Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

FSA 80.0
2 - 31
Gebrauchsanleitung
31 - 64
Notice d'emploi
64 - 92
Handleiding

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stihl FSA 80.0

  • Seite 1 FSA 80.0 2 - 31 Gebrauchsanleitung 31 - 64 Notice d’emploi 64 - 92 Handleiding...
  • Seite 2 ► Die genannten Maßnahmen können Liebe Kundin, lieber Kunde, schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere HINWEIS Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Bedürfnisse unserer Kunden.
  • Seite 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 9 Knebelschraube Die Knebelschraube klemmt das Griffrohr an Motorsense und Akku die Griffstütze. 10 Griffrohr Das Griffrohr verbindet den Bedienungsgriff und den Handgriff mit dem Schaft. 11 Handgriff Der Handgriff dient zum Halten und Führen der Motorsense. 12 Schaft Der Schaft verbindet alle Bauteile.
  • Seite 4 deutsch 4 Sicherheitshinweise Maximale Leistungsstufe. Gegenständen und vor Kontakt mit dem Grasschneideblatt. 2 Grasschneideblatt Das Grasschneideblatt schneidet Gras und ECO-Leistungsstufe. Unkraut. 3 Transportschutz Der Transportschutz schützt vor Kontakt mit Sicherheitshinweise Metall-Schneidwerkzeugen. 4 Ablängmesser Warnsymbole Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden wäh‐ rend der Arbeit auf die richtige Länge.
  • Seite 5 ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende dung Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. Die Motorsense STIHL FSA 80.0 dient für fol‐ – Der Benutzer ist körper‐ gende Anwendungen: – mit einem Mähkopf: Mähen von Gras lich, sensorisch und geis‐...
  • Seite 6 Medikamente oder Drogen beeinträch‐ zeugs und während der Reinigung oder War‐ tigt. tung kann der Benutzer in Kontakt mit dem ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Schneidwerkzeug oder dem Ablängmesser Fachhändler aufsuchen. kommen. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstands‐...
  • Seite 7 Schutz ist angebaut. – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind ■ Unbeteiligte Personen, Kinder können die richtig angebaut. Gefahren des Ladegeräts und des elektri‐ – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense schen Stroms nicht erkennen und nicht ein‐ ist angebaut. 0458-026-9601-A...
  • Seite 8 – Die Verschleißgrenzen sind nicht überschrit‐ gesetzt werden. Der Benutzer kann schwer ten. verletzt werden. – Falls ein nicht von STIHL gefertigtes Metall- ► Mit einem unbeschädigten Schutz arbeiten. Schneidwerkzeug verwendet wird darf dieses ► Mit einem richtig angebauten Ablängmes‐...
  • Seite 9 Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten ► Ein in dieser Gebrauchsanleitung angege‐ Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: benes Metall-Schneidwerkzeug verwenden. – Das Ladegerät ist unbeschädigt. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Das Ladegerät ist sauber und trocken. Fachhändler aufsuchen. WARNUNG 4.6.5...
  • Seite 10 Bereich oder im ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und schwarz markierten Bereich auf einen harten einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Gegenstand und wird schnell abgebremst. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das sich drehende Metall-Schneidwerkzeug die Motorsense entstehen.
  • Seite 11 4 Sicherheitshinweise deutsch getötet werden und Sachschaden kann entste‐ nen können sich schwer verletzen oder getötet hen. werden und Sachschaden kann entstehen. ► Ladegerät nicht abdecken. ► Sicherstellen, dass die Leistungsangaben auf der Mehrfachsteckdose durch die Anga‐ 4.10 Elektrisch anschließen ben auf dem Leistungsschild des Ladege‐...
  • Seite 12 deutsch 4 Sicherheitshinweise letzt werden und Sachschaden kann entste‐ ► Akku herausnehmen. hen. ► Ladegerät mit Spanngurten, Riemen oder ► Zuerst Ladegerät an die Wand montieren einem Netz so sichern, dass es nicht und dann Akku einsetzen. umkippen und sich nicht bewegen kann. ■...
  • Seite 13 ► Falls die Motorsense, der Schutz oder der ► Ladegerät nicht außerhalb der angegebe‐ Akku gewartet oder repariert werden müs‐ nen Temperaturgrenzen aufbewahren, sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 20.5. ► Schneidwerkzeug so warten, wie es in der ■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, Gebrauchsanleitung des verwendeten das Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhän‐...
