Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stihl FSA 56 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FSA 56:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
{
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL FSA 56
Notice d'emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 56

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL FSA 56 Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding...
  • Seite 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 26 G Instruction Manual 27 - 50 F Notice d’emploi 51 - 76 I Istruzioni d’uso 77 - 101 n Handleiding 102 - 126...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    deutsch Inhaltsverzeichnis Motorsense für den Benutzer einstellen ... . 17 Vorwort ..........2 8.1 Schaftlänge einstellen .
  • Seite 4: Vorwort

    19.2 Akku STIHL AK ........
  • Seite 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    deutsch 3 Bauteil-Übersicht Kennzeichnung der Warnhinweise im Text 3 Bauteil-Übersicht GEFAHR Motorsense, Akku und Ladegerät Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.
  • Seite 6: Schneidwerkzeuge

    deutsch 3 Bauteil-Übersicht Schneidwerkzeuge 6 Rastknopf Der Rastknopf blockiert die Längenverstellung des Schafts. 7 Sterngriffmutter Die Sterngriffmutter klemmt den Rundumgriff auf dem Schaft fest. 8 Rundumgriff Der Rundumgriff dient zum Halten und Führen der Motorsense. 9 Schaft Der Schaft verbindet alle Bauteile. 10 LED 1 Schutz Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und Störung. aufbewahren. Schutzbrille tragen. Die LED leuchtet grün und die LEDs am Akku leuchten oder blinken grün. Der Akku wird geladen. Sicherheitshinweise zu hochgeschleuderten Die LED blinkt rot. Zwischen dem Akku und dem Gegenständen und deren Maßnahmen Ladegerät besteht kein elektrischer Kontakt oder beachten.
  • Seite 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Akku und das Ladegerät zu bedienen WARNUNG und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder ■ Akkus und Ladegeräte, die nicht von STIHL für die geistig eingeschränkt dazu fähig ist, Motorsense freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
  • Seite 9: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Der ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im 15m (50ft) aufgewirbelte Staub kann die Atemwege schädigen und Umkreis von 15 m um den Arbeitsbereich allergische Reaktionen auslösen. fernhalten. ► Eine Staubschutzmaske tragen. ►...
  • Seite 10: Sicherheitsgerechter Zustand

    Stroms nicht erkennen und nicht angebaut. einschätzen. Kinder können schwer verletzt oder getötet werden. – Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist ► Kinder fernhalten. angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. ■ Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls das Ladegerät im Regen oder in feuchter Umgebung...
  • Seite 11 4 Sicherheitshinweise WARNUNG ► Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsense anbauen. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich ► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen, wie es in der Teile des Mähkopfs oder der Mähfäden lösen und Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
  • Seite 12: Arbeiten

    WARNUNG können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können ► Arbeit beenden und einen STIHL Fachhändler Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und aufsuchen. Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
  • Seite 13: Laden

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, dreht sich das ■ Während des Ladens kann eine falsche Netzspannung Schneidwerkzeug noch kurze Zeit weiter. Personen oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung im können schwer verletzt werden. Ladegerät führen. Das Ladegerät kann beschädigt werden.
  • Seite 14: Aufbewahrung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsense können ► Akku herausnehmen. durch Feuchtigkeit korrodieren. Die Motorsense kann beschädigt werden. ► Akku herausnehmen. ► Motorsense so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann. 4.9.2 Akku transportieren ►...
  • Seite 15: Ladegerät Aufbewahren

    Ladegerät angebracht. ► Falls die Motorsense, der Schutz, das Schneidwerkzeug, der Akku oder das Ladegerät ► Ladegerät an der Wandhalterung aufhängen. gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 4.11 Reinigung, Wartung und Reparatur WARNUNG ■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die Motorsense unbeabsichtigt eingeschaltet werden.
  • Seite 16: Motorsense Einsatzbereit Machen

    ► Netzstecker (6) in eine gut zugängliche Steckdose (7) ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: stecken. Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Ladegerät (3) führt einen Selbsttest durch. Die LED (4) leuchtet ca. 1 Sekunde lang grün und ca. 1 Sekunde lang rot.
  • Seite 17: Ladezustand Anzeigen

    60-80% 40-60% einem Durchmesser von 1,6 mm 20-40% Der Benutzer kann einen Mähkopf nicht selbst anbauen. ► Gewünschten Mähkopf von einem STIHL Fachhändler 0-20% anbauen lassen. Schutz für Mähköpfe anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Drucktaste (1) drücken.
  • Seite 18: Mähkopf Autocut 2-2

    deutsch 7 Motorsense zusammenbauen ► Schutz (2) bis zum Anschlag in die Führungen am Gehäuse schieben. Der Schutz (2) schließt bündig mit dem Gehäuse ab. ► Schrauben (3) eindrehen und anziehen. Der Schutz (2) darf nicht wieder abgebaut werden. Mähkopf AutoCut 2-2 7.3.1 Spulenkörper einbauen ►...
  • Seite 19: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen 8 Motorsense für den Benutzer einstellen Schaftlänge einstellen Der Schaft kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers in verschiedene Längen eingestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausnehmen. ► Schaft festhalten. ► Sterngriffmutter (1) lösen. ►...
  • Seite 20: Akku Herausnehmen

