Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 5905208901 Originalanleitung

Scheppach 5905208901 Originalanleitung

Hydraulik-holzspalter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5905208901:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5905208901
AusgabeNr.
5905208850
Rev.Nr.
19/01/2018
HL800VARIO
Hydraulik-Holzspalter
D
Original-Anleitung
Hydraulic Log Splitter
GB
Translation from the original instruction manual
Fendeuse à bois
FR
hydraulique
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Štípačka na dřevo
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka na drevo
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Hüdrauliline
4 - 16
EE
puulõhkumismasin
Tõlge Originaalkasutusjuhend
17 - 28
Hidraulinis malkų
LT
skaldytuvas
Vertimas originali naudojimo instrukcija
29 - 41
Hidrauliskais malkas
LV
skaldītājs
42 - 54
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Hidraulikus fahasító
HU
55 - 65
Az eredeti használati útmutató fordítása
Houtkloofmachine
NL
66 - 77
Vertaling van originele handleiding
78 - 88
89 - 100
101 - 112
113 - 124
125 - 137

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5905208901

  • Seite 1 Překlad originálního návodu k obsluze Houtkloofmachine Štiepačka na drevo 125 - 137 66 - 77 Vertaling van originele handleiding Preklad originálu návodu na obsluhu Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 2 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Seite 3 Fig. 3.1 Fig. 3.2 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Aufstellen Inbetriebnahme Arbeitshinweise Wartung + Reparatur Lagerung Transport Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung 4 | DE...
  • Seite 5: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Rauchverbot im Arbeitsbereich Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß...
  • Seite 6: Einleitung

    1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung HERSTELLER: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Öltank 2. Druckplatte VEREHRTER KUNDE, 3.
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    1. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung m ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus- gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge- Vor dem Benutzen der Maschine muss das Benut- mäß. zungs- und Wartungshandbuch vollständig gelesen 2. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Ver- werden.
  • Seite 8: Elektrische Sicherheit

    2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT » Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen entstehende Funken oder aus dem Gerät her- sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver- austretende Splitter, Späne und Stäube können letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sichtverlust bewirken.
  • Seite 9: Spezielle Sicherheitshinweise Für Holz- Spalter

    • Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar- • Der Bediener muss die Maschinensteuerung beid- teten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Ihre Schneid- händig bedienen, ohne eine andere Vorrichtung als werkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Ersatz der Steuerung einzusetzen. Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten •...
  • Seite 10: Spezielle Warnungen Beim Betrieb Des Holzspalters

    SPEZIELLE WARNUNGEN BEIM BETRIEB DES • Verletzungen durch das wegschleudernde Werk- HOLZSPALTERS stück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung. Beim Betrieb dieses leistungsstarken Geräts können • Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht spezielle Gefahren auftreten. Achten Sie besonders ord nungs ge mäßer Elektroanschlussleitungen. darauf, sich und die Personen in Ihrer Umgebung zu •...
  • Seite 11: Inbetriebnahme

    8. Inbetriebnahme Vergessen Sie niemals die Entlüfterschraube (12) zu lockern! Bei Arbeiten unter 5° C sollte die Maschine ca. 15 Mi- Andernfalls, wird die sich im System befindliche nuten im Leerlauf betrieben werden, damit sich das Luft immer wieder komprimiert und entspannt, Hydrauliköl erwärmt.
  • Seite 12 Um den Spaltvorgang auszulösen, ist mit der lin- Nun lassen Sie den Auslöseknopf los, stellen den ken Hand der Schalthebel (10) zu ziehen. Je nach Hubbegrenzungsring (13) an das Gehäuse und zie- Hebelstellung kann die Druckplatte langsam oder hen ihn fest. Anschließend können sie den Hydraulik- schnell geschaltet werden.
  • Seite 13: Wartung + Reparatur

    • Stellen Sie eine leere 7-l-Schale neben Ihre 15. Bei einem längeren Brand können der Öltank scheppach Maschine und richten diese auf, wie oder die unter Druck stehenden Leitungen explo- in Fig. 3.1 gezeigt. Warten Sie, bis das gesamte dieren: man muss daher darauf achten, dass man Altöl ausgeflossen ist.
  • Seite 14: Lagerung

    • Die Maschinenverkleidungen, Blenden und Steu- • Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN erungs hebel mit einem weichen, trockenen oder 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbe- leicht mit neutralem Reinigungsmittel angefeuchte- dingungen. Das heißt, dass eine Verwendung an ten Tuch reinigen, keine Lösungsmittel wie Alkohol beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht oder Benzin verwenden, weil sie die Oberflächen zulässig ist.
  • Seite 15: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Wechselstrommotor Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! • Netzspannung muss 220÷240 V/50 Hz betragen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses • Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und 3adrig sein = P+N+SL. - (1/N/PE). Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio- •...
  • Seite 16: Störungsabhilfe

    15. Störungsabhilfe Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor beendet selbständig • Überspannungs-Schutzvorrichtung • Elektrofachkraft anrufen Spaltvorgang wurde ausgelöst Spaltgut wird nicht gespaltet • Maschine falsch bestückt •...
  • Seite 17 Table of contents: Page: Introduction Layout Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Setting up Starting the equipment Working instructions Maintenance and repair Storage Transport Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity 17 | GB...
  • Seite 18: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Please read the manual before start-up Wear safety footwear Wear work gloves Use hearing protection and safety goggles No smoking in the working area Do not spill hydraulic oil on the floor Keep your workspace clean! Untidiness can cause accidents! Dispose of waste oil correctly (waste oil collection point on site).
  • Seite 19: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1) MANUFACTURER: 1. Oil Tank scheppach 2. Log Pusher Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Work Table Günzburger Straße 69 4. Wedge D-89335 Ichenhausen 5. Lift Handle 6. Support Leg DEAR CUSTOMER, 7. Switch We hope your new tool brings you much enjoyment 8.
  • Seite 20: Safety Information

    3. To use the equipment properly you must also ob- • No one apart from the operator is permitted to serve the safety information, the assembly in- stand within the working radius of the machine. No structions and the operating instructions to be other person or animal is permitted to be within a found in this manual.
  • Seite 21: Personal Safety

    • Do not use the cable to carry the tool, hang it up or 4. CAREFUL HANDLING AND USE OF ELECTRIC pull the plug out of the socket. Keep the cable away TOOLS from sources of heat, oil, sharp edges and moving •...
  • Seite 22 In order to prevent the risk of serious or deadly in- • Before using the wood splitter for the first time, juries, we recommend that persons with medical users should be given practical training by an ex- implants consult with their physician and the manu- perienced operator and should initially work with it facturer of the medical implant prior to operating the under supervision.
  • Seite 23: Remaining Hazards

