Herunterladen Diese Seite drucken
Stihl FSA 200.0 R Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 200.0 R:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
FSA 200.0 R
2 - 30
Gebrauchsanleitung
30 - 57
Instruction Manual
57 - 88
Notice d'emploi
88 - 117
Istruzioni d'uso
117 - 146
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 200.0 R

  • Seite 1 FSA 200.0 R 2 - 30 Gebrauchsanleitung 30 - 57 Instruction Manual 57 - 88 Notice d’emploi 88 - 117 Istruzioni d’uso 117 - 146 Handleiding...
  • Seite 2 Weitere Informationen zu STIHL connected, Liebe Kundin, lieber Kunde, kompatiblen Produkten und FAQs sind unter es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Fachhändler verfügbar. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ®...
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Kennzeichnung der Warnhin‐ 1 Sperrhebel weise im Text Die Sperrhebel halten den Akku im Akku- Schacht. WARNUNG 2 Akku-Schacht Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf. ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen 3 Abdeckung können.
  • Seite 4 Das Dickichtmesser schneidet Dickicht. 18 Verschlussschraube 4 Ablängmesser Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden wäh‐ nung für das STIHL Getriebefett. rend der Arbeit auf die richtige Länge. 19 Akku 5 Schürze Der Akku versorgt die Motorsense mit Ener‐...
  • Seite 5 Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gen, des Transports, der Aufbewah‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ Bestimmungsgemäße Verwen‐ nehmen. dung Akku vor Hitze und Feuer schützen. Die Motorsense STIHL FSA 200.0 R dient für fol‐ gende Anwendungen: – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras 0458-041-9601-A...
  • Seite 6 Aufsicht oder nach Anweisung Diese Motorsense wird von einem Akku STIHL durch eine verantwortliche Person damit AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie ver‐ arbeiten. sorgt. – Der Benutzer kann die Gefahren der Motorsense und des Akkus erkennen Der Akku mit ermöglicht in Kombination mit...
  • Seite 7 4 Sicherheitshinweise deutsch von 15 m um den Arbeitsbe‐ ► Falls während der Arbeit Gegen‐ reich fernhalten. stände herabfallen können: Einen Schutzhelm tragen. ► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen einhalten. ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt ► Motorsense nicht unbeaufsichtigt lassen. werden.
  • Seite 8 – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind verwendet werden: Mit einem richtig ange‐ richtig angebaut. bauten Ablängmesser und einer richtig – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense angebauten Schürze arbeiten. ist angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Seite 9 – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ der ersetzen. ten. ■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐...
  • Seite 10 – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und trifft im grau markierten Bereich oder im einen STIHL Fachhändler aufsuchen. schwarz markierten Bereich auf einen harten ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch Gegenstand und wird schnell abgebremst.
  • Seite 11 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Motorsense mit Spanngurten, Riemen oder ► Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ einem Netz so sichern, dass sie nicht dern aufbewahren. umkippen und sich nicht bewegen kann. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten 4.9.2 Akku Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann...
  • Seite 12 -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ ■ Während der Reinigung oder Wartung der ren, 7.1. Schneidwerkzeuge kann der Benutzer sich an ► STIHL connected App aus dem App Store auf scharfen Schneidkanten schneiden. Der das mobile Endgerät herunterladen und Benutzer kann verletzt werden. Account erstellen.
  • Seite 13 7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren deutsch ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an. ► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden. LEDs am Akku Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen.
  • Seite 14 deutsch 8 Motorsense zusammenbauen ► Schrittbegrenzer (2) an den Rundumgriff (3) ► Führungsnut der Schürze (2) auf die Leiste setzen. des Universalschutzes (1) schieben, bis sie Schrittbegrenzer schließt bündig mit dem Run‐ hörbar einrastet. dumgriff ab. 8.4.2 Schürze abbauen ► Schraube (1) eindrehen und fest anziehen. ►...
  • Seite 15 9 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch ► Mähkopf (1) solange gegen den Uhrzeigersinn ► Laufteller (2) so auf die Druckscheibe (3) drehen, bis der Steckdorn (4) einrastet. legen, dass die geschlossene Seite nach oben Die Welle (3) ist blockiert. zeigt.
  • Seite 16 deutsch 9 Motorsense für den Benutzer einstellen Rundumgriff ausrichten und einstellen Der Rundumgriff kann abhängig von der Anwen‐ dung und der Körpergröße des Benutzers in ver‐ schiedene Positionen eingestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. Das Metall-Schneidwerkzeug muss sich unge‐ fähr 20 cm über dem Boden befinden.
  • Seite 17 ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht verriegelt. mehr dreht. 10.2 Akku herausnehmen ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ ► Motorsense auf eine ebene Fläche stellen. händler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. 12 Motorsense und Akku prü‐ 12.1 Bedienungselemente prüfen...
