Seite 1
FSA 30.0 2 - 27 Gebrauchsanleitung 27 - 52 Návod k použití 52 - 78 Használati utasítás 78 - 103 Instrukcja użytkowania 104 - 133 Ръководство за употреба 133 - 158 Instrucţiuni de utilizare...
Seite 2
Vorwort schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Liebe Kundin, lieber Kunde, HINWEIS es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Sachschaden führen können. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ►...
Seite 3
3 Übersicht deutsch Übersicht 11 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs an der Motorsense, Akku und Ladege‐ Motorsense. rät 12 Schalthebel Der Schalthebel schaltet die Motorsense ein und aus. 13 Öse Die Öse dient zum Aufhängen der Motor‐ sense. 14 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐...
Seite 4
deutsch 4 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise 5 Mähfäden Die Mähfäden schneiden Gras. Warnsymbole 6 Mähkopf 4.1.1 Motorsense Der Mähkopf hält die Mähfäden und die Mes‐ ser. Die Warnsymbole auf der Motorsense bedeuten 7 Lüfterrad Folgendes: Das Lüfterrad kühlt den Elektromotor. Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
Seite 5
Motorsense, des Akkus und des Lade‐ Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet geräts erkennen und einschätzen. werden. – Der Benutzer ist volljährig oder der Der Akku STIHL AS versorgt die Motorsense mit Benutzer wird entsprechend nationaler Energie. Regelungen unter Aufsicht in einem WARNUNG Beruf ausgebildet.
Seite 6
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen ► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐ gen. Geeignete Schutzbrillen sind einhalten. nach Norm EN 166 oder nach natio‐ ► Motorsense nicht unbeaufsichtigt lassen. nalen Vorschriften geprüft und mit ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der der entsprechenden Kennzeichnung Motorsense spielen können.
Seite 7
4.5.3 Ladegerät – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind WARNUNG richtig angebaut. – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense ■ Unbeteiligte Personen, Kinder können die ist angebaut. Gefahren des Ladegeräts und des elektri‐ – Das Zubehör ist richtig angebaut. schen Stroms nicht erkennen und nicht ein‐...
Seite 8
► Mit einem richtig angebauten Ablängmes‐ trocknen lassen, 20.6. ser arbeiten. ► Akku nicht verändern. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Fachhändler aufsuchen. Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit 4.6.3 Mähkopf...
Seite 9
Verlängerungsleitung ist beschädigt. kann entstehen. – Die Steckdose ist nicht richtig installiert. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. GEFAHR ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu die Motorsense entstehen.
Seite 10
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutz‐ ► Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: schalter (30 mA, 30 ms) anschließen. Kabeltrommel vollständig abwickeln. ■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlänge‐ ■ Falls elektrische Leitungen und Rohre in der rungsleitung kann zu einem elektrischen Wand verlaufen, können diese beschädigt Schlag führen.
Seite 11
4 Sicherheitshinweise deutsch ► Falls im Lieferumfang eine Tasche enthal‐ ► Motorsense sauber und trocken aufbewah‐ ten ist: Akku in der mitgelieferten Tasche ren. transportieren. 4.11.2 Akku ■ Während des Transports kann der Akku WARNUNG umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann ■...
Seite 12
Schneidwerkzeug, der Akku oder das Lade‐ Folgende Maße sind eingehalten: gerät gewartet oder repariert werden müs‐ – a = mindestens 100 mm sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – b = 54 mm Motorsense einsatzbereit – c = 4,5 mm – d = 9 mm machen –...
Seite 13
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus zeit abweichen. Die Ladezeit ist unter oder Störungen anzeigen. Die LEDs können www.stihl.com/charging-times angegeben. grün oder rot leuchten oder blinken. Wenn der Netzstecker in einer Steckdose einge‐ Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird steckt ist und der Akku in das Ladegerät einge‐...
Seite 14
deutsch 7 Motorsense zusammenbauen ► Mähkopf (1) gegen den Uhrzeigersinn heraus‐ drehen. ► Lüfterrad abnehmen. Messer anbauen und abbauen 7.4.1 Messer anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. ► Messer zwischen 12 Stunden und 24 Stunden lang in einen Behälter mit Wasser legen. ►...
Seite 15
8 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch ► Schenkel des Rundumgriffs (2) auseinander drücken und den Rundumgriff (2) auf den Bedienungsgriff setzen bis der Rundumgriff (2) einrastet. ► Schraube (3) durch die Bohrung schieben. ► Sterngriffmutter (1) aufdrehen und anziehen. Der Rundumgriff (2) muss nicht wieder abgebaut werden.
Seite 16
deutsch 9 Akku einsetzen und herausnehmen Akku einsetzen und ► Schaft (2) etwas verschieben, dass er einras‐ herausnehmen tet. Rundumgriff einstellen Akku einsetzen Der Rundumgriff kann abhängig von der Körper‐ größe des Benutzers in verschiedene Positionen eingestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men.
Seite 17
► Falls die Verschleißmarkierung (A) unten am ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Mähkopf PolyCut 3-2 sichtbar ist: Motorsense Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ nicht verwenden und Mähkopf PolyCut 3-2 händler aufsuchen. ersetzen. Die Motorsense ist defekt.
Seite 18
deutsch 13 Nach dem Arbeiten 13 Nach dem Arbeiten 13.1 Nach dem Arbeiten ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. ► Falls die Motorsense nass ist: Motorsense trocknen lassen. ► Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku trocknen lassen, 20.6.
Seite 19
Akku aufbewahren tung oder an der Halterung (3) für die Anschlussleitung aufgehängt. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ – Das Ladegerät ist nicht außerhalb der ange‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ gebenen Temperaturgrenzen aufbewahrt, ende LEDs) aufzubewahren.
Seite 20
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen der ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht Motorsense und dem reinigen.
Seite 21
Im Ladegerät besteht ► Ladegerät nicht verwenden und einen eine Störung. STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Akku besteht eine ► Akku nicht verwenden und einen STIHL Störung. Fachhändler aufsuchen. Das Ladegerät Die LED leuch‐ Die elektrische Ver‐ ► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Seite 22
Prüfverfahren gemessen und Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden für deren Einsatz auch nicht einstehen. Vibrationswerte können von den angegebenen Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Werten abweichen, abhängig von der Art der...
Seite 23
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ Beteiligte benannte Stelle: AnP Certification Limi‐ duktzulassung der AND‐ ted, 2 Parkfield Street, Rusholme, Manchester M REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. 14 4PN – Gemessener Schallleistungspegel: 89 dB(A) Das Baujahr, das Herstellungsland und die –...
