Herunterladen Diese Seite drucken

Coccolle Lissia Bedienungsanleitung

Kombi- kinderwagen 3in1

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 40
EN 3in1 Travel system
FR
Poussette trio
ES
Cochecito de bebe 3in1
DE Kombi- Kinderwagen 3in1
NL 3in1 Kinderwagen
R
IT
Passegino multifuncionale trio
HU Multifunkciós újszülött
trio babakocsi
RO Sistem modular 3in1
GR Σύστημα μεταφοράς 3σε1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Coccolle Lissia

  • Seite 1 EN 3in1 Travel system Passegino multifuncionale trio HU Multifunkciós újszülött Poussette trio trio babakocsi Cochecito de bebe 3in1 RO Sistem modular 3in1 DE Kombi- Kinderwagen 3in1 GR Σύστημα μεταφοράς 3σε1 NL 3in1 Kinderwagen...
  • Seite 2 EN: the images shown in this instructions manual have illustrative purpose. The product purchased by you may look different. FR: Les images présentées dans ce manuel d'instructions ont un but illustratif. Le produit que vous avez acheté peut être différent. / Le bon fonctionnement de ce produit dépend strictement de l'entretien de son puits.
  • Seite 12 3in1 Travel system Coccolle Lissia IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE • Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. • Use only spare parts delivered by importer for replacing or repair.
  • Seite 13 • The parking device shall be engaged during the loading and unloading of children. • Do not allow objects on top of canopy as this stroller may become unstable. • Keep plastic rain cover away from children to avoid suffocation. Do not use the rain cover if the stroller is not fitted with the hood or sun canopy to prevent the risk of suffocation.
  • Seite 14 Assembly Check if following spare parts are in the box: • Chassis • Rear wheels • Seat including upholstery and canopy • Front bumper • Rain cover • Adapter set for MC car seat If one or more of the above-mentioned spare parts are missing or broken, please contact the store where you bought the product, before using.
  • Seite 15 Picture 17: Press front armrest lock buttons and pull out the armrest outward with hand, remove the armrest completely. Picture 18: Press front armrest lock button and pull out one side of the armrest out-ward with hand, and then open the front armrest.
  • Seite 16 WARNING: Be extremely careful when using the rain cover. Store away from children when not in use. To be used under adult’s supervision. Do not use the rain cover if the stroller is not fitted with the hood or sun canopy to prevent the risk of suffocation.
  • Seite 17 Assembly/Usage Check if following spare parts are in the box: A. Carry cot body with canopy including mattress B. Top cover C. Sun shield D. Inner liner 1. If one or more of the above-mentioned spare parts are missing or broken, please contact the store where you bought the product, before using.
  • Seite 18 WARNING! NEVER hold a baby on your lap in a car. The forces released in a collision are way too high for any person to hold on to the baby. Never secure yourself and the child with only one seatbelt. The device should be replaced when it has been subject to violent stresses in an accident.
  • Seite 19 Safety when installing in vehicle The vehicle belt buckle (k) must under no circumstances reach into the lower lap belt guide (m). If the belt stalk is too long, the infant car seat is not suitable for use in this position in the vehicle. In case of doubt, please contact the manufacturer of your vehicle.
  • Seite 20 Note! The infant car seat may only be used on a front facing seat that has been fitted with a three-point safety belt and is approved under ECE R16. Opening the sun canopy The canopy adjusts at the same time as the carry handle gets adjusted. In case you want to disengage this function, please untie the canopy from the carry handle.
  • Seite 21 Poussette trio Coccolle Lissia Lisez attentivement ce manuel d’instructions avant de l’utiliser et conservez-le pour toute référence ultérieure. • Le non-respect de ces instructions peut affecter la sécurité de votre enfant. • N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux recommandés par le fabricant.
  • Seite 22 • Ne placez la housse de pluie sur la poussette que lorsque la housse est tendue, sinon elle présente un risque d’étouffement. Si vous êtes en plein soleil, ne gardez pas la housse de pluie sur la poussette avec l’enfant dans la poussette.
  • Seite 23 Liste des composants : 1. Cadre 2. Roues avant 3. Roues arrière 4. Siège en textile et couvercle 5. Pare-chocs 6. Housse de pluie 7. Adaptateurs Si des composants sont endommagés ou manquants, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant pour les remplacer. Attention ! Pour éviter tout risque d’étouffement, gardez les sacs en plastique et les emballages hors de portée des jeunes enfants.