    ► Akku herausnehmen. ► Motorsense mit der anderen Hand am Rundumgriff so ► Versuchen, den Schalthebel zu drücken. festhalten, dass der Daumen den Rundumgriff ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Einen STIHL umschließt. Fachhändler aufsuchen. Die Schalthebelsperre ist defekt.
  • Seite 21: Mit Der Motorsense Arbeiten

    ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku ► Motorsense gleichmäßig hin und her bewegen. herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. Die Motorsense ist defekt. ► Falls mit einem Abstandhalter (1) gearbeitet wird: Abstandhalter (1) vollständig ausklappen.
  • Seite 22: Nach Der Arbeit

    15.2 Akku aufbewahren Schneidwerkzeug nach hinten zeigt und die Motorsense ausbalanciert ist. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen 20 % und 40 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. ► Falls die Motorsense in einem Fahrzeug transportiert wird: Sicherstellen, dass die Motorsense nicht umkippen und ►...
  • Seite 23: Ladegerät Aufbewahren

    – Das Ladegerät ist getrennt vom Akku. ► Falls die Motorsense gewartet werden muss oder defekt – Das Ladegerät ist nicht an der Anschlussleitung oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. aufgehängt. 17.2 Akku warten und reparieren 16 Motorsense, Akku und Ladegerät...
  • Seite 24: Störungen Beheben

    3 LEDs blinken rot. In der Motorsense besteht ► Akku herausnehmen. eine Störung. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuchten Die Motorsense ist zu ► Akku herausnehmen. rot.
  • Seite 25: Störungen Des Ladegeräts Beheben

    Der Akku wird nicht Die LED blinkt rot. Die elektrische Verbindung ► Akku herausnehmen. geladen. zwischen dem Ladegerät ► Elektrische Kontakte am Ladegerät reinigen. und dem Akku ist ► Akku einsetzen. unterbrochen. Im Ladegerät besteht eine ► Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Störung. 0458-713-9621-B...
  • Seite 26: Technische Daten

    Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem STIHL Zubehör zu verwenden. genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Die bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der...
  • Seite 27: Motorsense, Akku Und Ladegerät Entsorgen

    – Garantierter Schallleistungspegel: 88 dB(A) entsorgen Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung 21.1 Motorsense, Akku und Ladegerät entsorgen der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Das Baujahr und die Maschinennummer sind auf der Fachhändler erhältlich.
  • Seite 28: Stihl Vertriebsgesellschaften

    23 Anschriften 23.2 STIHL Vertriebsgesellschaften KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. DEUTSCHLAND Sjedište: STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Robert-Bosch-Straße 13 Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica 64807 Dieburg Telefon: +385 1 6370010...
  • Seite 29 17.2 Servicing and Repairing the Battery ....46 7.3 STIHL AutoCut 2-2 Mowing Head ....41 17.3 Servicing and Repairing the Charger .
  • Seite 30: Introduction

    19.2 STIHL AK Battery ........49 The products are designed for reliability even under extreme 19.3 STIHL AL 101 Charger .
  • Seite 31: Warning Notices In Text

    English 3 Main Parts Warning Notices in Text 3 Main Parts DANGER Trimmer, Battery and Charger This notice refers to risks which result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by taking the precautions mentioned. WARNING This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury.
  • Seite 32: Cutting Attachments

    English 3 Main Parts Cutting Attachments 6 Lock Button Locks the shaft at the required length. 7 Star Knob Nut Secures loop handle to shaft. 8 Loop Handle For holding and controlling the trimmer. 9 Shaft Connects all components. 10 LED The LED indicates the operating status of the charger.
  • Seite 33: Safety Precautions

    Observe safety notices and take the necessary precautions. Read, understand and save the instruction Intended Use manual. This trimmer is designed for mowing grass. The STIHL AK battery supplies power to the trimmer. The STIHL AL charger recharges the STIHL AK battery. 0458-713-9621-B...
  • Seite 34: The Operator

    ■ Batteries and chargers not explicitly approved for the person. trimmer by STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. – The user must be legally recognized as ►...
  • Seite 35: Work Area And Surroundings

    English 4 Safety Precautions ■ The user can come into contact with the rotating cutting 4.5.2 Battery attachment during operation. This can result in serious WARNING injuries. ► Wear sturdy footwear. ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery and can be seriously injured.
  • Seite 36: Safe Condition