  • Seite 18 ► Motorsense mit der linken Hand am Rundum‐ ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: griff so festhalten, dass der Daumen den Run‐ Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ dumgriff umschließt. händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
  • Seite 19 Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. ► Spuleneinsatz (1) am Mähkopf drücken und Die Transportvorschriften sind unter gedrückt halten. www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. ► Mähfäden (2) von Hand herausziehen. ► Falls die Mähfäden (2) nicht mehr herausge‐ 16 Aufbewahren zogen werden können: Spuleneinsatz (1) oder Mähfäden (2) ersetzen.
  • Seite 20 16.2 Akku aufbewahren 17.3 Luftfilter reinigen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ men. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐...
  • Seite 21 Schneidwerkzeug nicht selbst reparieren. ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) einschrauben. ► Falls die Motorsense oder das Schneidwerk‐ ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐ zeug beschädigt sind: Motorsense oder häuse drücken. Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen ► Tube „STIHL Getriebefett“ (1) herausdre‐...
  • Seite 22 Anwendung – Länge ohne Schneidwerkzeug: 1805 mm Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung – Elektrische Schutzart: IPX4 (Schutz gegen all‐ sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. seitiges Spritzwasser) Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life sind unter https://support.stihl.com oder angegeben.
  • Seite 23 Umgebungsbedingun‐ werte beträgt 2 m/s². gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ weite kann je nach äußeren Bedingungen, STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. einschließlich des verwendeten Empfangs‐ Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐ geräts, stark variieren. Innerhalb von Cut 28-2 geschlossenen Räumen und durch metalli‐...
  • Seite 24 22 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft. nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben. Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
  • Seite 25 – Serienidentifizierung: FA03 nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung für deren Einsatz auch nicht einstehen.
  • Seite 26 35473 Menderes, İzmir 26 Anschriften Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33 26.1 STIHL Hauptverwaltung 27 Allgemeine Sicherheitshin‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 weise für Elektrowerk‐ D-71307 Waiblingen zeuge 26.2 STIHL Vertriebsgesellschaften 27.1...
  • Seite 27 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch c) Halten Sie Kinder und andere Personen Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch während der Benutzung des Elektrowerk‐ des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Verletzungen führen. Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐ b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung ren.
  • Seite 28 deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 27.5 Verwendung und Behandlung sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐ rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐ des Elektrowerkzeugs nen. a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür 27.6 Verwendung und Behandlung bestimmte Elektrowerkzeug.
  • Seite 29 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ Tragen Sie beim Betrieb der Maschine zeugs erhalten bleibt. immer Sicherheitsschuhe. Niemals barfuß oder mit offenen Sandalen arbeiten. Dadurch b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. vermindern Sie die Gefahr einer Fußverlet‐ Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur zung beim Kontakt mit dem rotierenden durch den Hersteller oder bevollmächtigte...
  • Seite 30 English kann zu Verletzungen bei Ihnen oder ande‐ Schneidwerkzeug sich verklemmt oder in einem ren führen. Objekt wie einem jungen Baum oder Baum‐ Betreiben Sie die Maschine nicht über Tail‐ stumpf verhakt. Sie kann so heftig sein, dass die lenhöhe. Dies hilft einen unbeabsichtigten Maschine und/oder die Bedienperson in eine Kontakt mit dem Schneidfaden oder Säge‐...
  • Seite 31 – Safety notices and precautions for Specifications..........50 STIHL AP battery Combinations of Cutting Attachments, – User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, Deflectors and Carrying Systems..... 51 500 chargers Spare Parts and Accessories....53 – Safety information for STIHL batteries and Disposal............
  • Seite 32 The locking levers hold the battery in the bat‐ tery compartment. 18 Screw plug The screw plug closes the filler opening for 2 Battery compartment STIHL gear grease. The battery compartment holds the battery. 19 Battery 3 Cover The battery supplies power to the brushcutter.
  • Seite 33 The battery is equipped with a Bluetooth The brush knife cuts brush. radio interface and can be paired with the STIHL connected app. 4 Line limiting blade The information next to the symbol indi‐ The line limiting blade trims mowing lines to cates the energy content of the battery the correct length.
  • Seite 34 Remove the battery during work inter‐ Intended Use ruptions, transport, storage, mainte‐ nance or repair. The STIHL FSA 200.0 R brushcutter is designed for the following applications: Protect the battery against heat and – With a mowing head: mowing grass fire.
  • Seite 35 ■ Batteries not explicitly approved for the brush‐ ► If you have any queries: Contact a STIHL cutter by STIHL may cause a fire or an explo‐ servicing dealer for assistance. sion. Persons may be seriously or fatally Clothing and equipment injured, and property may be damaged.
  • Seite 36 – The cutting attachment and deflector are prop‐ the brushcutter. erly mounted. ■ Electrical components of the brushcutter can – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ produce sparks. Sparks may cause fires and ter are fitted. explosions in highly flammable or explosive –...
  • Seite 37 – If a metal cutting attachment not manufactured 4.6.2 Deflector by STIHL is used, it must not be heavier, The deflector is in a safe condition if the following thicker, of a different shape, of a lower quality, points are observed: or larger in diameter than the largest metal –...