Seite 24
26 Anschriften schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐ zungen verursachen. Bewahren Sie alle STIHL Hauptverwaltung Sicherheitshinweise und Anweisungen für die ANDREAS STIHL AG & Co. KG Zukunft auf. Postfach 1771 D-71307 Waiblingen Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐...
Seite 25
27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung letzungen führen. niemals zum Tragen, Ziehen oder um den e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐ Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ tung.
Seite 26
deutsch 27 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge wenn sie von unerfahrenen Personen Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit benutzt werden. Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐ ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende werkzeug mit Sorgfalt.
Seite 27
česky und die Schneideinheit nicht beschädigt sind. n) Betreiben Sie die Maschine nicht auf über‐ Beschädigte Teile erhöhen das Verletzungs‐ mäßig steilen Hängen. Damit wird das Risiko risiko. vermindert, die Kontrolle zu verlieren, auszu‐ rutschen und hinzufallen, was zu Verletzun‐ e) Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch die gen führen könnte.
Seite 28
úrazům či usmrcení. Úvod Vážená zákaznice, vážený zákazníku, UPOZORNĚNÍ těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové vést k věcným škodám. kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
Seite 29
3 Přehled česky Přehled 10 Světla LED Světla LED signalizují stav nabití akumulátoru Vyžínač, akumulátor a nabí‐ a poruchy. ječka 11 Tlačítko Tlačítko aktivuje světla LED na vyžínači. 12 Spínač Spínač vyžínač zapíná a vypíná. 13 Závěsný držák Závěsný držák slouží k zavěšení vyžínače. 14 Síťový...
Seite 30
česky 4 Bezpečnostní pokyny Dodržujte bezpečnostní pokyny a jejich 6 Žací hlava opatření. Žací hlava drží žací vlákna a nůž. 7 Kolo ventilátoru Návod k použití je třeba si přečíst, Kolo ventilátoru chladí elektromotor. porozumět mu a uložit ho pro další potřebu.
Seite 31
– Uživatel je plnoletý nebo bude podle Lehký vyžínač na dokončovací práce/zarovnávač národních předpisů pod dohledem travnatých okrajů (vyžínač) STIHL FSA 30.0 zaškolován pro výkon povolání. slouží k vyžínání suché trávy. – Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐...
Seite 32
česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Během práce se může uživatel dostat do kon‐ toru. Nezúčastněné osoby, děti a zvířata taktu s rotujícím řezným/žacím nástrojem. Uži‐ mohou být těžce zraněny. vatel tím může utrpět těžké zranění. ► Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepou‐ ►...
Seite 33
– Je namontováno pouze originální příslušenství – Žací hlava není poškozená. STIHL určené pro tento vyžínač. – Žací hlava není zablokovaná. – Příslušenství je namontováno správně. – Žací hlava je správně namontována a pevně...
Seite 34
žujte ho k hořlavým látkám. škod. ► Pokud akumulátor hoří: pokuste se uhasit ► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a akumulátor hasicím přístrojem nebo vodou. vyhledejte odborného prodejce STIHL. 4.6.5 Nabíječka ■ Během práce může vyžínač způsobit vznik Nabíječka je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐...
Seite 35
4 Bezpečnostní pokyny česky ► Vytáhněte elektrickou vidlici ze ■ Pokud během práce řezný/žací nástroj narazí zásuvky. na nějaký cizí předmět, může být takový před‐ ► Připojovacího kabelu, prodlužovacího mět (nebo jeho části) velkou rychlostí kabelu a jejich elektrických vidlic se dotý‐ vymrštěn nahoru.
Seite 36
česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Během práce se prodlužovací kabel zahřívá. ■ Během přepravy se může akumulátor převrátit Pokud teplo nemůže odcházet, může způsobit nebo pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke požár. vzniku věcných škod. ► V případě použití kabelového bubnu: kabe‐ ►...
Seite 37
► Skladujte nabíječku mimo dosah dětí. děny údržbářské úkony: vyhledejte odbor‐ ■ Nabíječka není chráněna před všemi okolními ného prodejce výrobků STIHL. vlivy. Pokud je nabíječka vystavena určitým Příprava vyžínače k práci okolním vlivům, může dojít k jejímu poškození.
Seite 38
Světla LED mohou svítit Délka doby nabíjení je uvedena na adrese nebo blikat zeleně nebo červeně. www.stihl.com/charging-times. Pokud světla LED svítí nebo blikají zeleně, je Když je elektrická vidlice zasunuta do zásuvky a signalizován stav nabití.
Seite 39
7 Smontování vyžínače česky Smontování vyžínače ► Kolo ventilátoru (2) nasuňte na hřídel (3) tak, aby lopatky kola ventilátoru (2) směřovaly Montáž ochranného krytu dolů. ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. Pokud není kolo ventilátoru namontováno, nebude elektromotor dostatečně chlazen a vyžínač...
Seite 40
česky 8 Nastavení vyžínače pro uživatele ► Krátký konec žací struny vytáhněte nahoru z žací hlavy. ► Žací strunu vytáhněte z žací hlavy. Montáž kruhové trubkové ruko‐ jeti 30° ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. ► Nůž (1) zatlačte do vybrání v žací hlavě tak, až...
Seite 41
9 Vsazení a vyjmutí akumulátoru česky Nastavení délky tyče Tyč může být v závislosti na tělesné výšce uživa‐ tele nastavena na různé délky. ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. ► Držte ovládací rukojeť. ► Blokovací tlačítko (1) stiskněte a držte je stis‐ knuté.
Seite 42
► Pokud světla LED nesvítí nebo neblikají: vyží‐ Blokovací páka a řadicí páka nač a akumulátor nepoužívejte a vyhledejte ► Vyjměte akumulátor. odborného prodejce výrobků STIHL. ► Pokuste se stisknout spínač bez stisknutí are‐ Ve vyžínači nebo v akumulátoru je porucha. tační páčky.
Seite 43
13 Po skončení práce česky ► Žací struny vytáhněte rukou. ► Vyžínač držet pevně jednou rukou za ovládací ► Pokud žací struny již nemohou být vytaženy: rukojeť tak, aby palec obepínal ovládací ruko‐ těleso cívky s žacími strunami vyměňte. jeť. Těleso cívky je prázdné.
Seite 44
Čištění vyžínače 15.3 Skladování akumulátoru ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu ► Vyžínač vyčistěte vlhkým hadrem. nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). ► Odstraňte z akumulátorové šachty cizí před‐...
