment (4) so that its raised side faces The shaft (3) is now blocked.
  • Seite 44 English 10 Removing and Fitting the Battery ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ ► Shut off the engine. tery. ► Use the carrying ring to hook the brushcutter into the carabiner of the carrying system. 25° 25° ►...
  • Seite 45 11 Switching the Trimmer On/Off English 11 Switching the Trimmer ► If the cutting attachment continues to rotate: Remove the battery and contact your STIHL On/Off servicing dealer. The trimmer has a malfunction. 11.1 Switching on the brushcutter 12 Testing the Trimmer and ►...
  • Seite 46 English 13 Operating the Trimmer 13 Operating the Trimmer ► Press the power setting button (1). This selects the next power level. After the 13.1 Holding and guiding the brush‐ third power level, it starts again with the first cutter power level.
  • Seite 47 Part III, Subsection 38.3. ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ The transport regulations can be found at tery. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Depress the spool (1) on the mowing head and hold it depressed. 16 Storing ► Pull out the mowing lines (2) by hand.
  • Seite 48 ► Clean the air filter. with a damp cloth. Annually ► Clean the electrical contacts in the battery ► Have the brushcutter checked by a STIHL compartment with a paintbrush or soft brush. dealer. 17.2 Cleaning the Deflector and Cut‐...
  • Seite 49 ► Screw in the tube of STIHL gear lubri‐ 19 Repairing cant (1). 19.1 Repairing the Trimmer and ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the gear housing. Cutting Attachment ► Unscrew the tube of STIHL gear lubri‐ The trimmer and cutting attachment cannot be cant (1).
  • Seite 50 The runtime of The battery is not fully ► Recharge the battery fully as described in the brushcutter is charged. the User Manual for the STIHL AL 101, too short. 301, 301-4, 500 chargers. The battery service ► Replace the battery.
  • Seite 51 Directive 2002/44/EC, see www.stihl.com/vib. 2 dB(A). The K-value for vibration level is 2 m/s². 21.6 REACH STIHL recommends wearing hearing protection. REACH is an EC regulation and stands for the Using with a mowing head except PolyCut 28-2 Registration, Evaluation, Authorisation and –...
  • Seite 52 22 Combinations of Cutting Attachments, Deflectors and Carrying Syst… Cutting attachment Deflector Carrying system limiting blade – STIHL AR battery with the support cus‐ (420 mm diameter) hion – Deflector for mowing – Battery belt with attached “AP belt bag heads (450 mm dia‐...
  • Seite 53 Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ► Take STIHL products including packaging to a & Global Governmental Relations suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
  • Seite 54 When operating a power tool outdoors, use STIHL is obliged to publish these texts. an extension cord suitable for outdoor use. The safety precautions and warnings on avoiding Use of a cord suitable for outdoor use an electric shock given under “Electrical Safety”...
  • Seite 55 27 General Power Tool Safety Warnings English 27.4 Personal safety c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detacha‐ a) Stay alert, watch what you are doing and use ble, from the power tool before making any common sense when operating a power tool.
  • Seite 56 English 27 General Power Tool Safety Warnings contact accidentally occurs, flush with water. bolts may either damage the blade or result If liquid contacts eyes, additionally seek in it becoming detached. medical help. Liquid ejected from the battery The rated rotational speed of the blade must may cause irritation or burns.
  • Seite 57 français ping and falling which may result in personal be violent enough to cause the machine and/or injury. operator to be propelled in any direction, and q) Keep all parts of the body away from the cut‐ possibly lose control of the machine. ter, line or blade when the machine is operat‐...
  • Seite 58 STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – Information de sécurité concernant les bat‐ Chère cliente, cher client, teries STIHL et les produits STIHL à batterie Nous vous remercions d'avoir choisi un produit intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets STIHL. Dans le développement et la fabrication Pour de plus amples informations sur STIHL de nos produits, nous mettons tout en œuvre...
  • Seite 59 3 Vue d'ensemble français 3 Pièce de recouvrement AVIS La pièce de recouvrement recouvre l'empla‐ ■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐ cement prévu pour un Smart Connector 2 A. ser des dégâts matériels. 4 Filtre à air ► Les mesures indiquées peuvent éviter des Le filtre à...