  • Seite 38 The risk of kickout is greatest in the black area. ► Stop working, remove the battery and con‐ WARNING sult a STIHL authorized dealer. ■ Vibrations may occur while using the brushcut‐ ■ These situations can abruptly decelerate or ter.
  • Seite 39 4 Safety Precautions English 4.10 Storing the right or in the direction of the user (black arrow). The user can lose control of the trim‐ 4.10.1 Brushcutter mer. There is a risk of serious or fatal injury. ► Hold the trimmer firmly with both hands. WARNING ►...
  • Seite 40 This may result in injury to the ► Open and sign in to the STIHL connected app. user. ► Add the battery in the STIHL connected app ► Wear work gloves made from resist‐...
  • Seite 41 Assembling the Trimmer ► Recharge the battery as described in the User Attaching the loop handle Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 chargers. ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ tery. Displaying the charge level...
  • Seite 42 English 8 Assembling the Trimmer Attaching the barrier bar Fitting and Removing the Skirt ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ 8.4.1 Attaching the skirt tery. ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ tery. ► Place the barrier bar (2) on the loop han‐ dle (3).
  • Seite 43 9 Adjusting Trimmer for User English ► Insert the stop pin (4) in the bore up to the limit ► Place the thrust washer (3) on the metal cut‐ stop and hold it depressed. ting attachment (4) so that its raised side faces ►...
  • Seite 44 English 10 Removing and Fitting the Battery ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ The metal cutting attachment must be at a height tery. of about 20 cm above the ground. ► Switch off the brushcutter ► Release the quick release clamp (2). ►...
  • Seite 45 11 Switching the Trimmer On/Off English ► If the cutting attachment continues to rotate: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. The trimmer has a malfunction. 12 Testing the Trimmer and Battery 12.1 Checking the controls ► Press both locking levers (1).
  • Seite 46 English 13 Operating the Trimmer 13 Operating the Trimmer The selected power level affects the battery’s runtime. The lower the power level, the longer 13.1 Holding and guiding the brush‐ the runtime. cutter ► Press the power setting button (1) with your ►...
  • Seite 47 Storing the Battery ► Clean the deflector. ► Clean the cutting attachment. STIHL recommends keeping the battery in a ► Clean the battery. charging state between 40% and 60 % (2 green ► If a metal cutting attachment is attached: LEDs lit).
  • Seite 48 ► Clean the air filter. ting Attachment Annually ► Switch off the trimmer and remove the battery. ► Have the brushcutter checked by a STIHL ► Clean the deflector and cutting attachment dealer. with a damp cloth or a soft brush.
  • Seite 49 ► Screw in the tube of STIHL gear lubri‐ 19 Repairing cant (1). 19.1 Repairing the Trimmer and ► Squeeze 5 g of STIHL gear grease into the gear housing. Cutting Attachment ► Unscrew the tube of STIHL gear lubri‐ The trimmer and cutting attachment cannot be cant (1).
  • Seite 50 The runtime of The battery is not fully ► Recharge the battery fully as described in the brushcutter is charged. the User Manual for the STIHL AL 101, too short. 301, 301-4, 500 chargers. The battery service ► Replace the battery.
  • Seite 51 Directive 2002/44/EC, see www.stihl.com/vib. 2 dB(A). The K-value for vibration level is 2 m/s². 21.6 REACH STIHL recommends wearing hearing protection. REACH is an EC regulation and stands for the Using with a mowing head except PolyCut 28-2 Registration, Evaluation, Authorisation and –...
  • Seite 52 Carrying System skirt and line – Full harness with quick- limiting blade release system (420 mm dia‐ – STIHL AR battery with the meter) support cushion – Deflector for – Battery belt with atta‐ mowing heads ched “AP belt bag with con‐...
  • Seite 53 Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs Improper disposal can be harmful to health and & Global Governmental Relations pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a 26 UKCA Declaration of Con‐ suitable collection point for recycling in accord‐ formity ance with local regulations.
  • Seite 54 Keep cord away from heat, oil, sharp STIHL is obliged to publish these texts. edges or moving parts. Damaged or entan‐ gled cords increase the risk of electric shock.
  • Seite 55 27 General Power Tool Safety Warnings English 27.4 Personal safety c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detacha‐ a) Stay alert, watch what you are doing and use ble, from the power tool before making any common sense when operating a power tool.
  • Seite 56 English 27 General Power Tool Safety Warnings contact accidentally occurs, flush with water. bolts may either damage the blade or result If liquid contacts eyes, additionally seek in it becoming detached. medical help. Liquid ejected from the battery The rated rotational speed of the blade must may cause irritation or burns.
  • Seite 57 français ping and falling which may result in personal be violent enough to cause the machine and/or injury. operator to be propelled in any direction, and q) Keep all parts of the body away from the cut‐ possibly lose control of the machine. ter, line or blade when the machine is operat‐...