Seite 45
19 Odstranění poruch česky ► Pokud je nabíječka defektní nebo poškozená: vací kabel nechejte vyměnit u odborného pro‐ nabíječku vyměňte. dejce výrobků STIHL. ► Pokud je připojovací kabel defektní nebo poškozený: nabíječku nepoužívejte a připojo‐ 19 Odstranění poruch 19.1 Odstranění poruch na vyžínači nebo akumulátoru Porucha Světla LED na...
Seite 46
220 V až 240 V: 20.1 Vyžínač STIHL – délka kabelu do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² – Přípustný akumulátor: STIHL AS – délka kabelu 20 m až 50 m: AWG 13 / – Hmotnost bez akumulátoru, s žacím nástrojem 2,5 mm²...
Seite 47
Skutečná vibrační zátěž se musí odhadnout. Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ Mohou se přitom zohlednit také doby, ve kterých šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ je elektrický stroj vypnutý, a takové doby, ve kte‐ dejce výrobků STIHL.
Seite 48
25 UKCA-Prohlášení o konfor‐ mitě EU mitě 24.1 Vyžínač STIHL FSA 30.0 25.1 Vyžínač STIHL FSA 30.0 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Německo ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že výrobek D-71336 Waiblingen –...
Seite 49
26 Adresy štějte děti a jiné osoby do jeho blízkosti. V případě odpoutání pozornosti by mohlo dojít Hlavní sídlo firmy STIHL ke ztrátě vaší kontroly nad elektrickým stro‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG jem. Postfach 1771 D-71307 Waiblingen 27.3 Elektrická...
Seite 50
česky 27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje 27.4 Bezpečnost osob může během zlomků vteřiny vést k těžkým úrazům. a) Při práci buďte pozorní, dbejte na to, co děláte, a s elektrickým strojem pracujte vždy 27.5 Použití a zacházení s elektric‐ s rozmyslem.
Seite 51
27 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky Kluzké rukojeti a plochy k uchopení nedovo‐ b) Neprovádějte nikdy údržbu poškozeného lují žádnou bezpečnou obsluhu a kontrolu akumulátoru. Veškeré údržbářské úkony na elektrického stroje v nepředvídatelných situa‐ akumulátorech by měly být prováděny pouze cích.
Seite 52
Náhradní žací hlavy a žací struny a prvky z bevétel próbáját is kiállják. umělé hmoty používejte pouze podle údajů A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget výrobce. Chybné náhradní díly mohou vést nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ ke ztrátě kontroly, rozbití a zranění.
Seite 53
értse meg és tartsa meg az alábbi dokumentu‐ mokat is: – A használt vágószerszám használati utasí‐ tása és csomagolása – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ látorral ellátott STIHL-termékekre és akku‐ mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/ safety-data-sheets A figyelmeztetések jelölése a szövegben FIGYELMEZTETÉS ■...
Seite 54
magyar 3 Áttekintés 10 LED-ek 4 Felfogó A LED-ek az akkumulátorok töltési állapotát A felfogó a kés rögzítésére szolgál. és üzemzavarokat jeleznek ki. 5 Damil 11 Nyomógomb A damilok vágják a füvet. A motoros kaszán lévő LED-eket a nyomó‐ 6 Nyírófej gomb aktiválja.
Seite 55
FIGYELMEZTETÉS 4.1.2 Akkumulátor ■ A STIHL által a motoros kaszához nem enge‐ délyezett akkumulátorok és töltőkészülékek Az akkumulátoron lévő figyelmeztető szimbólu‐ tűzvészeket és robbanásokat okozhatnak. mok jelentése: Súlyos, akár halálos személyi sérülések követ‐...
Seite 56
Munkaterületet és környezet ügyelet mellett képzést fog kapni a szakmára. 4.5.1 Motoros kasza – A felhasználó részesült STIHL márkake‐ FIGYELMEZTETÉS reskedő vagy szakember általi oktatás‐ ban, mielőtt először dolgozna a motoros ■ A beavatatlan személyek, a gyermekek és kaszával és használná a töltőkészülé‐...
Seite 57
4 Biztonsági tudnivalók magyar ► Biztosítsa, hogy gyermekek ne tudjanak a 4.5.3 Töltőkészülék motoros kaszával játszani. FIGYELMEZTETÉS ■ A motoros kasza nem vízálló. Amennyiben esőben vagy nedves környezetben dolgozik, ■ A beavatatlan személyek, gyermekek nem fennáll az áramütés veszélye. A kezelő meg‐ tudják a töltőkészülék és az elektromos áram sérülhet és a motoros kasza károsodhat.
Seite 58
4 Biztonsági tudnivalók – Ehhez a motoros kaszához illő eredeti STIHL – A nyírófej nincs blokkolva. tartozék van beszerelve. – A nyírófej felszerelése megfelelő és szorosan – A tartozék megfelelően van felszerelve. meg van húzva. – A damilok felszerelése megfelelő.
Seite 59
és anyagi károk keletkezhetnek. A töltőkészülék akkor van biztonságos állapot‐ ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ ban, amikor a következő feltételek teljesülnek: mulátort és forduljon STIHL márkakereske‐ – A töltőkészülék sértetlen. déshez. – A töltőkészülék tiszta és száraz.
Seite 60
magyar 4 Biztonsági tudnivalók Töltés okozhat a töltőkészülékben. A töltőkészülék megrongálódhat. FIGYELMEZTETÉS ► Győződjön meg arról, hogy az elektromos hálózat hálózati feszültsége és hálózati ■ Töltés közben egy sérült vagy hibás töltőké‐ frekvenciája megegyezik a töltőkészülék szülék szokatlan szagot vagy füstöt bocsáthat teljesítménytábláján lévő...
Seite 61
4 Biztonsági tudnivalók magyar leeshet vagy a töltőkészülék túlhevülhet. Sze‐ ► A töltőkészüléket a készletben található tás‐ mélyi sérülések és anyagi károk keletkezhet‐ kában kell szállítani. nek. ► Amennyiben a szállítási csomag nem tartal‐ ► A töltőkészüléket a jelen használati utasí‐ maz táskát: Biztosítsa a töltőkészüléket tásban leírt módon szerelje a falra.
Seite 62
► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. tőkészülék karbantartása vagy javítása ► Amennyiben a töltőkészülék meleg: A töltő‐ szükséges: Forduljon egy STIHL márka‐ készüléket hagyja lehűlni. szervizhez. ► A töltőkészüléket tisztán és szárazon A motoros kasza haszná‐...