  • Seite 14 Akku vollständig geladen ist, ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden schaltet sich das Ladegerät können: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. automatisch ab. Akku laden und LEDs Während des Ladens erwärmen sich der Akku und das Ladegerät.
  • Seite 15 7 Motorsense zusammenbauen deutsch Ladezustand anzeigen ► Schutz (2) bis zum Anschlag in die Führungen am Getriebegehäuse schieben. ► Schraube (3) eindrehen und fest anziehen. 80-100% 60-80% Schutz abbauen 40-60% 20-40% ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. 0-20% ► Drucktaste (1) drücken. Die LEDs leuchten ca.
  • Seite 16 deutsch 7 Motorsense zusammenbauen Mähkopf anbauen und abbauen 7.4.1 Mähkopf anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. ► Druckteller (2) so auf die Welle (3) legen, dass der kleinere Durchmesser nach oben zeigt. ► Mähkopf (1) auf die Welle (3) setzen und von ►...
  • Seite 17 8 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Motorsense für den Benut‐ muss mit angebautem Schneidwerkzeug und zer einstellen eingesetztem Akku ausbalanciert werden. Tragsystem anlegen und ein‐ stellen Das Schneidwerkzeug muss leicht auf dem Boden aufliegen. ► Motorsense ausschalten. ► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) aufsetzen.
  • Seite 18 ► Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht nommen werden. mehr dreht. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. 11 Motorsense und Akku prü‐ 11.1 Bedienungselemente prüfen...
  • Seite 19 Die LEDs leuchten oder blinken. Wenn die maximale Leistungsstufe eingestellt ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ist, erkennt die Motorsense das angebaute Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ Schneidwerkzeug und stellt die passende Dreh‐ händler aufsuchen. zahl des Messers automatisch ein.
  • Seite 20 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und men. wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ ► Spuleneinsatz (1) am Mähkopf drücken und terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. gedrückt halten. Die Transportvorschriften sind unter ► Mähfäden (2) von Hand herausziehen. www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. 0458-026-9601-A...
  • Seite 21 ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ men. ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in ► Falls ein Metall-Schneidwerkzeug angebaut einem Ladezustand zwischen 40 % und ist: Passenden Transportschutz anbauen.
  • Seite 22 17 Warten ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. Jährlich ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐ ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐ prüfen lassen. ten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit 17.2...
  • Seite 23 ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen der ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht Motorsense und dem reinigen.
  • Seite 24 3,5 mm² 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s². STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. Verwendung mit einem Mähkopf außer Poly‐ Cut 18-2 – Schalldruckpegel L gemessen nach IEC 62841-4-4: 81 dB(A) –...
  • Seite 25 – Bedienungsgriff: 1,4 m/s² Chemikalien. – linker Handgriff: 2,4 m/s² Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ einem genormten Prüfverfahren gemessen und ben. 21 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen und Schutzen 21.1 Kombinationen aus Schneidwerkzeugen, Schutzen und Tragsystemen...
  • Seite 26 STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, – Gemessener Schallleistungspegel: 94 dB(A) Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ – Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A) bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen. Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐...
  • Seite 27 Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte Herden und Kühlschränken. Es besteht ein nicht anwendbar. erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
  • Seite 28 deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung letzungen führen. niemals zum Tragen, Ziehen oder um den e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ tung.
  • Seite 29 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch wenn sie von unerfahrenen Personen Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit benutzt werden. Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende werkzeug mit Sorgfalt.
  • Seite 30 deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge oder Sägeblatt und die Schneid- oder Säge‐ n) Achten Sie immer auf festen Stand und einheit nicht beschädigt sind. Beschädigte benutzen Sie die Maschine nur, wenn Sie Teile erhöhen das Verletzungsrisiko. auf dem Boden stehen. Rutschiger Unter‐ grund oder instabile Standflächen können e) Befolgen Sie die Anweisungen für das zum Verlust des Gleichgewichts oder zum...
  • Seite 31 français die Wahrscheinlichkeit eines zufälligen Kon‐ Ermitteln und beheben Sie die Ursache für takts mit dem rotierenden Sägeblatt. das Verklemmen des Sägeblattes. w) Bei Transport oder Lagerung der Maschine c) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä‐ setzen Sie immer die Schutzkappe auf das digten Sägeblätter.
  • Seite 32 Vue d'ensemble sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en Débroussailleuse et batterie toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
  • Seite 33 3 Vue d'ensemble français 2 Logement pour batterie 18 Touche Logement dans lequel on introduit la batterie. La touche active les DEL qui se trouvent sur la batterie. La touche active et désactive l'in‐ 3 Anneau de suspension terface radio Bluetooth® (si elle est montée). L'anneau de suspension est prévu pour l'ac‐...