    ► Use the charger at temperatures between -10°C and ► Never mount metal cutting attachments. +50°C. ► Only fit original STIHL accessories designed for this trimmer. Safe Condition ► Mount the cutting attachment and deflector as 4.6.1 Trimmer described in the instruction manual.
  • Seite 37 English 4 Safety Precautions ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing ► Never attempt to modify the battery. dealer. ► Never insert objects in the battery’s openings. ► Never bridge the battery's contacts with metallic objects 4.6.3 Mowing Head (short circuit).
  • Seite 38: Operation

    ► Never use a damaged or defective charger. Dispose of ► Stop work and contact your STIHL servicing dealer. the charger. ■ Trimmer vibrations may occur during operation.
  • Seite 39: Transport

    English 4 Safety Precautions ■ Overvoltage can occur in the charger if the line voltage or 4.9.2 Transporting the Battery frequency are incorrect during charging. The charger may WARNING be damaged. ► Make sure the line voltage and frequency agree with the ■...
  • Seite 40: Storing The Charger

    English 4 Safety Precautions 4.10.2 Storing the Battery ■ The connecting cable must not be used for carrying or hanging up the charger. The connecting cable and the WARNING charger may be damaged. ► Hold the charger by the housing. A recessed handle is ■...
  • Seite 41: Preparing Trimmer For Operation

    ► Clean the trimmer, deflector, cutting attachment, battery – Charger, @ 4.6.5. and charger as described in this instruction manual. ► If you cannot carry out this work: Contact your STIHL ■ If the trimmer, deflector, cutting attachment, battery and servicing dealer.
  • Seite 42: State Of Charge

    English 6 Charging the Battery, LEDs State of Charge 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Insert the plug (6) in a convenient wall outlet (7). The charger (3) runs a self test. The LED (4) glows green ► Press the button (1). for about 1 second and then red for about 1 second.
  • Seite 43: Assembling The Trimmer

    – AutoCut 2-2 mowing head with 1.6 mm diameter “round, quiet” nylon line Mowing head cannot be installed by the user. ► Have the required mowing head installed by a STIHL servicing dealer. ► Thread the ends of the nylon lines (1) from the spool (2) Mounting Deflector for Mowing Heads through the openings (5) in the mowing head (4).
  • Seite 44: Mounting The Loop Handle

    English 8 Adjusting Trimmer for User Mounting the Loop Handle ► Switch off the trimmer and remove the battery. ► Depress the lock button (1) and hold it in that position. ► Pull or push the control handle (2) to the required position. ►...
  • Seite 45: Removing And Fitting The Battery

    English 9 Removing and Fitting the Battery 9 Removing and Fitting the Battery Fitting the Battery ► Press the locking lever (1) with your other hand. The battery (2) is unlocked and can be removed. 10 Switching the Trimmer On/Off ►...
  • Seite 46: Switching Off The Trimmer

    ► Remove the battery. ► Try to pull the trigger. ► Hold the trimmer with one hand on the control handle - ► If the trigger can be pulled: Contact your STIHL servicing wrap your thumb around the control handle. dealer.
  • Seite 47: Adjusting Nylon Line

    – The trimmer is clean and dry. 15.2 Storing the Battery 14.1 Transporting the Trimmer STIHL recommends that you store the battery with a charge ► Switch off the trimmer and remove the battery. between 20% and 40% (2 LEDs glow green).
  • Seite 48: Storing The Charger

    ► If your trimmer has a malfunction or is damaged or – Charger is out of the reach of children. requires servicing: Contact your STIHL servicing dealer. – Charger is clean and dry. – Charger is in an enclosed space.
  • Seite 49: Troubleshooting

    ► Clean contacts in battery compartment. ► Fit the battery. ► Switch on the trimmer. ► If 3 LEDs continue to flash red: Contact your STIHL servicing dealer. 3 LEDs glow red Trimmer is too hot. ► Remove the battery.
  • Seite 50: Troubleshooting Charger

    LED on Charger Cause Remedy Battery not being LED flashes red. No electrical contact ► Remove the battery. charged. between charger and ► Clean contacts on charger. battery. ► Fit the battery. Malfunction in charger. ► Contact your STIHL servicing dealer. 0458-713-9621-B...
  • Seite 51: Specifications

    +5°C to +40°C replacement parts and original STIHL accessories. For charging times see www.stihl.com/charging-times. STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories. 19.4 Noise and Vibration Data Original STIHL replacement parts and original STIHL The vibration values quoted above have been measured accessories are available from STIHL servicing dealers.
  • Seite 52: Disposal Of Trimmer, Battery And Charger