Seite 63
20.6. A tényleges töltési idő eltér‐ nak, és kijelzik a töltési állapotot. het a megadott töltési időtől. A töltési időről ► Amennyiben a jobb oldali LED zölden villog: bővebben a www.stihl.com/charging-times olda‐ Töltse fel az akkumulátort. lon tájékozódhat. LED-ek a motoros kaszán Amennyiben a hálózati csatlakozó...
Seite 64
magyar 7 A motoros kasza összeszerelése ► Ha a LED pirosan világít vagy villog: Hárítsa el az üzemzavarokat, 19.1. Zavar támadt a töltőkészülékben vagy az akkumulátorban. A motoros kasza össze‐ szerelése Szerelje fel a védőt ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az ►...
Seite 65
7 A motoros kasza összeszerelése magyar ► Tolja át a damilt felülről a bal oldali nyíláson keresztül egészen addig, amíg a damil vége el nem éri a szimbólumot. ► Tartsa meg a damil rövidebbik végét. ► A damil hosszabbik végét húzza egészen addig, amíg a damil stabilan nem rögzül a nyí‐...
Seite 66
magyar 8 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára A motoros kasza beállítása a felhasználó számára A szár szögének beállítása A felhasználó testmagasságától függően a szá‐ rat különböző szögbe lehet beállítani. ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az akkumulátort.
Seite 67
A motoros kaszában zavar lépett fel. ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt. Rövid időn belül a vágószerszám leáll. ► Amennyiben a vágószerszám tovább forog: Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL ► A motoros kaszát úgy tartsa egy kézzel a márkaszervizhez. kezelőfogantyúnál fogva, hogy a hüvelykujja A motoros kasza meghibásodott.
Seite 68
A LED-ek világítanak vagy villognak. ► Ha a LED-ek nem világítanak vagy villognak: ne használja a motoros kaszát és az akkumu‐ látort és forduljon egy STIHL márkakereske‐ déshez. A motoros kaszánál vagy az akkumlátornál üzemzavar lépett fel. ► A motoros kaszát mozgassa egyenletesen ide-oda.
Seite 69
15.3 Akkumulátor tárolása tartóján (3) van felakasztva. – Ne tárolja a töltőkészüléket a megadott A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % hőmérsékleti tartományokon kívül, 20.5. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi szinten tárolja.
Seite 70
Karbantartási időközök ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az A karbantartási időközök a környezeti feltételek akkumulátort. és a munkafeltételek függvényei. A STIHL cég ► A motoros kaszát nedves ruhával tisztítsa az alábbi karbantartási időközöket ajánlja: meg. Évente ►...
Seite 71
► Dugja be a hálózati csatlakozódugót a és konnektorba. kb. 1 másod‐ percig pirosan. 20 Műszaki adatok – Súly akkumulátor, vágószerszám és a védő nélkül: 2,1 kg 20.1 Motoros kasza STIHL – Hossz vágószerszám nélkül:1160 mm-től 1340 mm-ig – Engedélyezett akkumulátor: STIHL AS 0458-039-9801-A...
Seite 72
20 Műszaki adatok 20.5 Hőmérsékleti határértékek A működési időről bővebben a www.stihl.com/ battery-life oldalon tájékozódhat. FIGYELMEZTETÉS 20.2 Akkumulátor STIHL AS ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐ – Akkumulátor-technológia: Lítium ionos nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐ – Feszültség: 10,8 V tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,...
Seite 73
21 Vágószerszám és védőelem kombinációk magyar kek eltérhetnek a megadott értékektől, az alkal‐ masság tekintetében, valamint a STIHL nem tud mazás módjától függően. A megadott rezgési azok alkalmazásáért felelősséget vállalni. értékeket a rezgési terhelés első felméréséhez Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL lehet használni.
Seite 74
– Garantált zajteljesítményszint: 91 dB(A) sion in the Environment by Equipment for use A műszaki dokumentációt az AND‐ Outdoors Regulations 2001, Schedule 9. REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Bejelentett szervezet neve: AnP Certification részlege őrzi. Limited, 2 Parkfield Street, Rusholme, Manches‐...
Seite 75
27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar hosszabbító vezeték alkalmazása csökkenti A biztonsági előírásokban használt „elektromos az áramütés veszélyét. szerszám” megjelölés egyaránt vonatkozik a Ha az elektromos szerszám működtetése hálózati árammal működtetett (hálózati vezeték‐ nedves környezetben feltétlenül szükséges, kel rendelkező), valamint az akkumulátorról használjon FI-relét (hibaáram-védőkapcso‐...
Seite 76
magyar 27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz h) Ne adja át magát hamis biztonságérzetnek utasításoknak megfelelően használja. Vegye és ne hagyja figyelmen kívül az elektromos figyelembe emellett a munkafeltételeket és szerszámokra vonatkozó biztonsági előíráso‐ az elvégzendő munkálatot is. Veszélyes kat, még akkor sem, ha már úgy érzi, több‐...
Seite 77
27 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar zett hőmérsékleti tartományon kívüli töltés az levegőbemenetek és a lerakódások túlmele‐ akkumulátor károsodásához és a tűzveszély gedést vagy tűzveszélyt okozhatnak. növekedéséhez vezethet. h) Viseljen szemvédőt és hallásvédőt. A megfe‐ lelő egyéni védőfelszerelés csökkenti a sérü‐ 27.7 Szerviz lésveszélyt.
Seite 78
érintkezés valószínűségét. dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. s) Csak csere vágófejeket használjon, mint a STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ gyártó előírásainak megfelelő műanyag wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ vágódamil és vágóelemek. A téves pótalkat‐...
Seite 79
3 Przegląd polski 7 Element dystansowy WSKAZÓWKA Element dystansowy chroni przedmioty przed ■ Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐ kontaktem z narzędziem tnącym. nie szkodami w mieniu. 8 Dźwignia ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec Dźwignia blokuje regulację kąta pomiędzy szkodom w mieniu. wysięgnikiem i obudową...
Seite 80
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Informacja obok symbolu wskazuje na 1 Osłona pojemność akumulatora zgodnie ze specy‐ Osłona chroni użytkownika przed wyrzuca‐ fikacją producenta. Dostępna pojemność nymi w górę przedmiotami i przed kontaktem akumulatora jest mniejsza. z narzędziem tnącym. Używać...
Seite 81
► Używaj kosy mechanicznej wyłącznie z akumulatorami STIHL AS. Chronić akumulator przed wysokimi ► Akumulator STIHL AS ładować za pomocą temperaturami i ogniem. ładowarki STIHL AL 1. ■ W razie używania kosy mechanicznej, akumu‐ latora lub ładowarki niezgodnie z ich przezna‐...