  • Seite 34 français 4 Prescriptions de sécurité Ce symbole indique la vitesse de rotation Il est nécessaire de lire, de bien com‐ maximale de l'outil de coupe. prendre et de conserver précieuse‐ ment la Notice d'emploi. 1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop Porter des lunettes de protection.
  • Seite 35 être capa‐ La débroussailleuse ne doit pas être utilisée ble d'utiliser correctement sous la pluie. La batterie STIHL AK fournit à la débroussail‐ la débroussailleuse, la bat‐ leuse l'énergie nécessaire au fonctionnement. terie et le chargeur et de Le chargeur STIHL AL 101 recharge la batterie travailler avec la débrous‐...
  • Seite 36 ► Porter des chaussures en matière résis‐ nécessaires, du revendeur tante. spécialisé STIHL ou d'une ► Si l'on utilise un outil de coupe métallique : porter des chaussures autre personne compé‐ de sécurité avec coquille en acier.
  • Seite 37 4 Prescriptions de sécurité français ► Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐ ► Ne pas travailler sous la pluie ou dans une atmosphère humide. ques et des sels. 4.5.3 Chargeur ■ Des composants électriques de la débrous‐ AVERTISSEMENT sailleuse peuvent produire des étincelles.
  • Seite 38 – Les accessoires montés sont des accessoires service. L'utilisateur pourrait alors subir des d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ blessures graves. leuse. ► Travailler uniquement avec un capot pro‐ – Les accessoires sont montés correctement.
  • Seite 39 – Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui ► N'introduire aucun objet dans les orifices de n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son la batterie. épaisseur et son diamètre ne doivent pas ► Ne pas court-circuiter les contacts de la dépasser ceux du plus gros outil de coupe...
  • Seite 40 ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité sulter un revendeur spécialisé STIHL. n'est pas garanti, il est possible que des com‐ ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut posants ne fonctionnent plus correctement et produire des vibrations.
  • Seite 41 4 Prescriptions de sécurité français L’utilisateur risque de subir des blessures gra‐ des dégâts matériels et des personnes ris‐ ves. quent d'être blessées. ► Il faut donc s'exercer à enlever le système ► Débrancher la fiche secteur de la prise de de portage.
  • Seite 42 français 4 Prescriptions de sécurité une surtension dans le chargeur. Cela risque‐ ► S'assurer qu'il n'y a pas de câbles électri‐ rait d'endommager le chargeur. ques, ni de conduites dans le mur, à l'en‐ ► S'assurer que la tension et la fréquence du droit prévu pour la fixation.
  • Seite 43 4 Prescriptions de sécurité français ■ Au cours du transport, la batterie risque de se 4.12.2 Batterie renverser ou de se déplacer. Cela risque de AVERTISSEMENT blesser des personnes et de causer des dégâts matériels. ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et ►...
  • Seite 44 : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais sécurité soient mis hors service. Des person‐ consulter un revendeur spécialisé STIHL. nes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. Recharge de la batterie et ►...
  • Seite 45 60-80% recharge indiqué dans la documentation. Pour le 40-60% 20-40% temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ ing‑times. 0-20% Lorsque la fiche secteur est branchée sur une prise de cou‐ rant et que l'on introduit la batte‐...
  • Seite 46 français 7 Assemblage de la débroussailleuse Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ leur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel. ► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐ leur rouge : éliminer les dérangements, 19.1.
  • Seite 47 7 Assemblage de la débroussailleuse français ► Poser le disque de pression (2) sur l'arbre (3) de telle sorte que le côté de plus petit diamè‐ tre soit orienté vers le haut. ► Poser la tête faucheuse (1) sur l'arbre (3) et la faire tourner à...
  • Seite 48 français 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Faire tourner l'outil de coupe métallique dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mandrin de calage s'encliquette. L'arbre est bloqué. ► Dévisser l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Seite 49 9 Introduction et extraction de la batterie français ► Si la position d'équilibre de l'outil de coupe doit être adaptée : ► Enfoncer le levier de verrouillage (1). La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée. ► Desserrer la vis (3). 10 Mise en marche et arrêt de ►...
  • Seite 50 ► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐ ment et ne clignotent pas non plus : ne pas leuse et de la batterie utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. 11.1 Contrôle des éléments de com‐ Il y a un dérangement dans la batterie.