    21 Disposal of Trimmer, Battery and – Guaranteed sound power level: 88 dB(A) Charger Technical documents are kept at ANDREAS STIHL AG & 21.1 Disposal of Trimmer, Battery and Charger Co. KG Produktzulassung (Product Licensing). Contact your STIHL servicing dealer for information on The year of manufacture and serial number are applied to disposal.
  • Seite 53 français Table des matières 7.3 Tête faucheuse AutoCut 2-2......66 Préface ..........52 7.4 Montage de la poignée circulaire .
  • Seite 54: Préface

    Nos revendeurs spécialisés 19.2 Batterie STIHL AK ....... . . 75 fournissent des conseils compétents, aident nos clients à...
  • Seite 55: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    français 3 Aperçu des composants Marquage des avertissements dans le texte 3 Aperçu des composants DANGER Coupe-herbes, batterie et chargeur Attire l'attention sur des dangers causant des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.
  • Seite 56: Outils De Coupe

    français 3 Aperçu des composants Outils de coupe 5 Blocage de gâchette de commande Le blocage de gâchette de commande bloque la gâchette de commande. 6 Bouton d'encliquetage Le bouton d'encliquetage bloque le mécanisme de réglage en longueur du tube. 7 Écrou étoile L'écrou étoile immobilise la poignée circulaire sur le tube.
  • Seite 57: Prescriptions De Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité 4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y a un Respecter les consignes de sécurité et les dérangement dans la batterie. mesures à prendre. Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et La DEL est allumée de couleur verte et les DEL de conserver précieusement cette Notice de la batterie sont allumées ou clignotent de d'emploi.
  • Seite 58: Utilisation Conforme À La Destination Prévue

    La batterie STIHL AK fournit au coupe-herbes l'énergie STIHL. nécessaire au fonctionnement. ► S'assurer que l'utilisateur remplit les conditions Le chargeur STIHL AL recharge la batterie STIHL AK. suivantes : AVERTISSEMENT – L'utilisateur doit disposer de toute son intégrité physique, sensorielle et ■...
  • Seite 59: Vêtements Et Équipement

    ► Veiller à ce que les passants, les enfants et marquage respectif. 15m (50ft) les animaux respectent une distance de ► STIHL recommande de porter une visière protégeant le sécurité de 15 m tout autour de l'aire de visage. travail.
  • Seite 60: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    français 4 Prescriptions de sécurité 4.5.2 Batterie 4.5.3 Chargeur AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être dangers du chargeur et du courant électrique. Les enfants grièvement blessés.
  • Seite 61 – L'outil de coupe et le capot protecteur sont montés – Le capot protecteur ne présente aucun endommagement. correctement. – Le couteau rogneur est monté correctement. – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce coupe-herbes sont montés. AVERTISSEMENT – Les accessoires sont montés correctement.
  • Seite 62 ■ Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée, ou s'enflammer. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes STIHL. risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. 4.6.4 Batterie ►...
  • Seite 63: Utilisation

    Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Arrêter le travail et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Au cours du travail, le coupe-herbes peut produire des vibrations. ► Porter des gants.
  • Seite 64: Transport

    français 4 Prescriptions de sécurité Transport ■ Au cours de la recharge, une tension ou une fréquence incorrecte du secteur peut produire une surtension dans le 4.9.1 Transport du coupe-herbes chargeur. Cela risquerait d'endommager le chargeur. AVERTISSEMENT ► S'assurer que la tension et la fréquence du secteur d'alimentation électrique correspondent aux indications de la plaque signalétique du chargeur.
  • Seite 65: Rangement

    français 4 Prescriptions de sécurité 4.10 Rangement ► Conserver la batterie dans un emballage non- conducteur d'électricité. 4.10.1 Rangement du coupe-herbes ► Conserver la batterie dans la plage de températures de AVERTISSEMENT - 10 °C à + 50 °C. ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les 4.10.3 Rangement du chargeur dangers du coupe-herbes.
  • Seite 66: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et ■ Si l'utilisateur procède lui-même à la maintenance ou à la consulter un revendeur spécialisé STIHL. réparation du coupe-herbes, du capot protecteur, de l'outil Il y a un défaut interne dans le coupe-herbes.
  • Seite 67: Recharge De La Batterie Et Del

    (3) et l'enfoncer jusqu'en butée. du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour La DEL (4) est allumée de couleur verte. le temps de recharge des batteries, voir www.stihl.com/ Les DEL (1) s'allument de couleur verte et indiquent le charging-times.
  • Seite 68: Del Sur La Batterie