  • Seite 24 6. Montage/Démontage du pare-chocs Fixez le pare-chocs au siège dans les emplacements prévus à cet effet jusqu’à ce que vous entendiez le « clic », fig. 16. Appuyez sur les boutons du côté pour le détacher, fig. 17. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du pare-chocs pour l’ouvrir, fig.
  • Seite 25 16. Housse de pluie Placez la housse de pluie sur la poussette et fixez-la à l’aide de bandes velcro. Attention ! Gardez la housse de pluie hors de portée des enfants lorsqu’elle n’est pas utilisée. Elle présente un risque d’étouffement. Utiliser sous la surveillance étroite d’un adulte.
  • Seite 26 Montage de la nacelle Composants : 1. Nacelle avec couvercle et matelas 2. Couvre-pieds 3. Pare-soleil 4. Doublure Étapes de l’assemblage de la nacelle Si l’un des composants ci-dessus est manquant ou endommagé, contactez le fabricant avant de l’utiliser. Après avoir ouvert l’emballage, retirez les composants.
  • Seite 27 Coque voiture Utilisation dans la voiture Si la coque n’est pas stable après que vous l’ayez placée sur la banquette ou si elle est trop inclinée, vous pouvez ajuster la position avec un coussin/une housse de banquette supplémentaire. Attention ! Ne montez pas le siège sur des places de la voiture où se trouve un airbag frontal actif.
  • Seite 28 Ceinture de sécurité • Assurez-vous que l’appui-tête est correctement positionné lorsque vous placez l’enfant. • Assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets ou de jouets dans la coque. • Élargissez les ceintures sur les épaules (e) en appuyant sur la boucle centrale (d) et en tirant simultanément les deux ceintures vers le haut.
  • Seite 29 Serrez la partie inférieure de la ceinture (l) en tirant la ceinture diagonale (n) vers l’avant. Placez la ceinture de sécurité de la voiture sur la coque, c’est-à- dire derrière la coque. Attention ! Assurez-vous que la ceinture de sécurité de la voiture n’est pas tordue.
  • Seite 30 Ouverture du couvercle Ouvrez le couvercle en tirant progressivement sur le support en plastique. Pour le replier, repoussez le couvercle dans sa position initiale. Maintenance Vérifiez périodiquement la coque voiture pour détecter les pièces cassées ou endommagées et aussi les mécanismes, qui doivent fonctionner correctement. Il est absolument nécessaire de s’assurer que la coque voiture n’est pas prise dans la portière de la voiture ou dans d’autres objets durs qui peuvent entraîner des dommages.
  • Seite 31 Cochecito de bebe 3in1 Coccolle Lissia Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el aparato y consérvelo guárdelo para futuras consultas. • El incumplimiento de estas instrucciones puede afectar a la seguridad de su hijo. • No utilice otros accesorios ni o piezas de repuesto distintos de los recomendados por el fabricante.
  • Seite 32 • No utilice el carro si hay piezas dañadas o faltantes, para su sustitución utilice sólo piezas de recambio originales del fabricante. • Asegúrese de que el manillar, la pieza deportiva o la cesta están correctamente fijados al cuadro antes de su uso. •...
  • Seite 33 Montaje del carro 1. Despliegue Abra la caja del producto y extraiga todos los componentes. Levante el asa y despliegue el bastidor del carro, fig. 1-2. Cuando oiga el "clic", el marco estará desplegado y completamente bloqueado. 2.Montaje/desmontaje de la rueda delantera Introduzca el eje de la rueda en el hueco de la rueda hasta que oiga el "clic", fig.4.
  • Seite 34 10.Ajuste del reposapiés Pulse los botones situados en los laterales de la unidad deportiva y ajuste el reposapiés. 11. Utilización del arnés de seguridad de 5 puntos Fije los cinturones del lado derecho e izquierdo en los ganchos. Para abrochar correctamente el arnés de seguridad, introduzca los dos ganchos con los cinturones de seguridad en la hebilla hasta oír el "clic".
  • Seite 35 deterioradas únicamente por piezas recomendadas por el fabricante.Si las ruedas chirrían, utilice un spray a base de silicona y asegúrese de que penetra en el conjunto de la rueda y el eje.En algunas zonas climáticas, el producto puede acumular humedad y verse afectado por el moho.Para evitarlo, no pliegue ni almacene el producto si está...