Seite 82
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Stanowisko pracy i otoczenie marki STIHL lub osoby wykwalifikowa‐ nej. 4.5.1 Kosa mechaniczna – Użytkownik nie może być pod wpływem alkoholu, leków lub narkotyków. OSTRZEŻENIE ► W razie wątpliwości skontaktować się ■ Osoby nieupoważnione do pracy z kosą...
Seite 83
► Nie montować narzędzi tnących z metalu. ■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed ► Montować tylko oryginalne akcesoria wszystkimi czynnikami zewnętrznymi. Naraże‐ STIHL przeznaczone do tego modelu kosy. nie ładowarki na oddziaływanie określonych ► Narzędzie tnące i osłonę zamontować czynników zewnętrznych może skutkować jej zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji zapłonem lub wybuchem.
Seite 84
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ► Nie wkładać żadnych przedmiotów do otwo‐ ► W razie wątpliwości skontaktować się rów w kosie mechanicznej. z dealerem marki STIHL. ► Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety 4.6.4 Akumulator ostrzegawcze. Akumulator jest bezpieczny dla użytkownika i ►...
Seite 85
– Gniazdko jest zainstalowane nieprawidłowo. znajdować się w niebezpiecznym stanie. Może NIEBEZPIECZEŃSTWO dojść do poważnych obrażeń lub szkód mate‐ rialnych. ■ Kontakt z elementami przewodzącymi może ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ spowodować porażenie prądem elektrycznym. taktować się z dealerem STIHL. 0458-039-9801-A...
Seite 86
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Może to spowodować poważne obrażenia lub ► Kabel zasilający i przedłużacz ułożyć w taki śmierć użytkownika. sposób, aby nie zostały uszkodzone, ► Kabel zasilający i przedłużacz oraz ich zagięte lub przygniecione oraz aby o nic nie wtyczki nie mogą...
Seite 87
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski 4.10.2 Akumulator ■ Styki elektryczne kosy mechanicznej oraz podzespoły z metalu mogą zardzewieć od wil‐ OSTRZEŻENIE goci. Kosa mechaniczna może ulec uszkodze‐ niu. ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie czynniki otoczenia. Jeśli akumulator ►...
Seite 88
► Nie konserwować i nie naprawiać na własną rękę kosy mechanicznej, osłony, narzędzia tnącego, akumulatora i łado‐ warki. ► Jeżeli kosa mechaniczna, osłona, narzę‐ dzie tnące, akumulator lub ładowarka wymagają konserwacji lub naprawy: skon‐ taktować się z dealerem marki STIHL. 0458-039-9801-A...
Seite 89
20.6. Faktyczny czas ładowania może ► Jeżeli prawa dioda miga na zielono, należy różnić się od podanego czasu. Czas ładowania naładować akumulator. jest podany na stronie www.stihl.com/charging- times. Diody na kosie mechanicznej Ładowanie rozpoczyna się automatycznie, gdy Diody mogą sygnalizować stan naładowania lub wtyczka zasilająca jest włożona do gniazdka...
Seite 90
polski 7 Montaż kosy mechanicznej ► Nasunąć wirnik wentylatora (2) na wałek (3) łopatkami wirnika (2) skierowanymi w dół. W razie niezamontowania wirnika wentylatora silnik elektryczny nie będzie chłodzony i kosa mechaniczna będzie się wyłączała podczas pracy. ► Przytrzymać ręką wirnik wentylatora (2). ►...
Seite 91
8 Włączanie kosy mechanicznej dla użytkownika polski ► Krótszy koniec żyłki tnącej wysunąć w górę z głowicy. ► Wyciągnąć krótszy koniec żyłki tnącej z gło‐ wicy. ► Wyciągnąć żyłkę tnącą z głowicy. Montaż uchwytu obwiednio‐ 30° wego ► Wyłączyć kosę mechaniczną i wyjąć akumula‐ tor.
Seite 92
polski 9 Podłączanie i odłączanie akumulatora Ustawianie długości wysięgnika Wysięgnik można ustawiać na różne długości w zależności od wzrostu użytkownika. ► Wyłączyć kosę mechaniczną i wyjąć akumula‐ tor. ► Przytrzymać uchwyt manipulacyjny. ► Wcisnąć i przytrzymać przycisk blokady (1). ► Przekręcić uchwyt manipulacyjny (2) o 90°, aż się...
Seite 93
Dźwignia blokady jest uszkodzona. nie używać kosy mechanicznej ani akumula‐ ► Nacisnąć i przytrzymać dźwignię blokady. tora i skontaktować się z dealerem STIHL. ► Nacisnąć i puścić dźwignię przełącznika. Usterka kosy mechanicznej lub akumulatora. ► Jeżeli dźwignia przełącznika porusza się z oporem lub nie powraca do pozycji wyjściowej:...
Seite 94
polski 12 Praca z użyciem kosy mechanicznej 12 Praca z użyciem kosy ► Pracować powoli i miarowo. mechanicznej ► W przypadku pracy z elementem dystanso‐ wym (1): rozłożyć całkowicie element dystan‐ 12.1 Trzymanie i prowadzenie kosy sowy (1). mechanicznej Dla uzyskania optymalnej sprawności nie prze‐ kraczać...
Seite 95
– Kosa znajduje się w miejscu niedostępnym ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ dla dzieci. niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ – Kosa jest czysta i sucha. chowywanie akumulatora naładowanego do ► Jeśli kosa będzie przechowywana przez okres poziomu od 40% do 60% (2 świecące na dłuższy niż...
Seite 96
Nie używać ładowarki i zlecić deale‐ rowi STIHL wymianę przewodu zasilającego. 17.1 Terminy konserwacji Terminy konserwacji są zależne od warunków otoczenia oraz warunków pracy. Firma STIHL zaleca następujące terminy konserwacji: 19 Rozwiązywanie problemów 19.1 Usuwanie usterek kosy mechanicznej lub akumulatora...
Seite 97
– Długość bez narzędzia tnącego: 1160 mm do – Częstotliwość: patrz tabliczka znamionowa 1340 mm – Moc znamionowa: patrz tabliczka znamionowa Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/ – Prąd ładowania: patrz tabliczka znamionowa battery-life. – Maksymalna pojemność dozwolonego akumu‐ latora STIHL AS: 12,5 Ah 20.2...