  • Seite 51 13 Après le travail français indique le niveau de puissance actuellement ► Mener la débroussailleuse en décrivant un réglé. mouvement de va-et-vient régulier. ► Avancer lentement et en restant concentré sur Le niveau de puissance réglé a une influence sur le travail.
  • Seite 52 La batterie est classée dans la catégorie STIHL conseille de conserver la batterie avec un UN 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐ niveau de charge compris entre 40 % et 60 % tée conformément aux prescriptions du «...
  • Seite 53 ► Avant de ranger une batterie déchargée, la 16.2 Nettoyage du capot protecteur recharger. STIHL conseille de conserver la et de l'outil de coupe batterie avec un niveau de charge compris ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐...
  • Seite 54 être bien entraîné. ► Si le chargeur est défectueux ou endom‐ magé : remplacer le chargeur. STIHL recommande de faire affûter et équilibrer ► Si le cordon d'alimentation électrique est les outils de coupe métalliques par un revendeur défectueux ou endommagé...
  • Seite 55 Débroussailleuse STIHL veuillez vous adresser à un revendeur spécialisé FSA 80.0 STIHL. – Batterie autorisée : STIHL AK Pour de plus amples informations et d'autres – Poids sans batterie, outil de coupe ni capot possibilités de contact, voir https:// protecteur : 4,9 kg support.stihl.com ou www.stihl.com.
  • Seite 56 ► Ne pas ranger la débroussailleuse, la batte‐ signalétique rie ou le chargeur à un endroit où ils risque‐ Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ raient d'être exposés à une température charging-times. inférieure à - 20 °C ou supérieure à...
  • Seite 57 Pour obtenir des informations sur le respect de la IEC 62841-4-4 : directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant – Poignée de commande : 1,3 m/s² les employeurs, voir www.stihl.com/vib. – Poignée gauche : 1,9 m/s² 20.8 REACH Utilisation avec un outil de coupe métallique REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐...
  • Seite 58 – Marque de fabrique : STIHL c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ – Type : FSA 80.0 ponsabilité quant à leur utilisation. – Identification de la série : FA08 Pour obtenir des pièces de rechange d'origine...
  • Seite 59 EN/ Robert-Bosch-Straße 13 IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358 STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot. AUTRICHE Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐ STIHL Ges.m.b.H.
  • Seite 60 français 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs quant d'enflammer les poussières ou les électroportatif. Ne pas utiliser un outil élec‐ vapeurs. troportatif en étant fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ou des drogues, ou c) Durant l'utilisation de l'outil électroportatif, après avoir pris des médicaments.
  • Seite 61 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français règles de sécurité concernant les outils élec‐ g) Utiliser les outils électroportatifs, les outils de troportatifs, même si l'on se sent familiarisé travail etc. conformément à ces instructions. avec cet outil électroportatif, après l'avoir fré‐ Tenir compte également des conditions de quemment utilisé.
  • Seite 62 français 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs des températures supérieures à serrés correctement, la scie circulaire risque 130 °C (265 °F) peuvent causer une explo‐ d'être endommagée ou de se détacher. sion. Le régime nominal de l'outil de coupe doit g) Suivez toutes les instructions concernant la être au moins égal au régime maximal indi‐...
  • Seite 63 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français l'utilisateur risquerait de perdre l'équilibre ou culaire métallique avec le protecteur prévu. de perdre le contrôle de la machine. La manipulation correcte de la machine réduit le risque d'un contact accidentel avec o) Ne pas utiliser la machine sur des terrains en la scie circulaire.
  • Seite 64 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig elektrische gereedschappen..... 88 letsel of de dood voorkomen. Voorwoord Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in 0458-026-9601-A...
  • Seite 65 3 Overzicht Nederlands 5 Schakelaar vermogenstrappen LET OP De schakelaar vermogenstrappen is bedoeld ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen voor het instellen van de vermogenstrap. leiden tot materiële schade. 6 Ergo-hendel ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐ De Ergo-hendel houdt de deblokkeringsschuif ele schade voorkomen.
  • Seite 66 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Gegarandeerd geluidvermogensniveau volgens de richtlijn 2000/14/EG in dB(A) om de geluidsemissie van pro‐ ducten vergelijkbaar te maken. De aanduiding naast het pictogram geeft de energie-inhoud van de accu aan vol‐ gens specificatie van de fabrikant van de accucellen.