  • Seite 36 Montaje en el bastidor Fije el portabebés al bastidor en la dirección de la flecha y asegúrese de que está bloqueado. El portabebés puede colocarse orientado en el sentido de la marcha o de cara a los padres. Para retirar el asa del bastidor del cochecito, pulse ambos botones laterales y levántela.
  • Seite 37 III. Mantenimiento Compruebe regularmente los tornillos, remaches, pernos y pasadores para asegurarse de que están apretados y seguros. No utilice el carrito en circunstancias peligrosas, por ejemplo, en terrenos irregulares o cerca de fuentes de calor intenso o fuego. Evite guardar el carrito en lugares húmedos, fríos o demasiado calientes, y procure que no esté...
  • Seite 38 • Enganche ambos ganchos del cinturón en la(s) hebilla(s) central(es) hasta que oiga el "clic". • Para ofrecer la mejor protección, todos los cinturones deben ajustarse al cuerpo del niño. ¡Atención! No deje al niño desatendido mientras esté en la carcasa y ésta esté colocada sobre la superficie de determinados objetos (silla, mesa, cambiador, sillón, banco).
  • Seite 39 ¡Atención! Es posible que la parte de la hebilla(k) del cinturón de seguridad sea demasiado larga y alcance así las guías del cinturón en la carcasa. Esto significa que el cinturón de seguridad del automóvil no puede abrocharse con seguridad. Si se encuentra en esta situación, coloque el cinturón de seguridad en otro asiento.
  • Seite 40 Kombi- Kinderwagen 3in1 Coccolle Lissia WICHTIG - LESEN SIE SORGFÄLTIG DURCH UND HEBEN SIE FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUF • Die Sicherheit ihres Kindes kann beeinträchtigt sein, wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten. • Beim Austausch von Teilen und bei Reparatur ausschließlich Ersatz-teile verwenden, die von Importeur geliefert werden •...
  • Seite 41 • Überlasten Sie den Kinderwagen nicht, da er sonst instabil werdenkann. • Heben Sie den Kinderwagen nicht an und tragen Sie ihn nicht, solange er geöffnet ist und ein Kind darin sitzt. • Dieser Wagen darf grundsätzlich nur mit einem Kind besetzt werden pro Sitzplatz, Babywanne oder Autositz.
  • Seite 42 Montieren Bitte vergewissern Sie sich, dass die folgend aufgeführten Teile der Packung enthalten sind: • Rahmen • Hinterräder • Vorderräder • Sitz mit Bezug und Verdeck • Bügel • Regenschutz • Adapterschlüssel für MC Autositz Sollten ein oder mehrere der oben genannten Teile fehlen oder defekt sein, können Sie sich, bevor Sie das Produkt in Gebrauch nehmen, an das Geschäft, in dem Sie den Artikel gekauft haben, wenden.
  • Seite 43 5. Sitz einbauen/ entfernen (vorwärts & rückwärts, wechselnder sitzrichtung)Abb. 12: Sitz in Fahrtrichtung einstellen: Sitz in Pfeilrichtung am Rahmen festklemmen und sicherstellen, dass der Sitz vollständig eingerastet ist, siehe Abb. 13. Abb. 14: Sitz gegen die Fahrtrichtung einstellen: Sitz festklemmen den Rahmen in Pfeil-richtung und vergewissern Sie sich, dass der Sitz vollständig eingerastet ist.
  • Seite 44 13. Zusammenklappen mit dem sitz in fahrtrichtung Abb. 27: Ziehen Sie am Verstell Knopf der Rückenlehne, um diese nach vorne zu klappen (siehe Abbildung 28). Abb. 29: Nachdem Sie die Höhe des Griffs auf die niedrigste Position eingestellt haben, drücken Sie die zweite Verriegelung an der rechten Seitenstange und ziehen Sie am Griff...
  • Seite 45 Die Babywanne ACHTUNG • Fügen Sie keine extra Matratze an die Babywanne. • Diese Babywanne ist geeignet für Kinder ab Geburt bis zu 6 Monate . • Dieses Produkt ist nur geeignet für Kinder die nicht selbständig sitzen, sich umdrehen oder aufstützen kann mit Hände oder Füße. Das höchstzulässige Gewicht Ihres Kindes ist 9 kg.