  • Seite 60 19 Bouchon fileté Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction 3 Couteau à taillis de la graisse à réducteur STIHL. Le couteau à taillis coupe les arbrisseaux et les repousses (taillis). 20 Batterie La batterie fournit à la débroussailleuse 4 Couteau rogneur l'énergie nécessaire au fonctionnement.
  • Seite 61 La batterie a une interface radio Bluetooth ® et elle peut être connectée avec l'appli‐ Pour les pauses de travail, le transport, cation STIHL connected. le rangement, le nettoyage, la mainte‐ nance ou la réparation de la machine, Le chiffre situé à côté du symbole indique extraire la fiche du cordon d'alimenta‐...
  • Seite 62 Cette débroussailleuse est alimentée par une requise, il ne doit travailler avec cet batterie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR. équipement que sous la surveillance En combinaison avec l'application STIHL con‐ d'une personne responsable ou après...
  • Seite 63 4 Prescriptions de sécurité français Vêtements et équipement ► Si l'on utilise un outil de coupe métallique : porter des chaussures AVERTISSEMENT de sécurité avec coquille en acier. ■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent ► Porter un pantalon long en tissu résistant. d'être happés par la débroussailleuse.
  • Seite 64 évaluer les dan‐ – Les accessoires montés sont des accessoires gers de la batterie. Des passants, des enfants d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ ou des animaux risquent d'être grièvement leuse. blessés. – Les accessoires sont montés correctement.
  • Seite 65 – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui posants ne fonctionnent plus correctement et n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son que des dispositifs de sécurité soient mis hors épaisseur et son diamètre ne doivent pas service.
  • Seite 66 ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ ► En cas de contact accidentel avec les sulter un revendeur spécialisé STIHL. yeux : se rincer les yeux à grande eau pen‐ ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut dant au moins 15 minutes et consulter un produire des vibrations.
  • Seite 67 4 Prescriptions de sécurité français Transport ■ Dans une situation dangereuse, l'utilisateur peut paniquer et être incapable de déboucler 4.9.1 Débroussailleuse le système de portage et de s'en séparer. L’utilisateur risque de subir des blessures gra‐ AVERTISSEMENT ves. ■ Au cours du travail, le carter de réducteur peut ►...
  • Seite 68 : consulter un revendeur spécialisé ► Ne pas ranger la batterie à un endroit où STIHL. elle risquerait d'être exposée à des tempé‐ ► Procéder à la maintenance de l'outil de ratures inférieures ou supérieures à la coupe comme décrit dans la Notice d'em‐...
  • Seite 69 5 Préparatifs avant l'utilisateur de la débroussailleuse français Préparatifs avant l'utilisa‐ ► Ajouter la batterie dans l'application STIHL connected et suivre les instructions affi‐ teur de la débroussailleuse chées à l'écran. Préparatifs avant l'utilisation de Pour de plus amples informations et les possibili‐...
  • Seite 70 français 7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® ► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐ ► Appliquer les mâchoires de serrage (3 et 4) leur rouge : éliminer les dérangements, sur le tube et visser légèrement la vis à gar‐ 20.1.
  • Seite 71 8 Assemblage de la débroussailleuse français Montage et démontage de la tête faucheuse 8.4.1 Montage d'une tête faucheuse ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. ► Dévisser les vis (2). ► Enlever le capot protecteur (1). Montage et démontage du tablier ►...
  • Seite 72 français 9 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur L'arbre est bloqué. ► Dévisser l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. ► Enlever le bol glisseur, la rondelle de pression, l'outil de coupe métallique et le disque de pression.
  • Seite 73 10 Introduction et extraction de la batterie français ► Faire basculer le guidon (2) de telle sorte que ► Accrocher la réglette de suspension à la distance (a) ne soit pas inférieure à la cote trous (2) dans le mousqueton (1). minimale de 750 mm.
  • Seite 74 : ne pas utili‐ ser la débroussailleuse, mais consulter un Il est également possible de mettre la débrous‐ revendeur spécialisé STIHL. sailleuse en marche en enfonçant tout d'abord le La gâchette de commande ou le blocage de bouton de déverrouillage (4) puis, dans un délai...