  • Seite 58 STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – Information de sécurité concernant les bat‐ Chère cliente, cher client, teries STIHL et les produits STIHL à batterie Nous vous remercions d'avoir choisi un produit intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets STIHL. Dans le développement et la fabrication Pour de plus amples informations sur STIHL de nos produits, nous mettons tout en œuvre...
  • Seite 59 3 Vue d'ensemble français 3 Pièce de recouvrement AVIS La pièce de recouvrement recouvre l'empla‐ ■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐ cement prévu pour un Smart Connector 2 A. ser des dégâts matériels. 4 Filtre à air ► Les mesures indiquées peuvent éviter des Le filtre à...
  • Seite 60 18 Bouchon fileté 3 Couteau à taillis Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction Le couteau à taillis coupe les arbrisseaux et de la graisse à réducteur STIHL. les repousses (taillis). 19 Batterie 4 Couteau rogneur La batterie fournit à la débroussailleuse Au cours du travail, le couteau rogneur rogne l'énergie nécessaire au fonctionnement.
  • Seite 61 ® et elle peut être connectée avec l'appli‐ nance ou la réparation de la machine, cation STIHL connected. extraire la fiche du cordon d'alimenta‐ tion électrique de la prise. Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité...
  • Seite 62 Cette débroussailleuse est alimentée par une requise, il ne doit travailler avec cet batterie STIHL AP ou par une batterie STIHL AR. équipement que sous la surveillance En combinaison avec l'application STIHL con‐ d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsa‐...
  • Seite 63 4 Prescriptions de sécurité français Aire de travail et voisinage ► Porter une visière pour se protéger le visage. 4.5.1 Débroussailleuse ► Porter un vêtement de coupe assez étroite et à manches longues. AVERTISSEMENT ■ Le travail avec cette machine est bruyant. Le ■...
  • Seite 64 : ne pas travailler avec la débrous‐ rie à des températures inférieures ou supé‐ sailleuse. rieures à la plage de températures indi‐ ► Monter des accessoires d'origine STIHL quée, 21.3. destinés à cette débroussailleuse. ► Ne pas plonger la batterie dans un ►...
  • Seite 65 ► N'introduire aucun objet dans les orifices de – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui la batterie. n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son ► Ne pas court-circuiter les contacts de la épaisseur et son diamètre ne doivent pas batterie avec des objets métalliques.
  • Seite 66 être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut Un rebond peut se produire dans les cas sui‐...
  • Seite 67 4 Prescriptions de sécurité français rie est exposée à certaines influences de l'en‐ C'est la zone marquée en noir qui présente le vironnement, elle risque d'être endommagée plus grand risque de rebond. et cela peut causer des dégâts matériels. AVERTISSEMENT ►...
  • Seite 68 Notice d'emploi des chargeurs sants ne fonctionnent plus correctement et STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. que des dispositifs de sécurité soient mis hors ► Nettoyer la débroussailleuse, 17.1.
  • Seite 69 Store sur l'appareil portable et créer un être allumées continuellement ou clignoter de compte. couleur verte ou rouge. ► Ouvrir l'application STIHL connected et se Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ connecter. leur verte, elles indiquent le niveau de charge ►...
  • Seite 70 français 8 Assemblage de la débroussailleuse Désactivation de l'interface Il n'est plus possible de faire coulisser la poignée circulaire (2). radio Bluetooth ® ► Si le levier du mécanisme de serrage ► Si la batterie a une interface radio Bluetooth ®...
  • Seite 71 8 Assemblage de la débroussailleuse français Montage et démontage de la tête faucheuse 8.5.1 Montage d'une tête faucheuse ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. ► Dévisser les vis (2). ► Enlever le capot protecteur (1). Montage et démontage du tablier ►...
  • Seite 72 français 9 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur L'arbre est bloqué. ► Dévisser l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. ► Enlever le bol glisseur, la rondelle de pression, l'outil de coupe métallique et le disque de pression.
  • Seite 73 10 Introduction et extraction de la batterie français ► Faire coulisser la poignée circulaire (1) pour l'amener dans la position souhaitée, de telle sorte que les conditions suivantes soient rem‐ plies : – La pièce d'écartement (3) se trouve entre la poignée circulaire (1) et l'anneau de sus‐...
  • Seite 74 : ne pas utili‐ ser la débroussailleuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande ou le blocage de gâchette de commande est défectueux.
  • Seite 75 ► Tenir la débroussailleuse de la main droite, utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ par la poignée de commande, en entourant le deur spécialisé STIHL. point de prise de la poignée de commande Il y a un dérangement dans la batterie.
  • Seite 76 français 14 Après le travail 13.3 Fauchage ► Appuyer sur la bobine (1) de la tête faucheuse et la maintenir enfoncée. La distance de l'outil de coupe par rapport au sol ► Faire sortir les fils de coupe (2) en tirant à la détermine la hauteur de coupe.