    7. Setting up m REMAINING HAZARDS The machine has been built using modern technology Setting up in accordance with recognized safety rules. Some re- Prepare the work place where the machine is to maining hazards, however, may still exist. stand. Create sufficient space in order to allow safe •...
  • Seite 24 Loosen the ventilation screw (12) of the hydraulic oil It is important that the splitting process is always tank a couple of turns until the air can flow in and carried out slowly for safety reasons. At the same outwards. time the left hand presses the lever (10) and the The airflow of the oil tank should be noticeable.
  • Seite 25: Maintenance And Repair

    2. Before use, check the intactness and perfect • Two-hand control function of the safety devices. The two-handed operation must remain easy to 3. Before use, make yourself also familiar with the move. Lubricate with a few drops of oil as required. control mechanisms of the machine, following the •...
  • Seite 26: Storage

    Do not use any other types of oil as they would The machine may be transported while held in a di- influence the function of the hydraulic cylinder. agonal position. Use the hand grip and pull gently while the machine stands on its wheels. Fig. 7 Hydraulic system 13.
  • Seite 27: Disposal And Recycling

    The printing of the type designation on the connec- Old devices must not be disposed of with house- tion cable is mandatory. hold waste! Mains fuse protection is 16 A maximum. This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic Use a portable safety switch (PRCD) if the residual waste in compliance with the Directive current protective circuit (RCD) in the mains power...
  • Seite 28: Troubleshooting

    15 Troubleshooting In case of any malfunctions not mentioned here, contact your dealer‘s after-sales service. Problem Possible Cause Remedy Motor stops starting • Overload protection device • Contact a qualified Electrician. disengaged to protect the log splitter from being damaged Fails to split logs •...
  • Seite 29 Contenu: Page: 1. Introduction 2. Description de l’appareil 3. Ensemble de livraison 4. Utilisation conforme 5. Consignes de sécurité 6. Caractéristiques techniques 7. Mise en place 8. Mise en service 9. Instructions de travail 10. Maintenance + réparation 11. Stockage 12.
  • Seite 30: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lire le manuel Porter des chaussures de protection contre les accidents Porter des gants de travail Porter une protection auditive et des lunettes de protection Interdiction de fumer dans la zone de travail Ne pas répandre de l’huile hydraulique sur le sol Tenir la zone de travail en bon ordre ! Le désordre peut causer des accidents ! Éliminer l’huile usagée conformément aux prescriptions (poste de collecte d’huile usagée sur site).
  • Seite 31: Introduction

    Nous n‘assumons aucune responsabilité pour les accidents ou les dommages causés par le non-res- FABRICANT: pect de ces instructions et les consignes de sécurité. scheppach 2. Description de l’appareil (Fig. 1) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1.
  • Seite 32: Consignes De Sécurité

    5. Consignes de sécurité 1. La machine doit être utilisée selon les indications fournies. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Dans cette notice les passages ayant trait à votre 2. Le fabricant décline toute responsabilité quant sécurité sont marqués du signe suivant: m aux dommages ou blessures qui en résulteraient.
  • Seite 33: Securite Des Personnes

    Une distraction peut vous faire perdre le contrôle » Portez une protection de lʼouïe. Lʼexposition au de lʼappareil. bruit peut entraîner une perte de lʼouïe. » Portez des lunettes de protection. Les étincelles 2. SECURITE ELECTRIQUE générées pendant travail ou les éclats, copeaux Attention ! Lisez toutes les directives.
  • Seite 34 • Utilisez un outil électrique, des moules normali- • Nʼajoutez ni ne remplacez de bois pendant le fonc- sés etc. dans le respect de ces instructions et de tionnement, car ceci est très dangereux. la manière décrite pour ce type dʼéquipement spé- •...
  • Seite 35: Risques Residuels

    Système hydraulique • Risque de choc électrique lors de l’utilisation de ral- Ne faites jamais fonctionner cette machine en cas de longes non conformes ou en mauvais état. danger dû au liquide hydraulique. Avant dʼemployer • Risques dus aux caractéristiques spécifiques du le fendeur, contrôlez le système hydraulique quant à...
  • Seite 36: Mise En Service

    8. Mise en service N’oubliez jamais de desserrer la vis de purge (12)! Pour des travaux à une température inférieure à 5° Sinon l’air contenu dans le système hydraulique C, la machine doit tourner en marche à vide pendant sera continuellement comprimé et détendu, ce environ 15 minutes pour permettre le réchauffage de qui endommagera les joints du circuit hydrau- lique et le fendeur ne pourra plus être utilisé.
  • Seite 37 3. Conformément aux exigences - et aussi pour 4. Répéter les étapes précédentes avec de nou- votre sécurité - le fendeur hydraulique est équipé veaux coins de façon à pouvoir extraire le mor- d’une commande à deux mains. ceau de bois à fendre de la machine en le Pour déclencher l’opération de refendage, tirer poussant vers le haut.
  • Seite 38: Entretien Et Maintenance

    Attendre jusqu’à ce que toute l’huile ancienne soit 10. Entretien et maintenance écoulée. Elimination conforme à l’environnement! • Renverser maintenant la machine scheppach (Fig. Les changements d’outil, les réglages et le nettoyage 3.2) afin de rajouter env. 6 l d’huile hydraulique.
  • Seite 39: Stockage

    Contrôler régulièrement le niveau d’huile. La machine peut être transportée en position incli- • Un niveau d’huile trop bas risque d’endommager la née sur les roues. Utiliser la poignée de manuten- pompe à huile. tion, soulever et tirer. Fig. 7 •...
  • Seite 40: Mise Au Rebut Et Recyclage

    Les câbles électriques de raccordement doivent être Lorsque la machine est arrivée à fin de vie, on pro- conformes aux normes afférentes DIN et VDE. N’uti- cède de la manière suivante, en respectant toutes les lisez que des câbles de raccordement portant l’iden- normes de préventions des accidents mentionnées: tification H 07 RN.
  • Seite 41: Dépannage