    – Tête faucheuse AutoCut 2-2 avec fils de coupe « ronds, silencieux » de 1,6 mm de diamètre L'utilisateur ne peut pas monter lui-même une tête faucheuse. ► Faire monter la tête faucheuse souhaitée par un revendeur spécialisé STIHL. 0458-713-9621-B...
  • Seite 69: Montage De La Poignée Circulaire

    français 8 Réglage du coupe-herbes selon l'utilisateur ► Passer les extrémités des fils de coupe (1) de la bobine (2) à travers les orifices (5) de la tête faucheuse (4). ► Mettre la bobine (2) dans la tête faucheuse (4). ►...
  • Seite 70: Réglage De La Poignée Circulaire

    français 9 Introduction et extraction de la batterie 9 Introduction et extraction de la batterie Introduction de la batterie ► Appuyer sur le bouton d'encliquetage (1) et le maintenir enfoncé. ► Tirer ou pousser la poignée de commande (2) dans la position souhaitée.
  • Seite 71: Mise En Marche Et Arrêt Du Coupe-Herbes

    ► Enfoncer la gâchette de commande et la relâcher. ► Si la gâchette de commande fonctionne difficilement ou ne revient pas dans sa position initiale, sous l'effet de son ressort : consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande est défectueuse. Mise en marche du coupe-herbes ►...
  • Seite 72: Travail Avec Le Coupe-Herbes

    ► Relâcher la gâchette de commande. L'outil de coupe s'arrête au bout de quelques instants. ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le coupe-herbes est défectueux. 12 Travail avec le coupe-herbes ►...
  • Seite 73: Après Le Travail

    15.2 Rangement de la batterie le coupe-herbes soit bien équilibré. STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de ► Si l'on doit transporter le coupe-herbes dans un véhicule : charge compris entre 20 % et 40 % (2 DEL allumées de veiller à...
  • Seite 74: Rangement Du Chargeur

    électrique. ► Si une maintenance s'avère nécessaire ou si le coupe- herbes est endommagé ou défectueux : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 16 Nettoyage du coupe-herbes, de la batterie et du chargeur 17.2 Maintenance et réparation de la batterie La batterie ne nécessite aucune maintenance et elle ne peut...
  • Seite 75: Dépannage

    ► Introduire la batterie. ► Mettre le coupe-herbes en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur rouge : consulter un revendeur spécialisé STIHL. 3 DEL sont Le coupe-herbes est trop ► Retirer la batterie. allumées de chaud.
  • Seite 76: Élimination Des Dérangements Du Chargeur

    ► Retirer la batterie. rechargée. couleur rouge. entre le chargeur et la ► Nettoyer les contacts électriques du chargeur. batterie est coupée. ► Introduire la batterie. Il y a un dérangement dans ► Consulter un revendeur spécialisé STIHL. le chargeur. 0458-713-9621-B...
  • Seite 77: Caractéristiques Techniques

    91 : 86 dB(A) – Tension : 36 V – Capacité en Ah : voir plaque signalétique STIHL recommande de porter une protection auditive. – Capacité énergétique en Wh : voir plaque signalétique – Taux de vibrations a suivant EN 50636-2-91, à la poignée de commande et à...
  • Seite 78: Élimination Du Coupe-Herbes, De La Batterie Et Du

    21 Élimination du coupe-herbes, de la batterie et du chargeur usés Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur niveau de puissance acoustique garanti a été effectué...
  • Seite 79 italiano Indice Regolare il decespugliatore per l'utente ... . 92 Premessa ......... . 78 8.1 Impostare la lunghezza dello stelo .
  • Seite 80: Premessa

    STIHL AL 101 ........101...
  • Seite 81: Contrassegno Delle Avvertenze Nel Testo

    italiano 3 Panoramica componenti Contrassegno delle avvertenze nel testo 3 Panoramica componenti PERICOLO Decespugliatore, batteria e caricabatteria L'avvertenza si riferisce a pericoli che comportano gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di evitare gravi lesioni o la morte. AVVERTENZA L’avvertenza rimanda a rischi che possono provocare gravi lesioni o la morte.
  • Seite 82: Attrezzi Di Taglio

    italiano 3 Panoramica componenti Attrezzi di taglio 5 Bloccaggio leva di comando Il bloccaggio leva di comando blocca la leva di comando. 6 Pulsante d’arresto Il pulsante d'arresto blocca la regolazione in lunghezza del gambo. 7 Dado con testa a stella Il dado con testa a stella blocca l'impugnatura circolare sul gambo.
  • Seite 83: Avvertenze Di Sicurezza

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4 LED con luce rossa lampeggiante. Nella Leggere, comprendere e conservare le istruzioni batteria vi è un malfunzionamento. per l'uso. Indossare occhiali protettivi. Il LED si accende con luce verde e i LED sulla batteria si accendono con luce verde fissa o lampeggiante.
  • Seite 84: Impiego Secondo La Destinazione