  • Seite 75 ► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐ ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie. 13 Travail avec la débroussail‐...
  • Seite 76 français 14 Après le travail Pour obtenir les performances optimales, res‐ La bobine est vide. pecter les plages de températures recomman‐ 14 Après le travail dées, 21.4. 14.1 Après le travail 13.4 Sciage avec une scie circulaire ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie.
  • Seite 77 Nettoyage du capot protecteur 16.2 Rangement de la batterie et de l'outil de coupe STIHL conseille de conserver la batterie avec un ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ niveau de charge compris entre 40 % et 60 % rie.
  • Seite 78 1 minute, sans charge. Sur tout le tour, le filtre à air (2) doit affleurer La graisse à réducteur STIHL se répartit avec le boîtier et être bien appliqué. uniformément. ► Visser et serrer fermement les vis (1).
  • Seite 79 Notice d'emploi pas à la mise en verte. insuffisant. des chargeurs STIHL AL 101, 301, circuit. 301-4, 500. 1 DEL est allu‐ La batterie est trop ► Retirer la batterie.
  • Seite 80 La distance entre la ► Réduire la distance, 21.2. batterie et l'appareil ► Si la batterie n'est toujours pas trouvée portable est trop avec l'application STIHL connected : con‐ grande. sulter un revendeur spécialisé STIHL. 20.2 Assistance produit et aide à ®...
  • Seite 81 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ STIHL recommande de porter une protection tion des substances CHimiques) est le nom d'un auditive. règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐...
  • Seite 82 – Harnais double avec dispositif de tablier et le couteau débouclage rapide rogneur (Ø 420 mm) – Batterie STIHL AR avec le coussin d'ap‐ – Capot protecteur pour têtes faucheu‐ – Ceinture pour batteries avec « pochette ses (Ø 450 mm) AP à...
  • Seite 83 AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » intégrée, avec le coussin d'appui 23 Pièces de rechange et ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ accessoires clage, conformément aux prescriptions loca‐...
  • Seite 84 EN/ Robert-Bosch-Straße 13 IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. 64807 Dieburg STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à Téléphone : +49 6071 3055358 mot. AUTRICHE Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐...
  • Seite 85 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français d) Utiliser le cordon d'alimentation électrique AVERTISSEMENT exclusivement pour la fonction prévue. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation élec‐ ■ Lire toutes les prescriptions de sécurité, les trique pour porter ou tirer l'outil électroportatif instructions, les illustrations et les caractéristi‐...
  • Seite 86 français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé une mise en fonctionnement de l'outil élec‐ avant de mettre l'outil électroportatif en fonc‐ troportatif par mégarde. tionnement. Une clé ou un outil se trouvant d) Garder les outils électroportatifs non utilisés sur une pièce de l'outil électroportatif en rota‐...
  • Seite 87 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 27.8 Consignes de sécurité applica‐ teur peut entraîner des blessures et des ris‐ ques d'incendie. bles aux coupe-herbes, aux c) Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de débroussailleuses et aux toutes sortes d'objets métalliques tels débroussailleuses munies qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, d'une scie circulaire...
  • Seite 88 français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs contact avec le fil de coupe ou avec la scie aide à éviter un contact accidentel avec le fil circulaire en rotation. de coupe ou la scie circulaire et permet un meilleur contrôle de la machine dans des À...
  • Seite 89 Le istruzioni per l'uso La travail risqueraient d'être touchées et bles‐ aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in sées par la scie circulaire en rotation. modo sicuro ed ecologico a lungo.
  • Seite 90 Il marchio Bluetooth e i logo sono marchi com‐ merciali registrati di proprietà di Blue‐ tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐ tipi/logo da parte di STIHL avviene tramite con‐ cessione di licenza. Le batterie con sono dotate di interfaccia ®...
  • Seite 91 Smart Connector 2 A. 19 Vite di chiusura La vite di chiusura chiude l’apertura per il 4 Filtro dell'aria grasso per riduttori STIHL. Il filtro dell'aria filtra l'aria aspirata dal motore. 20 Batteria 5 Segmento perforato La batteria alimenta di energia il decespuglia‐...