    15. Dépannage Pour des pannes non mentionnées ici, consulter le service après-vente de la société scheppach. Problème Possible caus Réparature Le moteur achève lui-même la • Le dispositif limiteur de tension a • Appeler un électricien procédure de fente été déclenché...
  • Seite 42 Indice: Pagina: 1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Prodotto ed accessori in dotazione 4. Utilizzo proprio 5. Norme di sicurezza 6. Caratteristiche tecniche 7. Collocazione 8. Messa in funzione 9. Indicazioni di lavoro 10. Manutenzione e riparazione 11. Stoccaggio 12. Trasporto 13.
  • Seite 43: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Leggere il manuale prima di iniziare Indossare scarpe antinfortunistiche Indossare guanti da lavoro Usare una protezione per l’udito e occhiali di sicurezza Vietato fumare nell’ambiente di lavoro Non far cadere olio idraulico per terra Tenete pulito il vostro spazio di lavoro! Il disordine può provocare incidenti! Smaltire l’olio usato in modo corretto (punto di raccolta olio usato sul posto).
  • Seite 44: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) COSTRUTTORE: 1. serbatoio olio scheppach 2. tavola di lavoro Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. piano d’appoggio Günzburger Straße 69 4. cuneo di taglio D-89335 Ichenhausen 5. maniglia di trasporto 6. basamento GENTILE CLIENTE, 7.
  • Seite 45: Norme Di Sicurezza

    1. La sega la si deve usare soltanto per i lavori a m INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA cui è destinata. Ogni altro uso senza specifico rapporto non è regolamentare. Prima di usare la macchina si deve leggere completa- 2. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da esso ri- mente il manuale di uso e manutenzione.
  • Seite 46: Sicurezza Elettrica

    2. SICUREZZA ELETTRICA » Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri sca- proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo raventate fuori dall’apparecchio possono causare d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di si- la perdita della vista.
  • Seite 47: Servizio Assistenza

    Tenete le lame affilate e pulite . Gli utensili da taglio • Non spaccare mai due tronchi con la stessa opera- tenuti con cura e con spigoli taglienti affilati si bloc- zione dato che le schegge di legno possono venire cano raramente e si muovono più...
  • Seite 48: Rischi Residui

    Sistema idraulico • Pericoli dovuti a caratteristiche particolari del legno Non usate mai questo apparecchio se sussiste un pe- (nodi, forma diversa, ecc.) ricolo dovuto al liquido idraulico. Prima di usare lo spaccalegna controllate che non ci Inoltre, possono sussistere rischi residui non palesi siano perdite nel sistema idraulico.
  • Seite 49: Messa In Funzione

    8. Messa in funzione Non dimenticare mai di allentare la vite di sfiato (12)! Quando si lavora a temperature inferiori ai 5°C, la In caso contrario l’aria che si trova nel sistema macchina deve essere usata per circa 15 minuti sen- sarebbe continuamente compressa e scaricata, za carico, in modo da far riscaldare l’olio idraulico.
  • Seite 50 3. Lo spaccatore idraulico è provvisto- secondo le Ora rilasciare il pulsante di sbloccaggio e montare necessità e per la vostra sicurezza- di due pul- l‘anello limitatore dell‘apparecchio (13) sul sostegno e santi di controllo manuale serrarlo. In seguito si può rilasciare la leva idraulica. Per attivare il processo di spaccatura, tirare la le- Ora la piastra di pressione si fermerà...
  • Seite 51: Manutenzione E Riparazione

    Rispettare le disposizioni ambientali per lo smalti- mento dell’olio usato! Eseguire lavori di regolazione, messa a punto e puli- • Capovolgere ora la macchina scheppach (Fig. 3.2) tura solo a motore spento. per riempire il serbatoio con circa 6 l di olio idrau- m Scollegare la presa.
  • Seite 52: Stoccaggio

    • Verificare regolarmente il grado di ermeticità dei La macchina può essere movimentata sulle ruote collegamenti idraulici e dei raccordi a vite. Se ne- inclinandola. Usare la maniglia di spinta, sollevare e cessario, serrare. tirare. Fig. 7 • Prima dell’inizio delle operazioni di manutenzione 13.
  • Seite 53: Smaltimento E Riciclaggio

    I cavi elettrici devono essere conformi alle disposi- • rimuovere tutti i cavi e consegnarli a un centro di zioni delle normative VDE e DIN vigenti. Utilizzare raccolta specializzato, rispettando le disposizioni esclusivamente cavi di collegamento recanti il con- del Paese in oggetto. trassegno H 07 RN.
  • Seite 54: Risoluzione Dei Guasti

    15. Risoluzione dei guasti In caso di guasti non menzionati nel presente documento, si consiglia di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica della ditta scheppach. Problemi Cause Possibile Soluzioni Il motore blocca automaticamente • È scattato il dispositivo • Chiamare un elettricista.
  • Seite 55 Obsah: Strana: 1. Úvod 2. Popis přístroje 3. Rozsah dodávky 4. Použití podle účelu určení 5. Důležité pokyny 6. Technická data 7. Příprava 8. Uvedením do provozu 9. Pracovní návod 10. Údržba a oprava 11. Skladování 12. Přeprava 13. Elektrická přípojka 14.
  • Seite 56: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před spuštěním si přečtěte návod k obsluze. Používejte ochrannou obuv. Používejte pracovní rukavice. Používejte chrániče sluchu a ochranné brýle. Zákaz kouření na pracovišti. Ujistěte se, že hydraulický olej není rozlitý na podlaze. Udržujte své pracoviště čisté! Nepořádek může být příčinou úrazů! Odpadní...
  • Seite 57: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1) VÝROBCE: Nádrž na olej scheppach 2. Kovadlina Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Pracovní plocha Günzburger Straße 69 Štípací klín D-89335 Ichenhausen 5. Zvedací rukojeť 6. Podpěrná noha VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Spínač přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- 8.
  • Seite 58: Důležité Pokyny

    3. Současti použiti podle učelu určeni je take dbat • Vypouštění starého oleje do okolního prostředí je bezpečnostnich pokynů, tak jako navodu k mon- zakázáno. Olej je zlikvidovat podle příslušných zá- taži a provoznich pokynů v navodu k použiti. konných předpisů země, ve které probíhá provoz. 4.
  • Seite 59: Bezpečnost Osob

    • Používáte-li elektrický nástroj venku, používejte • Před prováděním seřizování, výměnou příslušen- prodlužovací kabely schválené i pro venkovní po- ství nebo odložením nástroje vytáhněte zástrčku užití. Používání prodlužovacího kabelu schválené- ze zásuvky. Tato preventivní bezpečnostní opatření ho pro venkovní použití zmenšuje riziko zasažení brání...
  • Seite 60: Zbytková Rizika

    • Kmeny musí být na konci přiříznuty naplocho a mu- Hydraulika sí být odstraněny všechny větve. Nikdy toto zařízení neprovozujte, pokud hrozí nebez- • Dřevo štípejte vždy po směru kresby. Dřevo ne- pečí ze strany hydraulické kapaliny. Před použitím přivádějte ke štípačce příčně a takto je neštípejte, štípačku zkontrolujte na netěsnosti v hydraulice.
  • Seite 61: Technická Data