    AVVERTENZA lavorare. Se l'utente ha limitazioni fisiche, sensoriali e intellettuali, potrà ■ Le batterie e i caricabatteria non approvati da STIHL per l'uso con il decespugliatore possono provocare incendi ed lavorare soltanto sotto la sorveglianza esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte di una persona responsabile.
  • Seite 85: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a ■ Il decespugliatore non è protetto dall'acqua. Se si lavora mulinello. La polvere sollevata può danneggiare le vie sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il rischio di respiratorie e provocare reazioni allergiche.
  • Seite 86: Condizioni Di Sicurezza

    Caricabatteria – L'attrezzo di taglio e il riparo sono correttamente montati. AVVERTENZA – Sono montati soltanto accessori originali STIHL appositi ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e per questo decespugliatore. valutare i pericoli derivanti dal caricabatteria e dalla –...
  • Seite 87 ► Lavorare con un coltello tagliafilo montato correttamente. ► Non alterare la batteria. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Non inserire oggetti nelle feritoie della batteria. ► Non collegare i contatti elettrici della batteria con oggetti 4.6.3...
  • Seite 88: Caricabatteria

    ► Interrompere il lavoro e rivolgersi ad un rivenditore dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il STIHL. rischio di gravi lesioni o morte. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso ►...
  • Seite 89: Carica

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza Carica ■ Se il caricabatteria con la batteria inserita è montato ad una parete, la batteria rischia di cadere e danneggiarsi. AVVERTENZA Sussiste il rischio di danni materiali. ► Prima montare il caricabatteria alla parete, poi applicare Il contatto con componenti conduttori può...
  • Seite 90: Conservazione

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza 4.10 Conservazione ► Conservare la batteria ad una temperatura compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C. 4.10.1 Conservare il decespugliatore AVVERTENZA 4.10.3 Conservazione del caricabatteria AVVERTENZA ■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal decespugliatore.
  • Seite 91: Preparare Il Decespugliatore Per L'esercizio

    3 LED rossi: togliere la batteria e rivolgersi indicazioni di queste istruzioni per l'uso. ad un rivenditore STIHL. ■ Se il decespugliatore, il riparo, l'attrezzo da taglio, la Vi è un difetto nel decespugliatore.
  • Seite 92: Carica Della Batteria E Led

    Il tempo di carica effettivo può differire dal tempo La batteria è completamente carica. di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in ► Estrarre la batteria (2). www.stihl.com/charging-times. La carica inizia automaticamente quando la Visualizzazione dello stato di carica batteria viene inserita nel caricabatteria.
  • Seite 93: Led Sul Caricabatteria

    L'operatore non può effettuare autonomamente il montaggio della testa falciante. ► Fare montare la testa falciante desiderata da un rivenditore STIHL. ► Introdurre le estremità del filo (1) del corpo bobina (2) Montare il riparo per teste falcianti attraverso le aperture (5) nella testa falciante (4).
  • Seite 94: Montaggio Dell'impugnatura Circolare

    italiano 8 Regolare il decespugliatore per l'utente 8 Regolare il decespugliatore per l'utente Impostare la lunghezza dello stelo Il gambo può essere regolato in diverse lunghezze in base alla statura dell'operatore. ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. ► Tenere fermo il gambo. ►...
  • Seite 95: Inserire E Togliere La Batteria

    italiano 9 Inserire e togliere la batteria ► Premere la batteria (1) fino al riscontro nel vano batteria (2). La batteria (1) scatta con un secondo clic e chiude il decespugliatore a filo con l'alloggiamento. Il decespugliatore è pronto all'uso. Estrarre la batteria ►...
  • Seite 96: Spegnere Il Decespugliatore

    11 Controllare il decespugliatore ► Se la leva di comando è difficile da muovere o ritorna nella posizione di partenza: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di comando è difettosa. Accendere il decespugliatore ► Introdurre la batteria. ► Premere a fondo il bloccaggio leva di comando e tenerlo premuto.
  • Seite 97: Allungamento Del Filo

    italiano 13 Dopo il lavoro La distanza dell'attrezzo da taglio dal terreno determina 13 Dopo il lavoro l’altezza di taglio 13.1 Dopo il lavoro ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. ► Se il decespugliatore è bagnato: Lasciare asciugare il decespugliatore.
  • Seite 98: Conservazione Di Decespugliatore, Batteria E

    ► Pulire i contatti elettrici nel vano della batteria con un pennello o una spazzola morbida. STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 20 % e il 40 % (2 LED con luce verde fissa).
  • Seite 99: Batteria E Caricabatteria

    ► Se il decespugliatore deve essere sottoposto a manutenzione, oppure è danneggiato o difettoso: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 17.2 Manutenzione e riparazione della batteria La batteria non deve essere sottoposta a manutenzione e non può...
  • Seite 100: Eliminazione Dei Guasti

    ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. lampeggiante. ► Introdurre la batteria. ► Accendere il decespugliatore. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 3 LED con luce Il decespugliatore è troppo ► Estrarre la batteria. rossa fissa.
  • Seite 101: Eliminazione Dei Guasti Del Caricabatteria

    Il collegamento elettrico tra ► Estrarre la batteria. carica. con luce rossa. caricabatteria e batteria è ► Pulire i contatti elettrici sul caricabatteria. interrotto. ► Introdurre la batteria. Nel caricabatteria è ► Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. presente un guasto. 0458-713-9621-B...
  • Seite 102: Dati Tecnici

    19.4 Valori acustici e vibratori accessori originali STIHL. I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono procedimento di prova normalizzato, e possono essere disponibili presso i rivenditori STIHL. impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I...
  • Seite 103: Smaltimento Di Decespugliatore, Batteria E

    UE e 2011/65/UE. – Modello: FSA 56 La Dichiarazione di conformità CE completa è disponibile presso l'azienda ANDREAS STIHL AG & Co. KG. – Identificazione di serie: 4522 ANDREAS STIHL AG & Co. KG corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle Badstraße 115...
  • Seite 104 Nederlands Inhoudsopgave 7.4 Beugelhandgreep monteren ..... . . 117 Voorwoord ........103 Motorzeis voor de gebruiker instellen.
  • Seite 105: Voorwoord

    19.2 STIHL AK-accu ........125 extreme belasting.
  • Seite 106: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    Nederlands 3 Overzicht componenten Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst 3 Overzicht componenten GEVAAR Motorzeis, accu en acculader De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen.
  • Seite 107: Snijgarnituren

    Nederlands 3 Overzicht componenten Snijgarnituren 5 Schakelhendelblokkering De schakelhendelblokkering blokkeert de schakelhendel. 6 Blokkeerknop De blokkeerknop blokkeert de verstelling in lengterichting van de steel/maaiboom. 7 Stergreepmoer De stergreepmoer klemt de beugelhandgreep vast op de steel/maaiboom. 8 Beugelhandgreep De beugelhandgreep dient voor het vasthouden en hanteren van de motorzeis.
  • Seite 108: Veiligheidsinstructies

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing. De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. Veiligheidsbril dragen. De led brandt groen en de leds op de accu branden of knipperen groen. De accu wordt geladen. Op de veiligheidsinstructies voor opgeslingerde De led knippert rood.
  • Seite 109: Gebruik Conform De Voorschriften

    WAARSCHUWING hiermee te werken. Als de gebruiker lichamelijk, sensorisch of geestelijk ■ Accu's en acculaders, die niet door STIHL voor de beperkt is mag de gebruiker slechts motorzeis zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosiegevaar. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of onder toezicht van of na instructie door worden gedood en er kan materiële schade ontstaan.
  • Seite 110: Werkgebied En -Omgeving

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Tijdens de werkzaamheden kan stof opdwarrelen. De ■ De motorzeis is niet waterdicht. Als in de regen of in een opgedwarrelde stof kan de luchtwegen aantasten en vochtige omgeving wordt gewerkt, kan de motorzeis allergische reacties veroorzaken. schade oplopen.
  • Seite 111: Veilige Staat

    ■ Kinderen kunnen de gevaren van de acculader en de elektrische stroom niet herkennen en ook niet inschatten. – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze motorzeis is gemonteerd. Kinderen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► Kinderen op afstand houden.
  • Seite 112 ► Toebehoren zo monteren als in de handleiding staat ► Als één en ander niet duidelijk is: verzoeken wij u beschreven. contact op te nemen met een STIHL dealer. ► Geen voorwerpen in de openingen van de motorzeis 4.6.4 Accu steken.
  • Seite 113: Werken

    Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ► De werkzaamheden beëindigen en contact opnemen met een STIHL dealer. ► Een beschadigde of defecte acculader niet gebruiken. De acculader verschroten. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de motorzeis worden gevormd.
  • Seite 114: Laden

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Laden warm worden en in brand raken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële WAARSCHUWING schade ontstaan. ► Acculader afzonderlijk op een contactdoos aansluiten. Contact met stroom geleidende componenten kan ontstaan door de volgende oorzaken: ►...
  • Seite 115: Opslag

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven. 4.10.2 Accu opslaan Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële WAARSCHUWING schade ontstaan. ► De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet ■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen kan bewegen.
  • Seite 116: Reiniging, Onderhoud En Reparatie

    3 leds rood knipperen: de accu handleiding. eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. ■ Agressieve reinigingsmiddelen, een hogedrukreiniger of Er zit een storing in de motorzeis. puntige voorwerpen kunnen de motorzeis, de ►...
  • Seite 117: Accu Laden En Leds