  • Seite 92 Il coltello tagliafilo taglia il filo durante lavoro ® tooth e può essere collegata all'app alla lunghezza corretta. STIHL connected. 5 Grembiule L'indicazione accanto al simbolo si riferisce Il grembiule amplia la protezione universale al contenuto energetico della batteria per l’uso con una testa falciante.
  • Seite 93 Uso conforme Estrarre la batteria durante le interru‐ zioni del lavoro, durante il trasporto, la Il decespugliatore a motore STIHL FSA 200.0 si conservazione, la manutenzione o la usa per le seguenti applicazioni: riparazione. – con una testa falciante: falciatura di erba Proteggere la batteria da calore e –...
  • Seite 94 ► Togliersi sciarpe o gioielli. – L'utente ha ricevuto istruzioni da un ■ Durante il lavoro, l'utente può entrare in con‐ rivenditore STIHL o da una persona tatto con l'attrezzo da taglio rotante. Ciò esperta prima di iniziare a lavorare con potrebbe causare gravi lesioni all’utilizzatore.
  • Seite 95 – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ provocare incendi o esplosioni in un ambiente mente montati. altamente infiammabile o esplosivo. Ciò – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ potrebbe causare lesioni personali gravi o siti per questo decespugliatore. mortali e danni materiali.
  • Seite 96 – Se si usano coltello tranciafilo e grembiule: Il – Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico non coltello tranciafilo e il grembiule sono corretta‐ prodotto da STIHL, questo non deve essere mente montati. più pesante, più spesso, di forma diversa, di qualità...
  • Seite 97 – L’attrezzo di taglio metallico rotante raggiunge causare gravi lesioni personali e danni mate‐ la zona grigia oppure la zona nera su un riali. oggetto duro e viene rapidamente frenato. ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi a un rivenditore STIHL. 0458-040-9601-A...
  • Seite 98 italiano 4 Avvertenze di sicurezza – L’attrezzo di taglio metallico rotante è inca‐ ■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o strato. muoversi. causando lesioni personali e danni materiali. Il maggior rischio di contraccolpo si ha nella zona ► Sistemare la batteria nell'imballaggio o nel nera.
  • Seite 99 Se il rie STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. decespugliatore, il riparo, l'attrezzo di taglio o ► Pulire il decespugliatore, 17.1.
  • Seite 100 ► Scaricare l'app STIHL connected dall'App un guasto. Store sul terminale mobile e creare un account. Attivare e disattivare l’inter‐ ► Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il faccia Bluetooth® login. ► Aggiungere la batteria nell'app STIHL connec‐ Attivazione dell’interfaccia ted e seguire le istruzioni sullo schermo.
  • Seite 101 8 Assemblare il decespugliatore italiano Montare e smontare il grem‐ ► Stringere la vite a testa cilindrica con traver‐ biule sino (1) e chiudere la staffa. ► Svitare la vite (6). 8.3.1 Montaggio del grembiule ► Applicare l’impugnatura di comando (8) sul ►...
  • Seite 102 italiano 9 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Posizionare il piattello di pressione (2) sull'al‐ ► Sistemare l’attrezzo di taglio metallico (4) sul bero (3) in modo tale che il diametro inferiore piattello di pressione (5) Se si usa una lama sia rivolto verso l'alto.
  • Seite 103 9 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano ► Regolare la tracolla semplice (1) o la tracolla doppia (3) in modo tale che il moschettone (2) si trovi a circa un palmo sotto l’anca destra. Altri sistemi di trasporto consentiti per l'uso sono indicati sulle presenti istruzioni per l'uso, Regolazione dell'impugnatura a manubrio...
  • Seite 104 ► Se l'attrezzo da taglio continua a girare: punto di presa (2) dell’impugnatura di Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivendi‐ comando. tore STIHL. ► Tenere il decespugliatore a motore con la Il decespugliatore è difettoso. mano sinistra sull'impugnatura di modo che il pollice stringa l’impugnatura stessa.