  • Seite 46 Befestigung der babywanne auf dem gestell (in beide fahrt-richtungen) Bringen Sie die Babywanne in Pfeilrichtung am Gestell an und vergewissern Sie sich, Die Halterung richtig verschlossen ist. BABYWANNE ENTFERNEN Drücken Sie gleichzeitig die Knöpfe zur Entriegelung an beiden Seiten der Babywanne und heben Sie ihn vom Gestell, um die Babywanne zu entfernen.
  • Seite 47 Einstellung des Griffs Warnung! Befestigen Sie den Sicherheitsgurt immer am Körper des Kindes. Sie können den Griff in 4 Positionen arretieren: A. Position des Fahrzeugs B. Transportstellung C. Position für die Unterbringung des Kindes in der Schale D. Sicherheitsposition, in der der Sitz auf einer ebenen Fläche außerhalb des Fahrzeugs abgestellt werden kann Um die Position des Griffs auf dem Sitz einzustellen, drücken Sie beide seitlichen Tasten gleichzeitig.
  • Seite 48 Einbau in das Fahrzeug Der Rücksitz wird auf dem Rücksitz orientiert mit dem hinteren Teil zur Fahrtrichtung. Legen Sie die Sitzschale nur auf Sitzen an, die mit einem 3-Punkt- Sicherheitsgurt ausgestattet sind. Es wird empfohlen, die Sitzschale auf dem Rücksitz zu befestigen. Überprüfen Sie nach Aufstellung der Sitzschale die Position des Griffs und des Sicherheitsgurts.
  • Seite 49 Richtiger Einbau in das Fahrzeug Überprüfen Sie das für die Sicherheit Ihres Kindes: • Der Autositz sollte mit der Rückenlehne in Fahrtrichtung befestigt werden (die Füße des Kindes sollten zur Rückenlehne des Sitzes zeigen). • Die Sitzschale kann nur auf dem Vordersitz befestigt werden, wenn dieser nicht mit einem Airbag ausgestattet ist, der bei einem Aufprall ausgelöst werden und den Autositz beschädigen könnte.
  • Seite 50 3in1 Kinderwagen Coccolle Lissia BELANGRIJK - LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING • Als u de aanwijzingen in de handleiding niet opvolgt, kan dat nadelige gevolgen hebben voor de veiligheid van uw kind. • Gebruik bij vervanging of reparatie alleen onderdelen die geleverdworden door importeur.
  • Seite 51 • Voordat u de stand van de kinderwagen gaat verstellen, dient uervoor te zorgen dat een kind niet tussen bewegende onderdelenbekneld kan raken • Zorg ervoor dat het kind buiten bereik van dit product is als u dezein– of uitklapt om letsel te voorkomen. •...
  • Seite 52 2. De reparatiemethode wordt bepaald door de fabrikant/bedrijven die de garantieclaims behandelen. 3. Het te repareren product moet schoon worden verzonden. 4. De garantie voor verkochte consumptiegoederen sluit de rechten van de koper die voortvloeien uit het gebrek aan overeenstemming van duurzame goederen niet uit of schorst deze niet.
  • Seite 53 4.Uitklappen van de zitting Afb. 9: Klap de zitting omhoog in de richting van de pijl totdat u een KLIK hoort en controleer of de zitting vergrendeld is zoals afbeelding 10.. Afb. 10: Klap de voorbeugel omhoog in de richting van de pijl totdat u een KLIK hoort en controleer of de voorbeugel is vergrendeld zoals te zien op afbeelding 5.Installeren / verwijderen zitting (voorwaartse en achter-waartse rijrichting) Afb.
  • Seite 54 13.Inklappen kinderwagen zitting voorwaartse rijrichting Afb 27: Trek aan de verstelhendel van de rugleuning om de rugleuning van de zitting naar voren te draaien (zie afbeelding 28). Afb. 29: Zet de duwstang in de laagste stand en druk op de second lock aan de rech-terzijde en trekt u de handgreep omhoog totdat deze naar beneden is geklapt zoals op afbeelding 30.
  • Seite 55 Reiswieg WAARSCHUWING • Voeg geen extra matras toe aan de reiswieg • Het gebruik van deze reiswieg is aanbevolen voor kinderen van 0-6 maanden. • Dit product is alleen geschikt voor een kind dat niet zelfstandig kan zitten, omrollen of zich opdrukken met handen en voeten. Het maximale gewicht is 9 •...