  • Seite 67 – De gebruiker is uitgerust. Gebruik conform de voorschrif‐ – De gebruiker is lichamelijk, sensorisch en geestelijk in De motorzeis STIHL FSA 80.0 is bedoeld voor staat, de motorzeis, de de volgende toepassingen: – met een maaikop: maaien van gras accu en de acculader te –...
  • Seite 68 ► Doe sjaals en sieraden af. – De gebruiker is geïnstru‐ ■ Tijdens de werkzaamheden kan de gebruiker in contact komen met het roterende snijgarni‐ eerd door een STIHL dea‐ tuur. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel ler of een hiertoe bevoegd oplopen.
  • Seite 69 4 Veiligheidsinstructies Nederlands ■ De motorzeis is niet waterdicht. Als er in de 4.5.3 Acculader regen of in een vochtige omgeving wordt WAARSCHUWING gewerkt, kan dit leiden tot een elektrische stroomstoot. De gebruiker kan letsel oplopen ■ Buitenstaanders en kinderen kunnen de geva‐ en de motorzeis kan worden beschadigd.
  • Seite 70 4.6.3 Maaikop rect gemonteerd. De maaikop verkeert in de veilige staat als aan – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ de volgende voorwaarden is voldaan: horen gemonteerd. – De maaikop is niet beschadigd. – Het toebehoren is correct gemonteerd.
  • Seite 71 ► Bramen aan de snijkanten verwijderen met daan houden. behulp van een vijl. ► Als de accu brandt: de accu met een brand‐ ► Metalen snijgarnituur door een STIHL dea‐ blusser of water proberen te blussen. ler laten balanceren. 4.6.6 Acculader ►...
  • Seite 72 ► Beëindig de werkzaamheden, verwijder de gemarkeerde vlak een hard voorwerp en wordt accu en neem contact op met een snel afgeremd. STIHL dealer. – Het draaiende metalen snijgarnituur zit inge‐ ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen klemd. door de motorzeis ontstaan.
  • Seite 73 4 Veiligheidsinstructies Nederlands den gedood en er kan materiële schade ont‐ ► Zorg ervoor dat de vermogensgegevens op staan. de meervoudige contactdoos niet worden ► Acculader niet afdekken. overschreden door het totaal van de gege‐ vens op het typeplaatje van de acculader 4.10 Elektriciteit aansluiten en alle op de meervoudige contactdoos...
  • Seite 74 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 4.11 Vervoeren ► De aansluitkabel opwikkelen en aan de acculader bevestigen. 4.11.1 Motorzeis 4.12 Opslaan WAARSCHUWING 4.12.1 Motorzeis ■ Tijdens de werkzaamheden kan de aandrijfkop WAARSCHUWING heet worden. De gebruiker kan bij contact hiermee brandwonden oplopen. ■ Kinderen kunnen de gevaren van de motor‐ ►...
  • Seite 75 20.5. zaamheden moeten worden uitgevoerd: ■ De aansluitkabel is niet bedoeld om de accula‐ contact opnemen met een STIHL dealer. der daaraan te dragen of op te hangen. De ► Onderhoud het snijgarnituur zoals in de aansluitkabel en de acculader kunnen worden handleiding van het gebruikte snijgarnituur beschadigd.
  • Seite 76 ► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐ gevoerd: de motorzeis niet gebruiken en con‐ Tijdens het laden worden de accu en de accula‐ tact opnemen met een STIHL dealer. der warmer. Accu laden en leds Acculader aan een muur mon‐...
  • Seite 77 7 Motorzeis monteren Nederlands Als de leds groen branden of knipperen wordt de laadtoestand weergegeven. ► Als de leds rood branden of knipperen: storin‐ gen opheffen, 19.1. In de motorzeis of in de accu zit een storing. Led op acculader De led geeft de status van de acculader weer.
  • Seite 78 Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► Maaikop (1) zolang linksom draaien tot de ► Metalen snijgarnituur (4) zolang linksom blokkeerpen (4) vastklikt. draaien, tot de blokkeerpen (7) vastklikt. De as (3) is geblokkeerd. De as (6) is geblokkeerd. ►...
  • Seite 79 9 Accu aanbrengen en wegnemen Nederlands ► Schroef (3) losdraaien. ► Knevelbout (1) losdraaien. ► Draagoog (2) zodanig op de steel/maaiboom ► De dubbele handgreep (2) in de gewenste verschuiven dat de juiste stand wordt bereikt stand kantelen. in de uitgependelde staat. ►...
  • Seite 80 ► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt: de motorzeis niet gebruiken en contact opne‐ men met een STIHL dealer. De schakelhendelblokkering is defect. ► Ergo-hendel indrukken en ingedrukt houden. ► De schakelhendel indrukken en weer loslaten.