  • Seite 105 ► Se non si riesce a premere la leva di comando: Non usare il decespugliatore e rivol‐ gersi ad un rivenditore STIHL. Il blocco leva di comando è difettoso. ► Premere a fondo il blocco leva di comando e tenerlo premuto.
  • Seite 106 italiano 14 Dopo il lavoro 13.4 Tagliare con una lama per sega circolare ► Premere il tasto del livello di potenza (1). I LED si accendono e indicano il livello di ► Puntellare la parte sinistra del riparo sul potenza impostato. tronco.
  • Seite 107 Conservazione della batteria ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. STIHL raccomanda di conservare la batteria con ► Accertarsi che la batteria sia in condizioni di un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % sicurezza.
  • Seite 108 ► Se non è visibile grasso sulla vite di chiu‐ sura (2): ► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1). ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL nella scatola del riduttore. ► Svitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1).
  • Seite 109 è un'operazione che richiede molto esercizio. La batteria non deve essere sottoposta a manu‐ STIHL raccomanda di fare affilare ed equilibrare tenzione e non può essere riparata. gli attrezzi di taglio metallici da un rivenditore ► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐...
  • Seite 110 ► Caricare la batteria completamente, cizio del dece‐ completamente come descritto nelle istruzioni d’uso dei spugliatore è carica. caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4, troppo breve. 500. La durata della batte‐ ► Sostituire la batteria. ria è stata superata. Non è stato pos‐...
  • Seite 111 è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è di 2 m/s². 21.6 REACH STIHL raccomanda di indossare delle cuffie. REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei Utilizzo con una testa falciante con l'eccezione di prodotti chimici.
  • Seite 112 – Tracolla doppia con dispositivo di sgan‐ grembiule e coltello cio rapido tagliafilo – Batteria STIHL AR insieme a imbottitura (Ø 420 mm) – Cintura per batteria con "Borsa per cin‐ – Riparo per teste fal‐ tura AP con cavo di collegamento"...
  • Seite 113 – Modello: FSA 200.0 I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non – N. di identificazione serie: FA03 possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le è conforme alle disposizioni pertinenti di cui alle...
  • Seite 114 26.1 STIHL Amministrazione gene‐ Telefono: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 rale 27 Avvertenze di sicurezza ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 generali per attrezzi elet‐ D-71307 Waiblingen trici 26.2 Società di vendita STIHL 27.1...
  • Seite 115 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano 27.3 Sicurezza elettrica tipo e l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni. a) La spina di collegamento dell’attrezzo elet‐ trico deve essere adatta alla presa. La spina c) Evitare la messa in funzione accidentale. non deve essere modificata in nessun modo.
  • Seite 116 italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici degli accessori o posare l’attrezzo elettrico. d) Se usata impropriamente, la batteria può Questa misura precauzionale evita l’avvia‐ perdere liquido. Evitare il contatto con esso. mento accidentale dell’attrezzo elettrico. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua.
  • Seite 117 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano sega e l'unità di taglio non siano danneggiati. terreno. Il fondo scivoloso o superfici instabili I componenti danneggiati aumentano il possono fare perdere l'equilibrio o il controllo rischio di lesioni. della macchina. e) Seguire le istruzioni per il cambio degli o) Non usare la macchina su pendii eccessiva‐...
  • Seite 118 Geachte cliënt(e), c) Non usare lame non affilate o danneggiate. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij Lame non affilate o danneggiate aumentano ontwikkelen en produceren onze producten in il rischio di incastro o aggancio con un topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Seite 119 Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐ ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig sen u veel plezier met uw STIHL product. letsel of de dood voorkomen. LET OP ■...
  • Seite 120 Het aandrijfkophuis dekt de aandrijving af. De kap dient als plaatshouder voor een Smart 19 afsluitplug Connector 2 A. De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL tandwielvet af. 4 luchtfilter Het luchtfilter filtert de door de motor aange‐ 20 Accu zogen lucht.
  • Seite 121 ® De accu is voorzien van een Bluetooth 6 Beschermkap voor maaikoppen interface en kan met de STIHL connected De beschermkap voor maaikoppen app worden verbonden. beschermt de gebruiker tegen omhoog De aanduiding naast het pictogram geeft geslingerde voorwerpen en tegen het contact de energie-inhoud van de accu aan vol‐...