  • Seite 56 BEFESTIGUNG DER BABYWANNE AUF DEM GESTELL (IN BEIDE FAHRT- RICHTUNGEN) Bringen Sie die Babywanne in Pfeilrichtung am Gestell an und vergewissern Sie sich, Die Halterung richtig verschlossen ist. BABYWANNE ENTFERNEN Drücken Sie gleichzeitig die Knöpfe zur Entriegelung an beiden Seiten der Babywanne und heben Sie ihn vom Gestell, um die Babywanne zu entfernen.
  • Seite 57 Stuurverstelling Attentie! Maak het veiligheidstuigje altijd vast aan het lichaam van het kind. U kunt het handvat in 4 standen vergrendelen: A. Positie van het voertuig B. Transport positie C. Positie voor het plaatsen van het kind in de schaal D.
  • Seite 58 Montage in het voertuig De rugleuning wordt op de achterbank geplaatst in de rijrichting. Plaats de veiligheidsgordel alleen op stoelen waar de stoel voorzien is van een driepuntsveiligheidsgordel. Het wordt aanbevolen de zitschaal op de achterbank vast te zetten. Controleer de positie van de handgreep en de veiligheidsgordel nadat u de zitschaal op de stoel hebt geplaatst.
  • Seite 59 Correcte installatie in het voertuig Controleer voor de veiligheid van uw kind : • De schaal moet worden vastgezet met de rug naar de rijrichting gericht (de voeten van het kind moeten naar de achterkant van de stoel wijzen). • De schaal kan alleen op de voorstoel worden bevestigd als deze niet is voorzien van een airbag, die bij een botsing in werking zou kunnen treden en de autostoel zou kunnen beschadigen.
  • Seite 60 Passegino multifuncionale trio Coccolle Lissia Prima dell'uso, leggere attentamente il presente manuale di istruzioni e conservarlo per futuri riferimenti. • Il mancato rispetto di queste istruzioni può compromettere la sicurezza del bambino. • Non utilizzare accessori o parti per la sostituzione diversi da quelli raccomandati dal produttore.
  • Seite 61 • Posizionare il parapioggia sul passeggino solo quando il tettuccio è teso, altrimenti si rischia di soffocarsi. Se ci si trova in pieno sole, non tenere il parapioggia sul passeggino con il bambino nel passeggino. • Non utilizzare il passeggino in presenza di parti danneggiate o mancanti; per la sostituzione delle stesse utilizzare solo parti di ricambio originali, dal produttore.
  • Seite 62 Montaggio del passeggino 1. dispiegamento Aprire la scatola del prodotto e togliere tutti i componenti. Sollevare la maniglia e dispiegare il telaio del passeggino (fig. 1-2). Quando si sente lo scatto, il telaio è dispiegato e completamente bloccato. 2.Montaggio/smontaggio della ruota anteriore Inserire l'asse delle ruote nel vano ruota per le stesse fino a quando si sente lo scatto, fig.
  • Seite 63 9.Montare il tettuccio Tirare il coperchio per aprirlo completamente, FIG.23. Spingere indietro il tettuccio per chiuderla. 10.Regolazione del appoggiapiedi Premere i pulsanti dei lati dell'unità sportiva e aggiustare l’appoggiapiedi. 11. Utilizzo dell'imbracatura di sicurezza con attacco a 5 punti Attaccare le cinture sia a destra che a sinistra negli appositi ganci. Per fissare correttamente la cintura di sicurezza, inserire entrambi i ganci con le cinture di sicurezza nella fibbia fino a quando di sente lo scatto.
  • Seite 64 Manutenzione Controllare periodicamente il passeggino per evitare possibili lesioni corporali al bambino. Evitare l'esposizione diretta al sole per lungo periodo di tempo. Controllare periodicamente l'usura delle ruote del passeggino e verificare che non vi siano depositi di polvere e sabbia tra gli assi e le ruote. I materiali non devono essere lavati, ma possono essere facilmente puliti con un panno umido.
  • Seite 65 Passi per il montaggio della navicella Se uno dei componenti di cui sopra è mancante o danneggiato, contattare il produttore prima dell'uso. Dopo aver aperto la confezione, rimuovere i componenti. 1. Le aste metalliche all'interno della navicella devono essere tese fino a penetrare nei punti previsti.
  • Seite 66 Attenzione! Non tenere mai il bambino in braccia in auto. Le forze rilasciate in caso di impatto sono troppo elevate perché una sola persona possa ancora sostenere il bambino. Non allacciare la cintura di sicurezza contemporaneamente su di voi e sul bambino. Non utilizzare il seggiolino per bambini se è...