    6. Technická data Ventilace, viz obr. 1.1 Než uvedete štípačku na dřevo do provozu, vypusťte vzduch z hydraulického systému. Rozměr H/S/V 1060x280x525 • Uvolněte odvzdušňovací šroub (12) o několik otá- Délka dřeva cm ček, aby mohl uniknout vzduch z olejové nádrže. Průměr dřeva ø...
  • Seite 62 Štípejte dřevo ve směru kresby. Nepokládejte Špatně založený klacek (obr. 4) dřevo ke štípání na štípačku na palivové dřevo Dřevo založte pevně mezi zajišťovací západky a pra- příčně. To může být nebezpečné a těžce poškodit covní plochu. Klacek se při štípání nesmí otáčet ani stroj.
  • Seite 63: Údržba A Oprava

    14. V případě požáru použijte jenom práškový hasící • Štípačku postavte na stojan, viz obr. 3.1, a vy- přístroj. prázdněte nádrž do cca 7 litrové nádoby. Použitý 15. Voda může způsobit zkrat. Během požáru může olej recyklujte. nádrž na olej i části stroje pod tlakem vybuch- •...
  • Seite 64: Skladování

    Servisní informace Důležité pokyny Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají Při přetížení se motor automaticky vypne. Po určité následující díly opotřebení přiměřenému použití ne- době na vychladnutí (čas se liší) nechte motor zno- bo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako vu zapnout.
  • Seite 65: Odstraňování Závad

    Demontáž a likvidace Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu Štípačka není sestavena ze závadných komponentů. s domácím odpadem! Všechny součásti mohou být recyklovány nebo likvi- Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne- dovány běžným způsobem. smí být podle směrnice o odpadních elektric- •...
  • Seite 66 Obsah: Strana: 1. Úvod 2. Popis prístroja 3. Rozsah dodávky 4. Správny spôsob použitia 5. Dôležité upozornenia 6. Technické údaje 7. Príprava na prácu 8. Uvedením do prevádzky 9. Tipy na prácu 10. Údržba a oprava 11. Skladovanie 12. Preprava 13.
  • Seite 67: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte príručku. Používajte bezpečnostnú obuv. Používajte pracovné rukavice. Používajte ochranu sluchu a ochranné okuliare. Zákaz fajčenia na pracovisku. Nenechajte vytiecť hydraulický olej na zem. Udržujte svoje pracovné miesto upratané! Neporiadok môže spôsobiť nehodu! Starý...
  • Seite 68: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1) VÝROBCA: 1. Olejová nádrž scheppach 2. Nákovka Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Pracovná plocha Günzburger Straße 69 4. Štiepací klin D-89335 Ichenhausen 5. Zdvíhací držiak 6. Oporná noha VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, 7. Spínač Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- 8.
  • Seite 69: Dôležité Upozornenia

    3. Sučasťou spravneho učeloveho použitia pristroja • Je zakázané stáť v pracovnom okruhu stroja (s vý- je taktiež dodržiavanie bezpečnostnych predpi- nimkou obslužného personálu). V okruhu 5 metrov sov, ako aj navodu na montaž a pokynov k pre- okolo stroja sa nesmie zdržiavať žiadna iná osoba vadzke nachadzajucich sa v navode na obsluhu.
  • Seite 70: Bezpečnosť Osôb

    • Nepoužívajte kábel na iné ako určené účely, na Je lepšie a bezpečnejšie pracovať s vhodným elek- prenášanie prístroja, na jeho zavesenie alebo na trickým náradím v udávanom rozsahu výkonu. vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte • Nepoužívajte elektrické náradie s chybným vypí- pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami načom.
  • Seite 71: Zostatkové Riziká

    Stroj smie používať len jedna osoba. ŠPECIÁLNE UPOZORNENIA PRI PREVÁDZKOVA- • Nikdy sa nepokúšajte štiepať drevo, ktoré je väčšie NÍ ŠTIEPAČKY DREVA ako odporúčaná upínacia kapacita. Pri prevádzkovaní tohto výkonného náradia môžu • Pne nesmú obsahovať žiadne klince ani drôty, kto- vznikať...
  • Seite 72: Technické Údaje

    • Ohrozenie elektrickým prúdom pri použití nevhod- • či nepreteká hydraulický systém ných elektrických prípojných vedení. • hladinu oleja • Nebezpečenstvo v dôsledku zvláštnych vlastností • dotiahnutie skrutiek. dreva (konáre, nerovnomerný tvar atď.) • že sú vedenia na prítlačnej doske namazané ma- zacím tukom.
  • Seite 73 Stlačte hydraulickú páku kompletne – druhý stupeň, 4. Veľmi tvrdé drevo alebo drevo s vnútornými pre dosiahnutie maximálnej štiepacej sily a tým aj zrastami sa môže zaseknúť alebo sa nebude dať nižšej štiepacej rýchlosti na štiepanie čerstvo spíle- rozštiepiť. Dôležité upozornenie: Štiepanie urých- ného a tvrdého dreva.
  • Seite 74: Údržba A Oprava

    ochranné prvky na štiepačke. • Odskrutkujte a vyberte skrutku ventilu (11). 12. Potrebné úkony vykonajte v súladu s týmto návo- • Štiepačku postavte na opornú nohu, pozri obr. 3.1, dom. a vyprázdnite nádrž na olej do cca 7 litrovej nádo- 13.
  • Seite 75: Skladovanie

    • Riaďte sa inštrukciami, ktoré sú uvedené na oba- • Ako používateľ musíte zabezpečiť, v prípade loch olejov a mazív. Vyhnite sa kontaktu kože s potreby po konzultáciách s vaším dodávateľom olejmi. Po práci s nimi si umyte ruky. elektrickej energie, aby váš prípojný bod, na kto- rom chcete výrobok prevádzkovať, spĺňal jednu z Servisné...
  • Seite 76: Likvidácia A Recyklácia

    14. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú...
  • Seite 77: Odstraňovanie Porúch