  • Seite 81 12 Met de motorzeis werken Nederlands 12 Met de motorzeis werken Als de Eco-vermogenstrap is ingesteld, wordt het toerental verlaagd. 12.1 Motorzeis vasthouden en gelei‐ De looptijd van de accu kan daardoor worden verlengd. ► Draagoog (2) vasthaken in de karabijnhaak (1).
  • Seite 82 ► Spoelelement (1) in de maaikop drukken en 38.3. ingedrukt houden. De transportvoorschriften staan vermeld op ► De maaidraden (2) er met de hand uittrekken. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Als de maaidraden (2) niet meer kunnen wor‐ den uitgetrokken: spoelelement (1) of de maai‐ 14.3 Acculader vervoeren draden (2) vervangen.
  • Seite 83 17 Onderhoud 17.1 Onderhoudsintervallen Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevings- en werkomstandigheden. STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐ vallen: Jaarlijks ► De aansluitkabel opwikkelen en aan de accu‐ ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ lader bevestigen. leren. 0458-026-9601-A...
  • Seite 84 STIHL adviseert, metalen snijgarnituren door een de acculader niet gebruiken en de aansluitka‐ STIHL dealer te laten aanscherpen/slijpen en bel door een STIHL dealer laten vervangen. balanceren. ► Metalen snijgarnituur zo aanscherpen/slijpen, als in de handleiding en verpakking van het gebruikte snijgarnituur staat beschreven.
  • Seite 85 – Gewicht in kg: zie typeplaatje Productondersteuning en hulp voor het gebruik 20.3 Acculader STIHL AL 101 zijn verkrijgbaar bij een STIHL dealer. – Nominale spanning: zie typeplaatje Contactmogelijkheden en meer informatie zijn te – Frequentie: zie typeplaatje vinden op https://support.stihl.com of op –...
  • Seite 86 2 dB(A). De K- REACH staat voor een EG voorschrift voor de waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s². registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐ STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ liën. gen. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het Gebruik met een maaikop behalve PolyCut 18-2 REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach...
  • Seite 87 (Ø 230 mm) Beschrijving van de draagsystemen enkele schouderriem Dubbele schouderriem 22 Onderdelen en toebehoren ► Lever de STIHL producten inclusief de verpak‐ king volgens de plaatselijke voorschriften bij 22.1 Onderdelen en toebehoren een geschikt verzamelpunt voor recycling in.
  • Seite 88 De technische documentatie wordt bij de pro‐ Uitvoerende keuringsinstantie: AnP Certification ductgoedkeuring van Limited, 2 Parkfield Street, Rusholme, Manches‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. ter M 14 4PN – Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A) Het productiejaar, het productieland en het –...
  • Seite 89 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands tenshuis. Het gebruik van voor buiten Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte geschikte verlengkabels beperkt het risico op begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking een elektrische schok. op elektrisch gereedschap voor aansluiting op Als werken met elektrisch gereedschap in het lichtnet (met netkabel) of op elektrisch een vochtige omgeving onvermijdelijk is, gereedschap dat als energiebron een accu...
  • Seite 90 Nederlands 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… lange haren kunnen blijven haken aan bewe‐ De messen scherp en schoon houden. Zorg‐ gende delen. vuldig geslepen messen met scherpe snij‐ kanten klemmen minder snel en zijn gemak‐ g) Als er een stofafzuig- en -opvanginrichting kelijker te hanteren.
  • Seite 91 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands g) Volg alle instructies met betrekking tot het g) Draag oog- en hoofdbescherming en veilig‐ laden op en laad de accu of het accugereed‐ heidshandschoenen. Een geschikte persoon‐ schap nooit op buiten het in de handleiding lijke veiligheidsuitrusting zal voor minder let‐...
  • Seite 92 Nederlands 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 26.9 Veiligheidsinstructies betref‐ q) Houd bij de werkzaamheden alle lichaams‐ delen uit de buurt van de snijdraad en het fende terugslag zaagblad. Controleer of de snijdraad of het Een terugslag is een plotselinge zijwaarts, voor‐ zaagblad niets raakt, voordat u de machine waarts of achterwaarts gerichte beweging van de inschakelt.
  • Seite 93 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-026-9601-A...
  • Seite 94 Nederlands 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 0458-026-9601-A...
  • Seite 95 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-026-9601-A...
  • Seite 96 *04580269601A* 0458-026-9601-A...