  • Seite 67 Togliere periodicamente il bambino dal seggiolino per liberare la pressione che potrebbe comparire sulla spina dorsale del bambino. Durante un viaggio in auto più lungo, fate pause frequenti e togliete il bambino dal seggiolino. Non lasciate mai il bambino incustodito. Sicurezza in auto La fibbia della cintura di sicurezza del veicolo(k) non deve toccare la guida inferiore della cintura addominale(m).
  • Seite 68 Corretto allacciamento della cintura di sicurezza Per la sicurezza del bambino, controllare: • Le cinture per le spalle (e) devono essere ben tese sulle spalle del bambino in modo che non si schiaccino o si attorciglino. • La posizione del poggiatesta è fissata correttamente. •...
  • Seite 69 Coccolle Lissia multifunkciós újszülött trio babakocsi Fontos – olvassa el ezt az utmutatót figyelmesen és tartsa meg jövőbeli referenciaként! • A gyereke biztonsága és jóléte korlatozott lehet ha be nem tartsa az utmutatóban irt figyelmeztetéseket. • Jávitás esetén kérjük használjón csak a gyártó által jováhagyott alkatrészeket.
  • Seite 70 24. Tilos használni a terméket ha hiányzó csavarok, anyacsavarok, zárok vannak rajta vagy ha más alkatrészek romlottak. 25. Használja mindig a féket amikor a babakocsi parkolva van. 26. Tilos a termékkel játszani. 27. Tilos a lábtartón álva hagyni a gyereket. 28.
  • Seite 71 Ha bármely alkatrész hiányzik vagy romlott vegye fel azonnal a kapcsolatot a gyártóval. Figyelem: tartsa távol a műanyag csomogolást a gyerekektöl. 1. A babakocsi kinyitása Nyissa ki a dobozt és vegye ki belőle az öszes alkatrészeket. Emelje a lökháritót és nyissa ki a vázat ahogy az 1 és 2 képen láthato. Amikor a klik hang halatszik akkor a váz teljesen és helyesen kinyitva lett.
  • Seite 72 8. A háttámla beállitása A háttámla beállitását a hátsó gomb teszi meg: huzza fel a gombot és tólja lefele az ülést amikor hátradönteni akarja vagy huzza fel a gombot és egyenesitse ki az ülést amikor ülö pozicióban akarja használni (20 és 21 kép). 9.
  • Seite 73 Tisztitás és karbantartás A babakocsi használása elött érdemes az összekapcsolo részeket megkenni szilikon mentes kenőanyaggal, igy garantálva van a termék helyes és sima müködése. A termék élettartamának meghosszabbítása érdekében tartsa tisztán, és ne hagyja hosszabb ideig közvetlen napfénynek kitéve. A kivehetö textil részeket tisztitani lehet kézi mosással és háztartási mososzerrel.
  • Seite 74 • Tartsa távol a babakocsit minden nyitott túztöl, mint például elekromos melegitö eszközök, főzőlapok vagy gáztűzhelyek. • A gyerek felye nem kell alacsonyabb szinten legyen mint a többi testrészek. • Amielőtt a mozeskosárát emelje szállitásra ellenőrizze hogy a fogantyú függőleges pozicióban legyen. •...
  • Seite 75 A hordozó Tipp: a Lissia trio babakocsi hordozója R129 biztonyitvány szering lett jováhagyva Használás a járműben Ha a hordozó nem elégé stabil amiutan a jármű ülésére lett helyezve vagy túlságosan hajlamos pozicióban van, kérjük tegyen álaja egy takarót vagy egy extra ülés védőt.
  • Seite 76 • Amiután a gyereket elhelyezte a hordozóban, csatolja be a biztonsági övet, ellenőrizza hogy a válpántok ne legyenek összecsavarodva. • A biztonsági öv akkor lett helyesen rögzitve amikor a klik hang halatszik. • A legjobb védelmet egy testreszabott termék adja meg, kérjük állitsa be a beállitható...
  • Seite 77 A helyes felszerelés a járműben A gyerek biztonságáért ellenőrizze hogy: • A hordozó a menetirányal elentétesen van felszerelve (a gyerek lába a jármű ülés háttámla felé van) • A hordozó egy olyan ülésen van ahol a légzsák nem aktiv. Csak akkor helyezze a hordozót az első...