    15. Odstraňovanie porúch Ak nastane porucha, ktorá nie je uvedená v tejto kapitole, kontaktujte zákaznícky servis vášho predajcu. Problém Možné príčiny Riešenie Motor sa vypne a už sa nezapína. • Zariadenie na automatické vypnutie • Kontaktujte elektrikára. pri preťažení stroja štiepačku vyplo, aby ju chránilo pred poškodením.
  • Seite 78 Sisukord: 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus 3. Tarnekomplekt 4. Sihtotstarbekohane kasutamine 5. Ohutusjuhised 6. Tehnilised andmed 7. Ülespanek 8. Käikuvõtmine 9. Tööjuhised 10. Hooldus ja remont 11. Ladustamine 12. Transportimine 13. Elektriühendus 14. Utiliseerimine ja taaskäitlus 15. Rikete kõrvaldamine 16. Vastavusdeklaratsioon 78 | EE...
  • Seite 79 Seadmel olevate sümbolite selgitus Enne kasutamist lugege läbi käsiraamat Kasutage turvajalatseid Kasutage töökindaid Kandke kuulmiskaitsevahendeid ja kaitseprille Tööpiirkonnas suitsetamine keelatud Ärge laske hüdraulikaõlil maha sattuda Hoidke oma tööpiirkond korras! Korratuse tagajärjeks võivad olla õnnetused! Kõrvaldage vana õli nõuetekohaselt (kohapealne vana õli kogumiskoht). Vana õli valamine pinnasele või jäätmetega segamine on keelatud.
  • Seite 80: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (Joon. 1) TOOTJA: 1. Õlipaak scheppach 2. Paku tõukur Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Tööpink Günzburger Straße 69 4. Kiil D-89335 Ichenhausen 5. Tõstmiskäepide 6. Tugijalg AUSTATUD KLIENT!, 7. Lüliti Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Seite 81: Ohutusjuhised

    3. Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka m Käite lõike- ja muljumisvigastuste oht: ohutusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning kasu- • Ärge puudutage kunagi ohtlikke piirkondi, mil sur- tusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine. veplaat liigub. 4. Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, pea- vad seda tundma ja olema võimalikest ohtudest m HOIATUS! teavitatud.
  • Seite 82 3. INIMESTE OHUTUS • Paljude õnnetuste põhjus peitub halvasti hooldatud • Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust silmas ja elektritööriistades. Hoidke oma lõiketööriistad tera- käige töötamisel elektritööriistaga mõistlikult üm- vad ja puhtad. Hästi hoolitsetud teravate lõikeser- ber. vadega lõiketööriistad kiiluvad vähem kinni ja neid •...
  • Seite 83: Tehnilised Andmed

    • Kui masin töötab, siis peavad inimesed ja loomad • Ärge käitage antud seadet kunagi ebasobiva toite- hoidma ennast puulõhkujast vähemalt kaugusel, juhtmega või pikendusjuhtmega. mis vastab 5 meetri raadiusele. • Ärge käitage antud seadet kunagi, kui te pole nõue- •...
  • Seite 84: Ülespanek

    Tagasijooksukiirus cm/s • Järgige üldisi hooldusjuhiseid. Hüdrauliline rõhk MPa 9. Tööjuhised Õlikogus l Kaal kg Enne iga kasutamist tuleb kontrollida õlitaset, vt Ajam ptk „Hooldus“! Mootor V/Hz 230/50 Nimitarve P1 W 2300 Plaanige oma töökoht hoolikalt. Oma töö eelnev pla- neerimine garanteerib ohutuse.
  • Seite 85 • m Tähelepanu: Lõhestusnuga on väga terav. 4. Korrake toimingut järsema kaldega puukiiluga, Vigastusoht! kuni pakk on täielikult vabastatud. • Lõhkuge ainult äsja saetud puid. • Lõhkuge puid horisontaalselt. Vinnastamise piiramine, jn. 1.1 • Kandke puude lõhkumisel sobivaid kindaid ja tur- Lühikese lõhkumismaterjali puhul on mõistlik paku vajalatseid.
  • Seite 86: Hooldus Ja Remont

    10. Hooldus ja remont • Keerake nüüd õli äravoolupolt taas tugevasti sis- se. Seejärel rakendage puulõhkujat mõne korral Viige ümbervarustus-, seadistus- ja puhastustöid läbi tühjalt tööle. üksnes seisatud mootoriga. • Kontrollige õlitaset regulaarselt ja vajadusel vahe- tage pärast. m Lahutage toitepistik. Vilunud tehnikud võivad masinal väiksemaid remon- Kui õlitase on alumise sälgu juures, on õlitase mini- ditöid ise teha.
  • Seite 87: Ladustamine

    11. Ladustamine • Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi akende või uksevahede. Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül- • Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinni- mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op- tamise või vedamise tõttu. timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel. •...
  • Seite 88: Rikete Kõrvaldamine

    15. Rikete kõrvaldamine Rikete korral, mida siin ei ole nimetatud, pöörduge ettevõtte Scheppach poole. Rike Võimalik põhjus Abinõu Mootor lõpetab iseseisvalt • Vallandati ülepinge-kaitseseadis •...
  • Seite 89 Turinys: Puslapis: 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas 3. Komplektacija 4. Naudojimas pagal paskirtį 5. Saugos nurodymai 6. Techniniai duomenys 7. Pastatymas 8. Eksploatacijos pradžia 9. Darbo nurodymai 10. Techninė priežiūra ir remontas 11. Laikymas 12. Transportavimas 13. Elektros prijungimas 14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas 15.
  • Seite 90: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš pradedant eksploatuoti, perskaityti žinyną. Avėti neslidžius batus. Mūvėti darbines pirštines. Naudoti klausos apsaugą ir užsidėti apsauginius akinius. Darbo zonoje rūkyti draudžiama. Ant žemės neišleisti hidraulinės alyvos. Palaikykite savo darbo zonoje tvarką! Dėl netvarkos gali įvykti nelaimingų atsitikimų! Tinkamai utilizuokite seną...
  • Seite 91: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1 pav.) GAMINTOJAS: 1. tepalo bakas scheppach 2. rąsto stūmiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. darbastalis Günzburger Straße 69 4. pleištas D-89335 Ichenhausen 5. kėlimo rankena 6. atraminė koja GERBIAMAS KLIENTE, 7. jungiklis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 8.
  • Seite 92: Bendrieji Saugos Nurodymai

    3. Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra sau- • Išleisti panaudotą alyvą į aplinką draudžiama. Aly- gos nurodymų, montavimo instrukcijos ir naudo- vą utilizuokite pagal šalyje, kurioje eksploatuojama, jimo instrukcijoje pateiktų eksploatavimo nurody- galiojančius įstatymų reikalavimus. mų laikymasis. 4. Asmenys, kurie įrenginį valdo ir atlieka jo tech- m Pavojus įsipjauti arba prisispausti rankas: ninę...
  • Seite 93 • Pjaudami medieną, prijunkite elektrinį įrankį prie Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja elektros srovės per maks. 16 A apsaugotą kištu- nepatyrę asmenys. kinį lizdą su apsauginiu kontaktu. Rekomenduoja- • Kruopščiai prižiūrėkite įrenginį. Patikrinkite, ar ju- me sumontuoti nuo nebalanso srovės apsaugantį dančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, apsauginį...
  • Seite 94: Liekamoji Rizika