Seite 98
2 dB(A). Wartość korekcji drgań wynosi 2 m/s². Jeśli napięcie znamionowe na tabliczce znamio‐ Firma STIHL zaleca stosowanie ochrony słuchu. nowej wynosi 220 V do 240 V: – Poziom ciśnienia akustycznego L zmierzony – Długość kabla do 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²...
Seite 99
Waiblingen, 01.07.2023 akumulatora i ładowarki ANDREAS STIHL AG & Co. KG Informacje na temat utylizacji są dostępne w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. Nieprawidłowa utylizacja może powodować z up. szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs ►...
Seite 100
91 dB(A) przyszłości. Dokumentacja techniczna jest przechowywana w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Pojęcie "elektronarzędzie" zastosowane w niniej‐ szych wskazówkach dotyczących bezpieczeń‐ Rok produkcji, kraj produkcji i numer seryjny są stwa odnosi się do elektronarzędzi, których podane na urządzeniu.
Seite 101
27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski 27.3 Bezpieczeństwo elektryczne nych do rodzaju elektronarzędzia i warunków pracy, zmniejsza ryzyko obrażeń. a) Wtyczka zasilania elektronarzędzia musi pasować do gniazdka elektrycznego. Nie c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki. Przed podłączeniem elektronarzędzia do Nie używać...
Seite 102
polski 27 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… wtyczkę z gniazdka oraz/lub wyjąć akumula‐ c) Nie wolno przechowywać nieużywanych aku‐ tor. Uniemożliwi to niezamierzone urucho‐ mulatorów w pobliżu spinaczy biurowych, mienie elektronarzędzia. monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mog‐ d) Jeżeli elektronarzędzie nie będzie użytko‐...
Seite 103
български 27.8 Wskazówki bezpieczeństwa k) Podczas pracy z urządzeniem zachować odstęp od osób postronnych. Wyrzucane dotyczące akumulatorowego części mogą powodować poważne obraże‐ trymera i podkaszarki do trawy nia. a) Nie używać maszyny przy złej pogodzie, Nie trzymać pracującej maszyny powyżej zwłaszcza podczas burzy.
Seite 104
отвратяването на тежки наранявания ват с висока надеждност дори при изключи‐ или смърт. телно високо натоварване. STIHL също така държи на най-високото ниво в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ раните ни търговски обекти са готови да ви дадат компетентна консултация и съвети, както...
Seite 105
3 Преглед на съдържанието български 5 Блокиращо копче УКАЗАНИЕ С помощта на блокиращото копче се бло‐ ■ Това указание предупреждава за опасно‐ кира регулирането на стебловидното тяло сти, които могат да доведат до материални по дължина. щети. 6 Стебловидно тяло ►...
Seite 106
български 4 Указания за безопасност В тази позиция моторната косачка е # Табелка с техническите данни с машинния преоборудвана за уред за подрязване номер на тревни бордюри. Този символ показва максималните обо‐ Предпазител и режещи роти на режещия инструмент. инструменти Светодиодът...
Seite 107
Спазвайте указанията за безопас‐ ност и мерките, свързани с тях. ■ Акумулаторни батерии и зарядни устрой‐ ства, които не са одобрени от STIHL за упо‐ треба с моторната косачка, могат да пре‐ Прочетете, разберете и съхраня‐ дизвикат пожари и експлозии. Може да се...
Seite 108
инструкции от сътрудник в специали‐ той може да се подхлъзне. Ползвателят зиран търговски обект на фирма може да бъде наранен. STIHL или от друго компетентно ► Носете здрави затворени обувки с под‐ лице, преди да пристъпи за първи метки с грайфери.
Seite 109
4 Указания за безопасност български чески удар. Може да се стигне до сериозни ► Защитете акумулаторната батерия от наранявания на ползвателя и повреда на химикали и соли. моторната косачка. 4.5.3 Зарядно устройство ► Да не се работи по време на дъжд ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Seite 110
Състояние, съответстващо ► Сменете износените или повредени ука‐ зателни табелки. на изискванията за безопас‐ ► При съмнения се обърнете към специа‐ ност лизиран търговски обект на STIHL. 4.6.1 Моторна косачка 4.6.2 Предпазител Моторната косачка се намира в състояние, Предпазителят се намира в състояние, съо‐...
Seite 111
износване. ► Ако акумулаторната батерия мирише ► При съмнения се обърнете към специа‐ необичайно, пуши или гори: тя да не лизиран търговски обект на STIHL. бива да се използва и трябва да се държи далеч от горивни материали. 4.6.4 Акумулаторна батерия...
Seite 112
► Прекратете работа, извадете акумула‐ да настъпи по следните причини: торната батерия и се обърнете към спе‐ – Захранващият кабел или удължителният циализиран търговски обект на STIHL. проводник е повреден. ■ По време на работа моторната косачка – Щепселът на захранващия кабел или удъл‐...
Seite 113
4 Указания за безопасност български ■ Повреден или неподходящ удължителен ► В случай, че се използва кабелен бара‐ проводник може да предизвика електриче‐ бан: кабелът трябва изцяло да се отвие ски удар. Може да се стигне до сериозни от барабана. наранявания...
Seite 114
български 4 Указания за безопасност 4.10.2 Акумулаторна батерия косачка. Децата могат да бъдат сериозно наранени. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Извадете акумулаторната бате‐ рия. ■ Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички въздействия на околната среда. Ако акумулаторната батерия се под‐ ► Моторната косачка да се съхранява ложи...
Seite 115
устройство могат да бъдат повредени. ► Зарядното устройство се захваща и се мулаторната батерия или зарядното държи за кожуха. устройство: обърнете се към специали‐ зиран търговски обект на STIHL. ► Окачете зарядното устройство на стен‐ ния държач. Подготовка на моторната 4.12 Почистване, поддръжка...
Seite 116
матично се изключва. извършат: не използвайте моторната По време на зареждането акумулаторната косачка и се обърнете към специализиран батерия и зарядното устройство се нагряват. търговски обект на фирма STIHL. Зареждане на акумула‐ тора и светодиодите Монтиране на зарядното устройство на стената...
Seite 117
7 Сглобяване на моторната косачка български ► Ако десният светодиод мига в зелено: заре‐ Предпазителят (2) се завършва на една дете акумулаторната батерия. равнина с корпуса. ► Навийте и затегнете винтовете (3). Светодиоди на моторната Предпазителят (2) не бива да се демонтира косачка...
Seite 118
български 7 Сглобяване на моторната косачка 7.3.2 Демонтаж на главата за косене ► Натискайте режещия нож (1) навътре във вдлъбнатината на главата за косене, докато втулката (2) изскочи от малкия отвор на режещия нож (1). ► Извадете режещия нож (1) в посока нагоре. Монтаж...