  • Seite 77 16.2 Rangement de la batterie pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce. STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % 17.2 Nettoyage du capot protecteur (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Seite 78 1 minute, sans charge. Sur tout le tour, le filtre à air (2) doit affleurer La graisse à réducteur STIHL se répartit avec le boîtier et être bien appliqué. uniformément. ► Visser et serrer fermement les vis (1).
  • Seite 79 ► Recharger complètement la batterie fonctionnement complètement rechar‐ comme décrit dans la Notice d'emploi de la débrous‐ gée. des chargeurs STIHL AL 101, 301, sailleuse est trop 301-4, 500. court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie.
  • Seite 80 ► Réduire la distance, 21.2. batterie et l'appareil ► Si la batterie n'est toujours pas trouvée portable est trop avec l'application STIHL connected : con‐ grande. sulter un revendeur spécialisé STIHL. 20.2 Assistance produit et aide à tes et le récepteur employé. Dans des locaux fermés et en cas de barrières métal‐...
  • Seite 81 K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation. STIHL recommande de porter une protection Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de auditive. référence pour une première évaluation de l'ex‐...
  • Seite 82 – Couteau à taillis 250-3 (Ø 250 mm) Description des systèmes de portage Harnais simple Harnais double Batterie STIHL AR avec le coussin d'appui Ceinture pour batteries avec « pochette AP à porter à la cein‐ ture, avec cordon d'alimentation électri‐...
  • Seite 83 été effectué suivant une procédure rechange et d'accessoires d'autres fabricants et conforme à la directive 2000/14/CE, annexe VI. c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ Organisme notifié concerné : VDE Prüf- u. Zertifi‐ ponsabilité quant à leur utilisation.
  • Seite 84 Si le corps de IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. l'utilisateur est relié à la terre, cela présente un plus grand risque de choc électrique. STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot. 0458-041-9601-A...
  • Seite 85 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la sur l'interrupteur, ou de le brancher sur l'ali‐ pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau mentation électrique lorsque son interrupteur dans un outil électroportatif augmente le ris‐ est en position de fonctionnement, peut que d'un choc électrique.
  • Seite 86 français 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs fectuer des réglages sur l'appareil, de chan‐ b) Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que ger les outils de travail, ou de ranger l'outil les accumulateurs spécialement prévus pour électroportatif. Cette précaution empêche ceux-ci.
  • Seite 87 27 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 27.8 Consignes de sécurité applica‐ contact avec le fil de coupe ou avec la scie circulaire en rotation. bles aux coupe-herbes, aux À l'utilisation de la machine, toujours porter débroussailleuses et aux un pantalon long.
  • Seite 88 italiano aide à éviter un contact accidentel avec le fil qu'un arbre de faible section ou une souche d'ar‐ de coupe ou la scie circulaire et permet un bre. Le contrecoup peut être tellement violent meilleur contrôle de la machine dans des que la machine et/ou l'utilisateur est entraîné...
  • Seite 89 STIHL. Proget‐ tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐ tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima tipi/logo da parte di STIHL avviene tramite con‐ qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ cessione di licenza. tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
  • Seite 90 italiano 3 Sommario 3 Copertura AVVISO La copertura serve per tenere il posto a uno ■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono Smart Connector 2 A. provocare danni materiali. 4 Filtro dell'aria ► Le misure menzionate possono evitare Il filtro dell'aria filtra l'aria aspirata dal motore. danni materiali.
  • Seite 91 18 Vite di chiusura 4 Coltello tagliafilo La vite di chiusura chiude l’apertura per il Il coltello tagliafilo taglia il filo durante lavoro grasso per riduttori STIHL. alla lunghezza corretta. 19 Batteria 5 Grembiule La batteria alimenta di energia il decespuglia‐...
  • Seite 92 Uso conforme riparazione. Il decespugliatore STIHL FSA 200.0 si usa per le Proteggere la batteria da calore e seguenti applicazioni: fiamme. – con una testa falciante: falciatura di erba –...
  • Seite 93 AVVERTENZA rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con ■ Le batterie non approvate da STIHL per l'uso il decespugliatore. con il decespugliatore a motore possono pro‐ – L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐...
  • Seite 94 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Se inadeguato, l'abbigliamento può impigliarsi potrebbe causare lesioni personali gravi o nel legno, nella sterpaglia e nel decespuglia‐ mortali e danni materiali. tore. Se l'utente non indossa indumenti adatti, ► Non lavorare in un ambiente altamente potrebbe subire gravi lesioni personali.
  • Seite 95 4 Avvertenze di sicurezza italiano – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ 4.6.3 Testa falciante siti per questo decespugliatore. La testa falciante si può considerare in condizioni – Gli accessori sono montati correttamente. di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti...
  • Seite 96 4 Avvertenze di sicurezza ► Fare equilibrare l’attrezzo da taglio metal‐ ► Se la batteria si incendia, spegnere l'incen‐ lico da un rivenditore STIHL. dio nella batteria con un estintore oppure ► Osservare e rispettare i limiti di usura. acqua.