  • Seite 122 15m (50ft) den. Gebruik conform de voorschrif‐ De accu tijdens werkonderbrekingen, vervoer, opslag, onderhouds- of repa‐ De motorzeis STIHL FSA 200.0 is bedoeld voor ratiewerkzaamheden uit het apparaat de volgende toepassingen: nemen. – met een maaikop: maaien van gras De accu tegen hitte en vuur bescher‐...
  • Seite 123 ► Draag schoeisel van een slijtvast materiaal. – De gebruiker is geïnstrueerd door een ► Als er wordt gewerkt met een meta‐ STIHL dealer of een hiertoe vakkundig len snijgarnituur: veiligheidslaarzen persoon, voordat deze voor de eerste met stalen neuzen dragen.
  • Seite 124 – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ in een makkelijk brandbare of explosieve rect gemonteerd. omgeving brand of een explosie veroorzaken. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel horen gemonteerd. oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
  • Seite 125 4 Veiligheidsinstructies Nederlands – Als het afkortmes en het schort worden – Indien er een niet door STIHL geproduceerd gebruikt: het afkortmes en het schort zijn cor‐ metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit rect gemonteerd. niet zwaarder en niet dikker zijn, geen andere...
  • Seite 126 Als de vloeistof in contact komt met de accu en neem contact op met een huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen STIHL dealer. geïrriteerd raken. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen ► Contact met de vloeistof voorkomen.
  • Seite 127 4 Veiligheidsinstructies Nederlands gemarkeerde vlak een hard voorwerp en wordt 4.9.2 Accu snel afgeremd. WAARSCHUWING – Het draaiende metalen snijgarnituur zit inge‐ klemd. ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde Het grootste gevaar voor terugslag bestaat in het invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan zwart gemarkeerde vlak.
  • Seite 128 ► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐ nen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgescha‐ gevoerd: de motorzeis niet gebruiken en con‐ keld. Personen kunnen ernstig of dodelijk let‐ tact opnemen met een STIHL dealer. sel oplopen. ► Motorzeis, beschermkap en accu niet zelf Accu met een Bluetooth -inter‐...
  • Seite 129 -interface op de accu activeren, gen opheffen, 20.1. 7.1. In de motorzeis of in de accu zit een storing. ► Download de STIHL connected app vanuit de App Store op het mobiele eindapparaat en Bluetooth®-interface acti‐ maak een account aan. veren en deactiveren ►...
  • Seite 130 Nederlands 8 Motorzeis monteren ► Plaats de bedieningshandgreep (8) zo op de draagbeugel (2) dat de boring van de bedie‐ ningshandgreep in lijn ligt met de boring van de draagbeugel en dat de schakelhendel naar de aandrijfkop is gericht. Draai de bedieningshandgreep (8) daarbij niet. ►...
  • Seite 131 9 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands ► Maaikop (1) zolang linksom draaien tot de ► Draaischotel (2) dusdanig op de drukring (3) blokkeerpen (4) vastklikt. plaatsen, dat de gesloten zijde omhoog gericht De as (3) is geblokkeerd. ► Maaikop (1) met de hand stevig vastdraaien. ►...
  • Seite 132 Nederlands 10 Accu aanbrengen en wegnemen ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit Het metalen snijgarnituur moet zich ongeveer nemen. 20 cm boven de grond bevinden. ► De motorzeis met de karabijnhaak van het ► Schakel de motor uit. draagsysteem aan het draagoog vasthaken. 25°...
  • Seite 133 ► Ontgrendelknop (4) indrukken. in de uitgangsstand: de motorzeis niet gebrui‐ De leds branden en geven de laatst ingestelde ken en contact opnemen met een STIHL dea‐ vermogenstrap weer. ler. ► Schakelhendel (3) met de wijsvinger indrukken De schakelhendel of de schakelhendelblokke‐...