Seite 119
8 Настройване на моторната косачка за ползвателя български Монтаж на кръговата обхва‐ ► Наклонете стебловидното тяло (2) в жела‐ щаща ръкохватка ната позиция (от A до D) докато се фик‐ сира. ► Изключете моторната косачка и извадете ► Освободете С-образната превключвателна акумулаторната...
Seite 120
български 9 Поставяне и изваждане на акумулатора Преоборудване на моторната Изваждане на акумулатор‐ косачка в уред за подравня‐ ната батерия ване на тревни бордюри ► Изключете моторната косачка и извадете акумулаторната батерия. ► Натиснете двете фиксиращи куки (1). Акумулаторната батерия (2) е деблокирана и...
Seite 121
главата за косене PolyCut 3-2. вайте моторната косачка и се обърнете към ► Ако разстоянието между големия отвор на специализиран търговски обект на STIHL. режещия нож и върха на ножа е по-малко Блокиращият лост е дефектен. от a = 45 mm: сменете двата режещи ножа.
Seite 122
български 13 След работа 12.4 Регулиране на кордата за ► Дръжте моторната косачка с едната си ръка косене на глави за косене за дръжката за управление така, че пале‐ цът Ви да обхваща дръжката. AutoCut ► С другата си ръка дръжте моторната ►...
Seite 123
начин да се повреди непоправимо. ► Заредете изтощена батерия, преди да я 15.2 Съхранение режещите съхранявате. STIHL препоръчва акуму‐ ножове латорната батерия да се съхранява в състояние на зареждане между 40 % и До 6 режещи ножа могат да се съхраняват...
Seite 124
български 16 Почистване 16 Почистване вията на околната среда и работните усло‐ вия. Фирмата STIHL препоръчва да се спаз‐ 16.1 Почистване на моторната ват следните интервали за техническо обс‐ косачка лужване и поддръжка: ► Изключете моторната косачка и извадете Годишно...
Seite 125
► Включете моторната косачка. ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Прекъсната е ► Извадете акумулаторната батерия. електрическата ► Почистете електрическите контакти в връзка между...
Seite 126
20.3 Зарядно устройство STIHL AL 20.1 Моторна косачка STIHL – Номинално напрежение: виж табелката с – Подходяща акумулаторна батерия: STIHL данни – Честота: виж табелката с данни – Тегло без акумулаторна батерия, с режещ – Номинална мощност: виж табелката с...
Seite 127
стойности е равен на 2 m/s². Ако номиналното напрежение върху табел‐ ката с данни е 100 V до 127 V: STIHL препоръчва да се носят антифони. – дължина на проводника до 10 m: AWG 14 / – Ниво на звуково налягане L , измерено...
Seite 128
дността, безопасността и пригодността им, – Тип: STIHL FSA 30.0 въпреки продължаващото наблюдение на – Серийна идентификация: FA10 пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ отговаря на съответните разпоредби на ването им. директивите 2011/65/ЕС, 2006/42/ЕО, Оригинални резервни части и оригинални...
Seite 129
– Гарантирано ниво на звуковата мощност: в качеството на заместник 91 dB(A) Техническата документация се съхранява от ANDREAS STIHL AG & Co. KG . Годината на производство, страната на Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs производство и машинният номер са посо‐...
Seite 130
български 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти съществува повишен риск от удар с елек‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ трически ток. ■ Прочетете внимателно всички указания за c) Пазете електрическите инструменти от безопасност, инструкции, илюстрации и дъжд или влага. Проникването на вода в технически...
Seite 131
27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български c) Избягвайте неволно пускане на машината подходящия електрически инструмент се в действие. Обезателно проверете, за да работи по-добре и по-безопасно в даде‐ сте сигурни, че електрическият инстру‐ ния обхват на мощност. мент...
Seite 132
български 27 Общи указания за безопасност за електрически инструменти h) Поддържайте ръкохватките и повърхно‐ g) Спазвайте всичките инструкции за заре‐ стите на ръкохватките в сухо, чисто ждане и никога не зареждайте акумула‐ състояние, незамърсени с масло и маз‐ торната батерия или акумулаторния нини.
Seite 133
română жови или удължителен кабел може да загуба на контрол, подхлъзване и падане, доведе до токов удар, пожар и/или което може да доведе до наранявания. сериозни наранявания. p) Дръжте всички мрежови кабели далеч от Поставете защитните капаци на мястото зоната на рязане. Мрежовите кабели им.
Seite 134
Stimată clientă, stimate client, INDICAŢIE ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ ■ Această notă indică pericolele care pot avea form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau ca rezultat avarierea bunurilor.
Seite 135
3 Cuprins română Apărătoare și unelte tăietoare 2 Manetă de blocare Maneta de blocare deblochează maneta de acționare. 3 Compartimentul acumulatorului Compartimentul acumulatorului adăpostește acumulatorul. 4 Mâner circular Mânerul circular servește la susținerea și ghi‐ darea motocoasei. 5 Buton de blocare Butonul de blocare blochează...
Seite 136
Utilizare conform destinației Păstrați distanța de siguranță. Trimmerul pentru gazon/mașina de tăiat pentru 15m (50ft) marginile peluzei (motocoasa) STIHL FSA 30.0 este folosită la tăierea ierbii. Scoateți acumulatorul în timpul pauze‐ lor de lucru, transportului, depozitării, Este interzisă folosirea motocoasei pe timp lucrărilor de întreținere sau reparare.
Seite 137
și de a utiliza încărcătorul pentru prima dată. ■ Acumulatoarele și încărcătoarele care nu au – Utilizatorul nu se află sub influența fost aprobate de STIHL pentru utilizarea cu alcoolului, a medicamentelor sau a dro‐ motocoasa pot produce incendii și explozii. gurilor.
Seite 138
română 4 Instrucţiuni de siguranţă Spaţiu de lucru şi mediu ► Protejați acumulatorul de căldură și de foc. ► Nu aruncați acumulatorul în foc. 4.5.1 Motocoasă AVERTISMENT ► Nu încărcați, nu utilizați și nu depozitați acu‐ mulatorul la temperaturi aflate în afara inter‐ ■...
Seite 139
– Unealta tăietoare și apărătoarea sunt montate când se întrunesc următoarele condiţii: corect. – Capul cositor nu prezintă deteriorări. – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ – Capul cositor nu este blocat. tru această motocoasă. – Capul cositor este montat corect și este strâns –...