  • Seite 97 4 Avvertenze di sicurezza italiano ■ Il contatto dell’attrezzo di taglio in rotazione ► Lavorare esattamente come descritto nelle con un oggetto duro può provocare scintille e presenti istruzioni d'uso. danneggiare l’attrezzo di taglio. Le scintille ► Non lavorare con la zona nera. possono provocare incendi in un ambiente ►...
  • Seite 98 Rivolgersi ad un rivenditore ► Se la batteria viene conservata nel carica‐ STIHL. batterie, sfilare la spina di rete e conservare ► Sottoporre a manutenzione l’attrezzo di la batteria con un livello di carica compreso...
  • Seite 99 5 Preparare il decespugliatore per l'esercizio italiano ► Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il ► Indossare guanti da lavoro in mate‐ riale resistente. login. ► Aggiungere la batteria nell'app STIHL connec‐ ted e seguire le istruzioni sullo schermo. Preparare il decespuglia‐...
  • Seite 100 italiano 7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth® Attivare e disattivare l’inter‐ ► Chiudere il tenditore rapido (5). faccia Bluetooth® Se l’impugnatura circolare (2) non si sposta più, la sua lunghezza è fissata. Attivazione dell’interfaccia ► Se si riesce a spostare l’impugnatura circolare Bluetooth ®...
  • Seite 101 8 Assemblare il decespugliatore italiano Montare e smontare la testa 8.3.2 Smontaggio del riparo ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la falciante batteria. 8.5.1 Montaggio della testa falciante ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. ► Svitare le viti (2). ►...
  • Seite 102 italiano 9 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Togliere piattello, disco di pressione, attrezzo di taglio metallico e piattello di pressione. ► Estrarre la spina. Regolare il decespugliatore per l'utente Applicare e regolare il sistema di trasporto ► Posizionare il piattello di pressione (5) sull'al‐ ►...
  • Seite 103 10 Inserire e togliere la batteria italiano ► Se occorre regolare la posizione dell’attrezzo ► Chiudere il tenditore rapido (2) in modo tale di taglio con l’attrezzo che oscilla: che l’impugnatura circolare (1) non possa più essere girata attorno allo stelo. Bilanciamento del decespuglia‐...
  • Seite 104 ► Tenere il decespugliatore a motore con la comando: Non usare il decespugliatore e rivol‐ mano sinistra sull'impugnatura circolare strin‐ gersi ad un rivenditore STIHL. gendola con il pollice. Il blocco leva di comando è difettoso. ► Premere a fondo il blocco leva di comando e tenerlo premuto.
  • Seite 105 13 Lavorare con il decespugliatore italiano 13 Lavorare con il decespu‐ 13.2 Impostazione del livello di potenza gliatore A seconda dell’applicazione è possibile impo‐ 13.1 Tenuta e guida del decespu‐ stare 3 livelli di potenza. I LED indicano il livello gliatore di potenza.
  • Seite 106 Parte III Sottosezione 38.3. ► Estrarre i fili (2) manualmente. Le regole di trasporto sono riportate in ► Se non è più possibile estrarre i fili (2): sosti‐ www.stihl.com/safety-data-sheets. tuire l’inserto bobina (1) o il filo (2). 16 Conservazione L’inserto bobina è vuoto.
  • Seite 107 Conservazione della batteria 17.3 Pulizia del filtro dell'aria ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la STIHL raccomanda di conservare la batteria con batteria. un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa).
  • Seite 108 ► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori ► Se il decespugliatore o l’attrezzo di taglio sono STIHL” (1). danneggiati: Non usare il decespugliatore o ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL l’attrezzo di taglio e rivolgersi ad un rivenditore nella scatola del riduttore. STIHL.
  • Seite 109 ► Caricare la batteria completamente, cizio del dece‐ completamente come descritto nelle istruzioni d’uso dei spugliatore è carica. caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4, troppo breve. 500. La durata della batte‐ ► Sostituire la batteria. ria è stata superata. Non è stato pos‐...
  • Seite 110 – Potenza di invio massima trasmessa: 1 mW è di 2 m/s². – Portata del segnale: approx. 10 m. L’inten‐ STIHL raccomanda di indossare delle cuffie. sità del segnale dipende dalle condizioni ambientali e dal terminale mobile. La por‐ Utilizzo con una testa falciante con l'eccezione di tata può...
  • Seite 111 – Tracolla semplice versale insieme – Tracolla doppia con disposi‐ a grembiule e tivo di sgancio rapido coltello tagliafilo – Batteria STIHL AR insieme a (Ø 420 mm) imbottitura – Riparo per – Cintura per batteria con teste falcianti "Borsa per cintura AP con (Ø...
  • Seite 112 STIHL e accessori originali STIHL. D-71336 Waiblingen I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non Germania possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può...
  • Seite 113 26 Indirizzi italiano La documentazione tecnica è conservata presso 88000 Mostar ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ Telefono: +387 36 352560 sung. Fax: +387 36 350536 L'anno di costruzione, il paese di produzione e il CROAZIA numero di matricola sono indicati sul decespu‐...