  • Seite 134 Nederlands 13 Met de motorzeis werken 13 Met de motorzeis werken De leds branden en geven de ingestelde ver‐ mogenstrap weer. 13.1 Motorzeis vasthouden en gelei‐ ► Vermogensniveauschakelaar (1) indrukken. De volgende vermogenstrap is ingesteld. Na de derde vermogenstrap volgt weer de eerste vermogenstrap.
  • Seite 135 Beproevingen en Criteria , deel III, subparagraaf den uitgetrokken: spoelelement (1) of de maai‐ 38.3. draden (2) vervangen. De transportvoorschriften staan vermeld op Het spoelelement is leeg. www.stihl.com/safety-data-sheets. 14 Na de werkzaamheden 16 Opslaan 14.1 Na het werk 16.1 Motorzeis opslaan ►...
  • Seite 136 ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit opgeslagen: het snijgarnituur uitbouwen. nemen. 16.2 Accu opbergen STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan. ► De accu zo opslaan dat aan de volgende voor‐ waarden wordt voldaan: –...
  • Seite 137 STIHL adviseert, metalen snijgarnituren door een ► Luchtfilter reinigen. STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen en Jaarlijks balanceren. ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ ► Metalen snijgarnituur zo aanscherpen/slijpen, leren. als in de handleiding en verpakking van het gebruikte snijgarnituur staat beschreven.
  • Seite 138 ► De accu volledig laden, zoals in de de motorzeis is dig opgeladen. gebruiksaanwijzing van de acculader te kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. De levensduur van de ► De accu vervangen. accu is overschreden. De vermogens‐...
  • Seite 139 2 m/s². den en het mobiele eindtoestel. Het bereik kan sterk variëren, afhankelijk van externe STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ omstandigheden, inclusief het gebruikte ont‐ gen. vangsttoestel. Binnen gesloten ruimten en Gebruik met een maaikop behalve PolyCut 28-2 door metalen barrières (bijvoorbeeld muren,...
  • Seite 140 – Enkele schouderriem beschermkap – Dubbele schouderriem met snelontkop‐ samen met het peling schort en het afkort‐ – Accu STIHL AR samen met het stoot‐ mes (Ø 420 mm) kussen – Beschermkap voor – Accuriem met aangebouwd "heuptasje maaikoppen AP met aansluitkabel" samen met (Ø...
  • Seite 141 – Machinecategorie: betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid – grastrimmer ondanks continue marktobservatie niet worden – bosmaaier beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan – bosmaaier met zaagblad voor het gebruik ervan. – merk: STIHL Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL –...
  • Seite 142 De technische documentatie wordt bij de pro‐ deld volgens de Britse richtlijn Noise Emission in ductgoedkeuring van the Environment by Equipment for use Outdoors ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Regulations 2001, Schedule 9. Het productiejaar, het productieland en het Uitvoerende keuringsinstantie: AnP Certification machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
  • Seite 143 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands Als werken met elektrisch gereedschap in gereedschap dat als energiebron een accu een vochtige omgeving onvermijdelijk is, heeft (zonder netkabel). maak dan gebruik van een aardlekschake‐ 27.2 Veiligheid op de werkplek laar. Het gebruik van een aardlekschakelaar verkleint de kans op een elektrische schok.
  • Seite 144 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… den aangesloten en correct worden gebruikt. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, wissel‐ Het gebruik van een stofafzuiginrichting gereedschap enz. volgens deze instructies beperkt het gevaar door stof. gebruiken. Hierbij op de arbeidsomstandig‐ heden en de uit te voeren werkzaamheden h) Wees alert, voorkom een vals gevoel van letten.
  • Seite 145 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands ratuurbereik kan de accu beschadigen en h) Draag tijdens het gebruik van de machine kans op brand verhogen. altijd beschermende schoenen met anti-slip‐ functie. Werk nooit met blote voeten of met 27.7 Service open sandalen.
  • Seite 146 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… heid bij het gebruik van de machine kan lei‐ boomstronk. Een terugslag kan zo heftig zijn dat den tot letsel bij uzelf of bij anderen. de machine en/of degene die machine bedient in Gebruik de machine niet boven uw taille.
  • Seite 147 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-040-9601-A...
  • Seite 148 *04580409601A* 0458-040-9601-A...