    • Mašiną leidžiama eksploatuoti tik suaugusiems, Hidraulika kurie prieš pradėdami eksploatuoti perskaitė nau- Niekada neeksploatuokite šio įrenginio, jei kyla pa- dojimo instrukciją. Draudžiama naudoti šią mašiną, vojus dėl hidraulinio skysčio. Prieš naudodami malkų neperskaičius žinyno. skaldytuvą, patikrinkite hidrauliką, ar nėra nuotėkių. •...
  • Seite 95: Techniniai Duomenys

    6. Techniniai duomenys Oro išleidimas, 1.1 pav. Prieš pradėdami eksploatuoti skaldytuvą, išleiskite orą iš hidraulinės sistemos. Matmenys, ilgis / plotis / aukštis 1060x280x525 • Keliais pasukimais atlaisvinkite oro išleidimo varž- Medienos ilgis cm tą (12), kad iš alyvos bako galėtų išeiti oras. Medienos ø...
  • Seite 96 Skaldykite medieną rievėtumo kryptimi. Nedėkite Neteisingas padėtas rąstas (4 pav.) medienos, kurią reikia skaldyti, skersai ant mal- Rąstus visada tvirtai padėkite ant rąsto atraminės kų skaldytuvo. Tai gali būti pavojinga ir gali būti plokštės ir darbo stalo. Skeliami rąstai neturi suktis, stipriai apgadinta mašina.
  • Seite 97: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    8. Griežtai draudžiama eksploatuoti mašiną be • Patikrinkite hidraulinės alyvos lygį. saugos įtaisų arba išjungus saugos mechaniz- Patikrinkite hidraulines ir sriegines jungtis, ar jos mus. sandarios ir nesusidėvėjusios. Prireikus priveržkite 9. Griežtai draudžiama išmontuoti arba modifikuoti varžtines jungtis. saugos įtaisų. Alyvos lygio tikrinimas 10.
  • Seite 98: Laikymas

    13. Elektros prijungimas Reguliariai tikrinkite alyvos lygį. • Dėl per mažo alyvos lygio pažeidžiamas alyvos si- urblys. Prijungtas elektros variklis yra parengtas nau- • Reguliariai tikrinkite hidraulinių ir srieginių jungčių doti. Jungtis atitinka tam tikras DE ir DIN nuos- sandarumą – prireikus jas priveržkite. tatas.
  • Seite 99: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Kintamosios srovės variklis Nemeskite senų prietaisų į buitines atliekas! • Tinklo įtampa turi būti 220–240 V/50 Hz. Šis simbolis rodo, kad pagal Direktyvą dėl • Tinklo jungtis ir ilginamasis laidas turi būti 3 gyslų = elektros elektroninės įrangos atliekų P+N+SL. - (1/N/PE). (2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga- •...
  • Seite 100: Sutrikimų Šalinimas

    15. Sutrikimų šalinimas Atsiradus čia nurodytų sutrikimų, kreipkitės į įmonės „scheppach“ klientų aptarnavimo tarnybą. Sutrikimas Galimos priežastys Sprendimas Variklis savaime baigia skaldymo • Buvo aktyvintas apsaugos nuo • Susisiekite su kvalifikuotu elektriku procesą viršįtampio įtaisas Skaldymo objektas neskaldomas • Įrenginys su netinkama įranga •...
  • Seite 101: Satura Rādītājs

    Satura rādītājs: Lappuse: 1. Ievads 2. Ierīces apraksts 3. Piegādes komplekts 4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana 5. Drošības norādījumi 6. Tehniskie dati 7. Uzstādīšana 8. Ekspluatācijas sākšana 9. Darba norādījumi 10. Apkope un remonts 11. Glabāšana 12. Transportēšana 13. Pieslēgšana elektrotīklam 14.
  • Seite 102 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet rokasgrāmatu Lietojiet drošus apavus Izmantojiet darba cimdus Lietojiet ausu aizsargus un aizsargbrilles Aizliegts smēķēt darba zonā Neļaujiet izplūst hidrosistēmas eļļai uz zemes Uzturiet kārtībā savu darba vietu! Nekārtība var izraisīt nelaimes gadījumus! Pienācīgi utilizējiet izlietoto eļļu (izlietotās eļļas savākšanas punktā).
  • Seite 103: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1 att.) RAŽOTĀJS: Eļļas tvertne scheppach 2. Baļķu bīdītājs Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Darbgalds Günzburger Straße 69 Ķīlis D-89335 Ichenhausen 5. Pacelšanas rokturis 6. Atbalsta kāja GODĀTAIS KLIENT! Slēdzis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno 8.
  • Seite 104: Vispārējie Drošības Norādījumi

    3. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver • Izņemot operatoru, citām personām ir aizliegts at- arī lietošanas instrukcijā minēto drošības notei- rasties iekārtas darba rādiusā. Neviena cita perso- kumu, kā arī montāžas instrukcijas un lietošanas na un neviens dzīvnieks nedrīkst atrasties 5 metru norādījumu ievērošanu.
  • Seite 105 • Kad darbojaties ar elektroinstrumentu brīvā dabā, • Uzglabājiet neizmantotos elektroinstrumentus bēr- izmantojiet tikai pagarinātāja vadus, kuri ir atļauti niem nepieejamā vietā. Neļaujiet lietot ierīci perso- izmantošanai arī darbiem ārpus telpām. Darbiem nām, kuras nepārzina šo ierīci vai nav izlasījušas ārpus telpām piemērota pagarinātāja vada lietoša- šīs instrukcijas.
  • Seite 106: Atlikušie Riski

    • Operatoram jālieto iekārtas vadība ar abām rokām, Hidrauliskā sistēma neizmantojot citu mehānismu kā vadības aizvieto- Nekad nelietojiet šo ierīci, ja pastāv risks, ko rada tāju. hidrauliskais šķidrums. Pirms malkas skaldītāja lieto- • Iekārtu drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri pirms lie- šanas pāraudiet, vai nav noplūdes hidrauliskajā...
  • Seite 107: Tehniskie Dati