  • Seite 114 italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 27.2 Sicurezza sul posto di lavoro 27.4 Sicurezza delle persone a) Mantenere la zona di lavoro pulita e suffi‐ a) È richiesta la massima prudenza, prestare cientemente illuminata. Il disordine, oppure attenzione a ciò...
  • Seite 115 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano 27.5 Impiego e maneggio dell’at‐ 27.6 Impiego e trattamento dell’at‐ trezzo elettrico trezzo a batteria a) Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Usare a) Caricare le batterie solo con caricabatteria l’attrezzo elettrico adatto al lavoro da svol‐ consigliati dal costruttore.
  • Seite 116 italiano 27 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici 27.8 Avvertenze di sicurezza per rifi‐ aumenta la probabilità di lesioni causate da oggetti scagliati lontano. nitori elettrici, decespugliatori e k) Tenere lontani gli osservatori durante l'uso decespugliatori con lama della della macchina.
  • Seite 117 Nederlands Prestare particolare prudenza nel taglio del b) Se la lama della sega si incastra o se si sottobosco e di alberi giovani. Il materiale interrompe il lavoro, spegnere la macchina e sottile può impigliarsi nella lama della sega e tenerla ferma nel materiale, finché...
  • Seite 118 Voorwoord den op www.connect.stihl.com of is verkrijgbaar Geachte cliënt(e), bij een STIHL dealer. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ® Het Bluetooth -woordlogo en de -beeldmerken ontwikkelen en produceren onze producten in (logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Seite 119 2 Accuschacht Het aandrijfkophuis dekt de aandrijving af. De accu wordt ondergebracht in de accu‐ 18 afsluitplug schacht. De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL 3 Kap tandwielvet af. De kap dient als plaatshouder voor een Smart 19 Accu Connector 2 A.
  • Seite 120 3 slagmes ® De accu is voorzien van een Bluetooth Het slagmes is bedoeld voor het maaien van interface en kan met de STIHL connected struikgewas. app worden verbonden. 4 afkortmes De aanduiding naast het pictogram geeft de energie-inhoud van de accu aan vol‐...
  • Seite 121 Gebruik conform de voorschrif‐ nemen. De accu tegen hitte en vuur bescher‐ De motorzeis STIHL FSA 200.0 R is bedoeld men. voor de volgende toepassingen: – met een maaikop: maaien van gras – met een grassnijblad: maaien van gras en...
  • Seite 122 WAARSCHUWING persoon, voordat deze voor de eerste keer de motorzeis in gebruik neemt. ■ Accu's die niet door STIHL voor de motorzeis – De gebruiker verkeert niet onder invloed zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en van alcohol, medicamenten of drugs.
  • Seite 123 – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel rect gemonteerd. oplopen en er kan materiële schade ontstaan. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ ► Werk niet in een makkelijk brandbare of horen gemonteerd. explosieve omgeving.
  • Seite 124 – De slijtagegrenzen zijn niet overschreden. – De beschermkap is niet beschadigd. – Indien er een niet door STIHL geproduceerd – Als het afkortmes en het schort worden metalen snijgarnituur wordt gebruikt, mag dit gebruikt: het afkortmes en het schort zijn cor‐...
  • Seite 125 ■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof weg‐ accu en neem contact op met een lekken. Als de vloeistof in contact komt met de STIHL dealer. huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen geïrriteerd raken.
  • Seite 126 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Controleer of het snijgarnituur in een vei‐ ► Met vol gas werken. lige, goede staat verkeert. Vervoeren ■ Als de schakelhendel wordt losgelaten, zal het snijgarnituur nog even doordraaien. Personen 4.9.1 Motorzeis kunnen ernstig letsel oplopen. WAARSCHUWING ►...
  • Seite 127 ► De accu schoon en droog opslaan. contact opnemen met een STIHL dealer. ► Berg de accu in een gesloten ruimte op. ► Onderhoud het snijgarnituur zoals in de ► De accu gescheiden van de motorzeis handleiding van het gebruikte snijgarnituur opslaan.
  • Seite 128 In de motorzeis of in de accu zit een storing. ► Bluetooth ® -interface op de accu activeren, 7.1. Bluetooth®-interface acti‐ ► Download de STIHL connected app vanuit de veren en deactiveren App Store op het mobiele eindapparaat en maak een account aan. Bluetooth -interface activeren ®...
  • Seite 129 8 Motorzeis monteren Nederlands ► Loopbegrenzer (2) op de beugelhandgreep (3) ► Pen (8) in de opening van de snelspanner (5) plaatsen. aanbrengen. De loopbegrenzer ligt gelijk met de beugel‐ Pen (8) zodanig uitlijnen dat de inkeping van handgreep. de pen onderaan zit. ►...
  • Seite 130 Nederlands 8 Motorzeis monteren Schort monteren en uitbouwen ► De maaikop (1) op de as (3) plaatsen en met de hand linksom draaien. 8.4.1 Schort monteren ► Blokkeerpen (4) tot aan de aanslag in de ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit boring drukken en ingedrukt houden.