Seite 140
► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați și păstrați-l la distanță de substanțe inflama‐ la un distribuitor STIHL. bile. ■ În timpul lucrului, este posibil ca motocoasa să ► Dacă acumulatorul arde: stingeți-l cu un producă...
Seite 141
4 Instrucţiuni de siguranţă română cu nivel ridicat de inflamabilitate. Risc de ► Încărcătorul se conectează cu ajutorul unui rănire gravă a persoanelor sau de deces și de întrerupător de protecţie la curent rezidual pagube materiale. (30 mA, 30 ms). ►...
Seite 142
română 4 Instrucţiuni de siguranţă rezultat șocul electric. Risc de rănire gravă a 4.10.3 Încărcător persoanelor și de pagube materiale. AVERTISMENT ► Asigurați-vă de faptul că în locul prevăzut nu sunt trase în perete cabluri electrice și ■ În timpul transportului, încărcătorul poate cădea sau se poate deplasa.
Seite 143
► Depozitați încărcătorul într-un loc curat și unealta tăietoare, acumulatorul sau încăr‐ uscat. cătorul trebuie întreţinute sau reparate: ► Depozitați încărcătorul într-un spațiu închis. Apelaţi la un distribuitor STIHL. ► Nu depozitați încărcătorul la temperaturi Pregătirea motocoasei de aflate în afara intervalului specificat, 20.5.
Seite 144
8.3. ► Verificați elementele de comandă, 11.1. ► Dacă pașii nu pot fi efectuați: nu folosiți moto‐ coasa și contactați un distribuitor STIHL. Încărcarea bateriei şi a LED-urilor ► Introduceți ștecărul de rețea (5) într-o priză de Montarea încărcătorului pe un perete accesibilă...
Seite 145
7 Asamblarea motocoasei română LED la încărcător Montarea şi demontarea capu‐ lui cositor LED-ul indică starea încărcătorului sau avarii. LED-ul poate lumina permanent, respectiv pâl‐ 7.3.1 Atașarea capului cositor pâi, cu culoarea verde sau roşu. ► Decuplați motocoasa și scoateți acumulatorul. Dacă...
Seite 146
română 8 Reglarea motocoasei pentru utilizator ► Țineți capătul scurt al firului cositor. ► Trageți de capătul lung al firului cositor până când firul cositor se așază bine pe capul cosi‐ tor. ► Așezați cuțitul (1) pe capul cositor astfel încât manșonul (2) să...
Seite 147
9 Introducerea şi scoaterea bateriei română Modificarea motocoasei într-un ► Decuplați motocoasa și scoateți acumulatorul. tăietor de margini ► Decuplați motocoasa și scoateți acumulatorul. ► Apăsați și țineți apăsat elementul de deblo‐ care (1). ► Înclinați tija (2) în poziția dorită (de la A până ►...
Seite 148
Maneta de blocare este defectă. nu folosiți motocoasa sau acumulatorul și ► Apăsați maneta de blocare și mențineți-o apă‐ apelați la un distribuitor STIHL. sată. La motocoasă sau la acumulator există o ► Apăsați maneta de acționare și eliberați-o din defecțiune.
Seite 149
12 Lucrul cu motocoasa română 12 Lucrul cu motocoasa ► Dacă se lucrează cu un distanțier (1): decu‐ plați complet distanțierul (1). 12.1 Ţinerea şi ghidarea motocoasei Pentru o capacitate optimă, respectați intervalele de temperatură recomandate, 20.6. 12.4 Reglarea firelor cositoare pe capetele cositoare AutoCut ►...
Seite 150
► Dacă motocoasa se depozitează mai mult de ► Înainte de depozitare, încărcați acumulato‐ 30 de zile: demontați unealta tăietoare. rul descărcat. STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într-o stare de încărcare 15.2 Păstrarea cuțitelor între 40 % și 60 % (2 LED-uri care lumi‐...
Seite 151
► Introduceți acumulatorul. ► Porniți motocoasa. ► Dacă cele 4 LED-uri luminează în conti‐ nuare intermitent roșu: nu folosiți acumu‐ latorul și apelați la un distribuitor STIHL. Conexiunea electrică ► Extrageți acumulatorul. dintre motocoasă şi ► Curățați contactele electrice din comparti‐...
Seite 152
– Conținutul de energie în Wh: vezi plăcuța de identificare 20.1 Motocoasă STIHL – Greutatea în kg: vezi plăcuța de identificare – Acumulator permis: STIHL AS 20.3 Încărcător STIHL AL 1 – Greutate fără acumulator, cu unealtă tăietoare – Tensiune nominală: vezi plăcuța de identifi‐...
Seite 153
– Lungimea cablului până la 20 m: AWG 15 / de vibrație este 2 m/s². 1,5 mm² STIHL recomandă purtarea unei căști de pro‐ – Lungimea cablului 20 m până la 50 m: tecție auditivă. AWG 13 / 2,5 mm²...
Seite 154
Merianstraße 28, 63069 Offen‐ Piesele de schimb și accesoriile altor producători bach, Germania nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, – Nivel de putere sonoră măsurat: 89 dB(A) siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ – Nivel de putere sonoră garantat: 91 dB(A) nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐...
Seite 155
IEC 62841 pentru electrounelte manuale, acţio‐ Electronic Equipment Regulations 2012, Supply nate cu motor. of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐ STIHL trebuie să reproducă aceste texte. magnetic Compatibility Regulations 2016 și Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa Noise Emission in the Environment by Equip‐...
Seite 156
română 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte b) Evitaţi contactul unor părţi ale corpului cu d) Înaintea pornirii uneltei electrice îndepărtaţi suprafeţele conducătoare, cum ar fi cele ale sculele de reglaj sau şurubelniţele. Prezenţa ţevilor, instalaţiilor de încălzire, cuptoarelor şi unei unelte sau chei la o piesă...
Seite 157
27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română e) Uneltele electrice necesită îngrijire. Contro‐ modificate se pot comporta impredictibil şi laţi dacă piesele mobile funcţionează irepro‐ pot cauza un incendiu, explozie sau rănire. şabil şi nu se prind, dacă piesele nu sunt Nu expuneţi acumulatorul la foc sau la tem‐...
Seite 158
română 27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte poate duce la electrocutare, incendiu și/sau ascunse în desișuri și tufișuri și pot fi deterio‐ accidentări grave. rate sau tăiate de fir sau de elementul tăie‐ tor. Lăsați capacele de protecție la locul lor. Capacele de protecție trebuie să...
Seite 159
27 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-039-9801-A...