    6. Tehniskie dati Atgaisošana, 1.1 att. Pirms skaldītāja palaišanas ekspluatācijā atgaisojiet hidraulisko sistēmu. Izmēri G/P/A 1060x280x525 • Atskrūvējiet atgaisošanas skrūvi (12) par dažiem Malkas garums cm apgriezieniem, lai gaiss varētu izplūst no eļļas Malkas ø min. – maks cm 5-32 tvertnes.
  • Seite 108 Skaldiet malku svēdrainuma virzienā. Nenovieto- Nepareizi novietots baļķis (4. att.) jiet skaldīšanai malku šķērsām uz malkas skaldī- Vienmēr stabili novietojiet baļķus uz baļķu atbal- tāja. Tas var būt bīstami, un tas var sabojāt ierīci. sta plātnēm un darbgalda. Pārliecinieties, ka baļķi Nenoņemiet iesprūdušu skaldāmo materiālu ar skaldīšanas laikā...
  • Seite 109: Apkope Un Remonts

    ūdens rūpīgi! strūklu, jo tas var izraisīt īsslēguma risku. • Sagāziet Jūsu scheppach iekārtu uz motora sā- 14. Ja uguni uzreiz neizdodas nodzēst, jāpievērš uz- na, kā parādīts 3.2. att., lai iepildītu apmēram 6 l manība izplūstošiem šķidrumiem.
  • Seite 110: Glabāšana

    13. Pieslēgšana elektrotīklam Regulāri pārbaudiet eļļas līmeni. • Pārāk zems eļļas līmenis bojā eļļas sūkni • Regulāri pārbaudiet hidraulisko pieslēgumu un Instalētais elektromotors ir pieslēgts darbam ga- skrūvsavienojumu hermētiskumu un, ja nepiecie- tavā veidā. Pieslēgums atbilst attiecīgajiem VDE šams, tos pievelciet. un DIN noteikumiem.
  • Seite 111: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    Izmantojiet pārvietojamu personu aizsardzības slē- Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie- dzi (PRCD), ja barošanas tīklā nav paredzēta no- cības atkritumos! plūdes strāvas aizsardzības shēma (RCD) ar maks. Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa- 0,03 A lielu noplūdes strāvu. skaņā...
  • Seite 112: Traucējumu Novēršana

    15. Traucējumu novēršana Traucējumu, kas šeit nav minēti, gadījumā sazinieties ar uzņēmuma „scheppach” Klientu apkalpošanas dienestu. Traucējums Iespējamie cēloņi Risinājums 1. Motors patstāvīgi pabeidz • Bija aktivizēts pārsprieguma • Sazinieties ar kvalificētu elektriķi skaldīšanas procesu aizsargmehānisms 2. Skaldīšanas materiāls netiek •...
  • Seite 113 Tartalomjegyzék: Oldal: 1. Bevezetés 2. A készülék leírása 3. Szállított elemek 4. Rendeltetésszerűi használat 5. Biztonsági útmutatások 6. Technikai adatok 7. Felállítás 8. Üzembe helyezés 9. Munkavégzési utasítások 10. Karbantartás és javítás 11. Tárolás 12. Szállítás 13. Elektromos csatlakoztatás 14. Megsemmisítés és újrahasznosítás 15.
  • Seite 114 A készüléken található szimbólumok magyarázata Viseljen védőszemüveget! Kötelező a munkacipő viselete Kesztyű viselete! Viseljen hallásvédőt! Viseljen védőszemüveget! A munkaterületen tilos a dohányzás Ne hagyja a padlóra folyni a hidraulikaolajat Tartsa rendben a munkaterületet! A rendetlenség balesetveszélyes! A használt olajat megfelelően ártalmatlanítsa (használt olaj helyi gyűjtőhelyén). A használt olajat tilos a földre ereszteni vagy a többi hulladékkal keverni.
  • Seite 115: Bevezetés

    és ká- rokért nem vállalunk felelősséget. TISZTELT ÜGYFÉL! 2. A készülék leírása (ábra 1) Kívánjuk, hogy sok öröme és sikerélménye legyen a Scheppach gépével végzett munka során. 1. Olajtartály ÚTMUTATÁS: 2. Nyomólap Jelen készülék gyártója, az érvényben lévő Termék- 3.
  • Seite 116: Biztonsági Útmutatások

    Soha ne tegye a fát álló vagy szálirányra merőle- m ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ges helyzetben. A gép használata előtt olvassa végig a használati és 1. A gépet csak rendeltetése szerint szabad hasz- karbantartási kézikönyvet. nálni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem •...
  • Seite 117: Személyek Biztonsága

    • A készülék csatlakozódugója illeszkedjen a csatla- • A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el a beállító kozóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. A készülék nem szabad módosítani. A védőföldeléssel ellátott forgó részében maradt szerszám vagy kulcs sérü- készülékekkel együtt ne használjon adapteres léseket okozhat.
  • Seite 118 A FAHASÍTÓRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZ- • 5 másodpercnél hosszabb hengernyomással soha TONSÁGI UTASÍTÁSOK ne kényszerítse a hasítógépet túl kemény fa hasí- tására. A nyomás alatt álló felforrósodott olaj a gép m VIGYÁZAT! Mozgó géprészek. Ne nyúljon a ha- sérülését okozhatja. Állítsa meg a gépet, és a rönk sítóterületre.
  • Seite 119: Maradék Kockázatok

    6. Technikai adatok Elektromos biztonság • Elektromos veszélyeztetés esetén soha ne üze- meltesse ezt a készüléket. Nedves környezetben Méretek H x Sz x M 1060x280x525 soha ne üzemeltessen elektromos készülékeket. Fahosszúság cm • Soha ne üzemeltessen nem megfelelő tápvezeték- Fa ø min- max cm 5-32 kel vagy hosszabbító...
  • Seite 120: Munkavégzési Utasítások

    Légtelenítés, 1.1. ábra Az egyes fokozatokat egyszerűen, a hidraulikus kar A hasítógép üzembe helyezése előtt légtelenítse a lassú mozgatásával állíthatja be - előre vagy hátra. hidraulikaberendezést. • Oldja ki néhány fordulattal az (12) légtelenítő csa- Helyezze a fát az erezet irányába. A hasítandó vart, hogy a levegő...
  • Seite 121: Karbantartás És Javítás

    Hibás felszerelés (4. ábra) 11. A rendszeres karbantartás itt megadott tervét Tegye az anyagot mindig laposan a felfekvési felü- mind biztonsági okokból, mind a gép nagy telje- letre! Ne csússzon el, ne legyen ferde. A hasítókés sítményű üzemeltetése érdekében be kell tartani agyonhasználható, ha a hasító...
  • Seite 122: Tárolás