    De netsteker (6) uit de contactdoos (7) trekken. werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De accu is volledig geladen. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging-times ► Accu (2) wegnemen. weergegeven. Als de accu in de acculader wordt geplaatst Laadtoestand weergeven start de laadprocedure automatisch.
  • Seite 118: Led Op Acculader

    – Maaikop AutoCut 2-2 met maaidraad "rond, stil" met een diameter van 1,6 mm De gebruiker kan een maaikop niet zelf monteren. ► De gewenste maaikop door een STIHL dealer laten monteren. ► Uiteinden (1) van de maaidraden op de spoel (2) door de Beschermkap voor maaikoppen monteren openingen (5) in de maaikop (4) steken.
  • Seite 119: Beugelhandgreep Monteren

    Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen Steel-, maaiboomlengte instellen De steel/maaiboom kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte van de gebruiker, in verschillende lengten worden ingesteld. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Steel/maaiboom vasthouden. ►...
  • Seite 120: Accu Aanbrengen En Wegnemen

    Nederlands 9 Accu aanbrengen en wegnemen ► Accu (1) tot aan de aanslag in de accuschacht (2) drukken. De accu (1) klikt met een tweede klik vast en ligt gelijk met de behuizing van de motorzeis. De motorzeis is klaar voor gebruik.
  • Seite 121: Motorzeis Uitschakelen

    Nederlands 11 Motorzeis controleren ► Als de schakelhendel zwaar loopt of niet terugveert in de eindstand: contact opnemen met een STIHL dealer. De schakelhendel is defect. Motorzeis inschakelen ► Accu aanbrengen. ► Schakelhendelblokkering indrukken en ingedrukt houden. ► Schakelhendel indrukken en ingedrukt houden.
  • Seite 122: Maaidraad Bijstellen

    (lithium-ionen-accu's) geclassificeerd en werd conform het UN handboek Prüfungen und Kriterien Teil III (Tests en 13 Na het werk criteria deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest. De transportvoorschriften zijn onder www.stihl.com/safety- data-sheets weergegeven. 13.1 Na de werkzaamheden ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen.
  • Seite 123: Motorzeis, Accu En Acculader Opslaan

    15.2 Accu opslaan 16.2 Beschermkap en snijgarnituur reinigen STIHL adviseert, de accu in een laadtoestand tussen 20% ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. en 40% (2 groen brandende leds) op te slaan. ► Beschermkap en snijgarnituur met een vochtige doek of ►...
  • Seite 124: Accu Onderhouden En Repareren

    17 Motorzeis, accu en acculader onderhouden en repareren ► Als er onderhoudswerkzaamheden aan de motorzeis moeten worden uitgevoerd, of als deze defect of beschadigd is: contact opnemen met de STIHL dealer. 17.2 Accu onderhouden en repareren De accu hoeft niet te worden onderhouden en kan niet worden gerepareerd.
  • Seite 125: Storingen Opheffen

    ► Elektrische contacten in de accuschacht reinigen. ► Accu aanbrengen. ► Motorzeis inschakelen. ► Als er nog 3 leds rood knipperen: contact opnemen met een STIHL dealer. 3 leds branden De motorzeis is te warm. ► Accu wegnemen. rood.
  • Seite 126: Storingen In De Acculader Opheffen

    De elektrische aansluiting ► Accu wegnemen. opgeladen. rood. tussen de acculader en de ► Elektrische contacten op de acculader reinigen. accu is onderbroken. ► Accu aanbrengen. In de acculader zit een ► Contact opnemen met een STIHL dealer. storing. 0458-713-9621-B...
  • Seite 127: Technische Gegevens

    De laadtijden zijn onder www.stihl.com/charging-times STIHL onderdelen en het originele STIHL weergegeven. toebehoren. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en 19.4 Geluids- en trillingswaarden origineel STIHL toebehoren te gebruiken. De gegeven trillingswaarden zijn volgens een genormeerde Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren testprocedure gemeten en kunnen worden geraadpleegd zijn leverbaar via de STIHL dealer.
  • Seite 128: Motorzeis, Accu En Acculader Milieuvriendelijk

    21.1 Motorzeis, accu en acculader milieuvriendelijk afvoeren De technische documentatie wordt bij de Informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken/ productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG afvoeren is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. bewaard. ► Motorzeis, beschermkap, snijgarnituur, accu, acculader,...
  • Seite 129 Nederlands 22 EU-conformiteitsverklaring 0458-713-9621-B...
  • Seite 130 Nederlands 22 EU-conformiteitsverklaring 0458-713-9621-B...
  • Seite 132 0458-713-9621-B INT1 D G F I n www.stihl.com *04587139621B* 0458-713-9621-B...

Inhaltsverzeichnis