  • Seite 131 9 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands Beugelhandgreep uitlijnen en ► Drukring (3) dusdanig op het metalen snijgar‐ afstellen nituur (4) plaatsen, dat de welving naar boven gericht is. De beugelhandgreep kan, afhankelijk van het ► Draaischotel (2) dusdanig op de drukring (3) gebruik en de lichaamslengte van de gebruiker, plaatsen, dat de gesloten zijde omhoog gericht in verschillende standen worden afgesteld.
  • Seite 132 Nederlands 10 Accu aanbrengen en wegnemen 10 Accu aanbrengen en weg‐ nemen 10.1 Accu plaatsen Het metalen snijgarnituur moet zich ongeveer 20 cm boven de grond bevinden. ► De motorzeis uitschakelen. ► Accu (1) tot aan de aanslag in de accu‐ schacht (2) drukken.
  • Seite 133 ► Schakelhendel indrukken en weer loslaten. ► Als de schakelhendel of de schakelhendel‐ blokkering moeilijk bewegen of niet terugkeren in de uitgangsstand: de motorzeis niet gebrui‐ ken en contact opnemen met een STIHL dea‐ ler. De schakelhendel of de schakelhendelblokke‐ ring is defect.
  • Seite 134 Nederlands 13 Met de motorzeis werken Als er een metalen snijgarnituur wordt gebruikt: Maaien met maaikop (A) ► Motorzeis met de rechterhand op de bedie‐ ► De motorzeis gelijkmatig heen en weer bewe‐ ningshandgreep zo vasthouden dat de duim gen. om de greeplocatie van de bedieningshand‐...
  • Seite 135 15 Vervoeren 16.2 Accu opbergen 15.1 Motorzeis vervoeren STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) nemen. op te slaan. ► Als er een metalen snijgarnituur is gemon‐...
  • Seite 136 ► Luchtfilter reinigen. doek reinigen. Jaarlijks ► Elektrische contacten in de accuschacht met ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ een kwast of een zachte borstel reinigen. leren. 17.2 Beschermkap en snijgarnituur 18.2...
  • Seite 137 ► De accu volledig laden, zoals in de start niet bij het groen. de accu is te laag. gebruiksaanwijzing van de acculader inschakelen. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. 1 led brandt De accu is te warm of ► De accu wegnemen. rood.
  • Seite 138 21.2. accu en mobiel ein‐ ► Als de accu nog altijd niet met de dapparaat is te groot. STIHL connected-app kan worden gevonden: contact met een STIHL dealer opnemen. 20.2 Productondersteuning en hulp – Signaalbereik: ca. 10 m. De signaalsterkte is afhankelijk van de omgevingsvoorwaar‐...
  • Seite 139 2 m/s². worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optre‐ dende trillingswaarden kunnen afhankelijk van STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ de manier van gebruik afwijken van de aangege‐ gen. ven waarden. De aangegeven trillingswaarden Gebruik met een maaikop behalve PolyCut 28-2 kunnen worden gebruikt voor een eerste inschat‐...
  • Seite 140 23 Onderdelen en toebehoren betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden 23.1 Onderdelen en toebehoren beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan Deze symbolen kenmerken de origi‐ voor het gebruik ervan. nele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren.
  • Seite 141 26 UKCA-conformiteitsverkla‐ Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de ring gezondheid en voor het milieu. ► De STIHL producten inclusief de verpakking 26.1 Motorzeis STIHL FSA 200.0 R volgens de plaatselijke voorschriften bij een geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐...
  • Seite 142 De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische kans op een elektrische schok. schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ d) Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐ ducten. einden. Gebruik de netkabel nooit om het elektrische gereedschap te dragen of te trek‐...
  • Seite 143 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 27.5 Gebruik en behandeling van moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden het elektrische gereedschap tot ernstig letsel. a) Het elektrische gereedschap niet overbelas‐ b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting ten.
  • Seite 144 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… gereedschap in onvoorziene situaties in de b) Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit weg. aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's mag alleen door de fabrikant of 27.6 Gebruik en behandeling van een hiertoe gemachtigd bedrijf worden uitge‐ voerd.
  • Seite 145 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands kleint u de kans op voetletsel bij contact met deze kunnen terugspringen. Als de houtve‐ de roterende snijdraad of het zaagblad. zels ontspannen, kunnen de takken en bos‐ jes de gebruiker raken en/of ervoor zorgen Draag bij het gebruik van de machine altijd dat de machine oncontroleerbaar wordt.
  • Seite 146 Nederlands 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… krachten kunt opvangen. Blijf links van de machine. Een terugslag kan door de onver‐ wachte beweging van de machine het risico op letsel verhogen. Degene die de machine bedient, kan de terugslagkrachten de baas blijven door de juiste voorzorgsmaatregelen.
  • Seite 147 27 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-041-9601-A...
  • Seite 148 *04580419601A* 0458-041-9601-A...