    Az olajszint ellenőrzése Rendszeresen ellenőrizze az olajszintet. A hidraulikaberendezés egy zárt, olajtartállyal, • A túl alacsony olajszint az olajszivattyú sérülését olajszivattyúval és vezérlőszeleppel rendelkező okozza. rendszer. Rendszeresen, minden egyes üzembe he- • Rendszeresen ellenőrizze a hidraulikus csatlako- lyezés előtt ellenőrizze a kenőolaj szintjét. A túl ala- zások és csavarkötések tömítettségét –...
  • Seite 123: Elektromos Csatlakoztatás

    13. Elektromos csatlakoztatás Használjon mozgatható személyi védőkapcsolót (PRCD), ha a hálózatban nem található max. 0,03 A A telepített elektromos motor üzemkészen csat- névleges hibaáramú áramvédő kapcsoló (RCD). lakozik. A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Váltóáramú motor A vásárló által használt hálózati csatlakozó, va- •...
  • Seite 124: Hibakeresési Útmutató

    újrahaszno- gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér- sító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. deklődhet. 15. Hibakeresési útmutató Az itt nem szereplő üzemzavarok esetén forduljon a scheppach vállalat ügyfélszolgálatához. Üzemzavar Lehetséges okok Megoldás A motor egyedül fejezi be a •...
  • Seite 125 Inhoudsopgave: Pagina: 1. Inleiding 2. Beschrijving van het toestel 3. Inhoud van de levering 4. Reglementair gebruik 5. Veiligheidsvoorschriften 6. Technische gegevens 7. Opstellen 8. Ingebruikneming 9. Werkinstructies 10. Onderhoud + reparatie 11. Opslag 12. Transport 13. Elektrische aansluiting 14. Afvalverwijdering en recyclage 15.
  • Seite 126: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    Verklaring van de symbolen op het toestel Lees het handboek voor de ingebruikname Veiligheidsschoenen dragen Werkhandschoenen gebruiken Gehoorbescherming en veiligheidsbril gebruiken Rookverbod op werkplek Geen hydraulische olie op de vloer laten lopen Houdt uw werkplek op orde! Wanorde kan ongelukken veroorzaken! Voer de gebruikte olie volgens de voorschriften af (plaatselijke ophaalpunt voor gebruikte olie).
  • Seite 127: Inleiding

    2. drukstuk GEACHTE KLANT, 3. steunvlak Wij wensen u veel plezier en succes bij de werk- splijtwig zaamheden met uw nieuwe scheppach machine. 5. transportgreep 6. hoofdsteunpoot LET OP: activeringsknop De fabrikant van dit apparaat aanvaardt volgens de 8. motor...
  • Seite 128: Veiligheidsvoorschriften

    1) De machine mag uitsluitend voor het voorge- m ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN schreven doel worden gebruikt. Elk ander of De handleiding en onderhoudsvoorschriften dienen verdergaand gebruik is niet volgens de voor- helemaal te worden gelezen voordat u de machine schriften. gebruikt. 2) De gebruiker/bediener en niet de fabrikant is •...
  • Seite 129: Elektrische Veiligheid

    2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID » Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het Let op! Bij gebruik van elektrische gereedschappen werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit dienen de volgende veiligheidsvoorschriften te wor- het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtver- den opgevolgd ter bescherming tegen elektrische lies.
  • Seite 130 Hou rekening met de werkomstandigheden en • Nooit hout nog bijvoegen of vervangen terwijl de het te verrichten werk. Het gebruik van elektrisch machine draait omdat dit zeer gevaarlijk is. materieel voor andere toepassingen dan voorzien • Terwijl de machine werkt moeten personen of die- door de fabrikant kan gevaarlijke situaties tot ge- ren op een afstand van minstens 5 m van de ma- volg hebben.
  • Seite 131: Technische Gegevens

    Hydraulisch gedeelte Voorts kunnen ondanks alle getroffen voorzorgs- Gebruik de machine nooit als er gevaar door hy- maatregelen niet voor de hand liggende risico’s op- draulische olie bestaat. Controleer de splijtmachine treden. op lekkage in het hydraulische gedeelte alvorens de Overige risico’s kunnen worden geminimaliseerd als machine in gebruik te nemen.
  • Seite 132: Werkinstructies

    Controleer voor elk gebruik: De splijtkracht en snelheid worden door een twee- • de aansluitkabels op defecten (scheurtjes, snee- trapssysteem geregeld. tjes en dergelijke), De eerste trap levert een hogere snelheid en lagere • de machine op eventuele beschadigingen, splijtdruk om normaal hout te splijten (haal de hy- •...
  • Seite 133: Onderhoud En Reparaties

    Probeer nooit, vastgezette stukken hout die gekloofd instellingsmaatregelen uitvoeren. moeten worden uit uw Scheppach-machine te slaan. 11. Het hier vastgestelde plan voor regelmatig onder- Dit kan tot ongevallen leiden en tot beschadiging van houd dient zowel uit veiligheidsoverwegingen als de machine.
  • Seite 134: Service-Informatie

    • Draai de olieaftapplug (11) los en leg deze opzij. sturingshendel met een zachte, droge of licht met • Plaats een lege bak van 7 l naast de Scheppach- een neutraal schoonmaakmiddel bevochtigde doek machine en breng de machine omhoog, zoals ge- reinigen, geen oplosmiddelen zoals alcohol of ben- toond in afb.
  • Seite 135: Opslag

    11. Opslag Beschadigde elektrische aansluitkabels Elektrische aansluitkabels lopen vaak isolatiescha- Sla het apparaat en de hulpstukken op een donkere, de op. droge en vorstvrije plaats en voor kinderen ontoe- Oorzaken hiervan zijn: gankelijke plaats op. De optimale opslagtemperatuur • Beknelling, wanneer aansluitkabels door raam- of ligt tussen 5 en 30˚C.
  • Seite 136: Afvalverwijdering En Recyclage

    14. Verwijdering en recyclage Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor- den gegooid! Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans- Dit symbool geeft aan dat dit product conform portschade te voorkomen. Deze verpakking is een de richtlijn inzake verbruikte elektrische en grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de elektronische apparatuur (2012/19/EU) en na- grondstofkringloop teruggebracht worden.
  • Seite 137: Verhelpen Van Storingen

    15. Verhelpen van storingen Bij storingen die hier niet worden genoemd, dient u zich tot de klantendienst van de Firma Scheppach te richten. Storing Mogelijke oorzaak Remedie De motor beëindigt het kloven • De overspanningsbeveiliging werd • Neem contact op met een...
  • Seite 139: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 140 A nem saját gyártású alkatrészekért csak abban az esetben scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Hl800vario

Inhaltsverzeichnis