  • Seite 78 Sistem modular 3in1 Coccolle Lissia Cititi cu atentie acest manual de instructiuni inainte de utilizare si pastrati-l pentru referinte viitoare. • Nerespectarea acestor instructiuni poate afecta siguranta copilului dumneavoastra. • Nu folositi alte accesorii sau piese pentru inlocuire, decat cele recomandate de producator.
  • Seite 79 • Asezati husa de ploaie pe carucior doar cand copertina este intinsa, altfel, prezinta risc de sufocare. Daca stati in lumina puternica a soarelui, nu tineti husa de ploaie pe carucior cu copilul asezat in carucior. • Nu folositi caruciorul daca sunt componente deteriorate sau lipsa, pentru inlocuirea acestora, folositi doar piese de schimb originale, de la producator.
  • Seite 80 Asamblarea caruciorului 1.Deplierea Deschideti cutia produsului si scoateti toate componentele. Ridicati manerul si depliati cadrul caruciorului, fig.1-2. Cand auziti sunetul “click”, cadrul este depliat si complet blocat. 2.Montare/Demontare roata fata Introduceti axul rotilor in locul prevazut pentru acestea pana auziti sunetul „click”,fig.4.
  • Seite 81 11. Folosirea hamului de siguranta cu prindere in 5 puncte Prindeti centurile atat pe partea dreapta cat si pe stanga in carlige. Pentru a prinde corect hamul de siguranta, introduceti ambele carlige cu centurile de siguranta in catarama pana auziti sunetul “click”. Ajustati lungimea centurilor de umeri si de talie cat mai confortabil pentru copilul dumneavoastra.
  • Seite 82 poate fi afectat de mucegai.Pentru a evita acest lucru, nu pliati si nu depozitati produsul daca este umed. Depozitati intr-un loc bine ventilat. Landou Atentionari de siguranta • Nu folositi saltea suplimentara. • Landoul se foloseste pentru copii cu varsta 0-6 luni. •...
  • Seite 83 III.Intretinere Verificati periodic suruburile, niturile, bolturile si elementele de strangere pentru a va asigura ca sunt corect montate si fixate. Nu lasati copilul sa stea in picioare in carucior sau sa se dea jos singur. Nu folositi caruciorul pe terenuri inaltate, in panta sau in apropierea cuptoarelor. Evitati depozitarea in locuri umede, reci sau surse de caldura excesiva.
  • Seite 84 Nu utilizati scoica pentru copii daca aceasta a fost implicata intr-un accident auto. Evitati expunerea la lumina puternica a soarelui, se poate incinge si poate provoca arsuri copilului. In cazul in care transportati bagaje, acestea trebuie fixate extrem de bine pe bancheta, in eventualitatea unui accident, deplasarea acestora poate cauza vatamari corporale copilului aflat in scoica.
  • Seite 85 Siguranta in autoturism Catarama centurii de siguranta a autovehicolului(k) nu trebuie sa atinga ghidajul inferior al curelei abdominale(m). Daca centura de siguranta este prea lunga, scoica nu este potrivita pentru acea pozitie.Pentru a verifica, consultati manualul autoturismului. Atentie!Scoica trebuie fixata cu centura de siguranta a autovehiculului chiar daca nu este folosita.
  • Seite 86 Instalarea corecta in autovehicul Pentru siguranta copilului dvs, verificati: • Scoica auto trebuie fixata cu spatele la sensul de mers(picioarele copilului trebuie sa fie orientate spre spatarul banchetei) • Scoica auto va putea fi fixata pe scaunul din fata doar daca acesta nu este prevazut cu airbag, care ar putea sa se declanseze la un impact si ar avaria scoica auto.
  • Seite 87 Σύστημα μεταφοράς 3σε1 Coccolle Lissia Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. • Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια του παιδιού σας. • Μη χρησιμοποιείτε άλλα εξαρτήματα ή ανταλλακτικά από αυτά που συνιστά ο...
  • Seite 88 • Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο στην τέντα του καροτσιού, μπορεί να επηρεάσει τη σταθερότητά του. • Τοποθετήστε το κάλυμμα βροχής στο καρότσι μόνο όταν η τέντα είναι ανοιγμένη, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. Κάτω από έντονο ηλιακό φως μην αφήνετε το κάλυμμα βροχής στο καρότσι, όταν το παιδί βρίσκεται μέσα στο...
  • Seite 89 Κατάλογος εξαρτημάτων: 1. Πλαίσιο 2. Εμπρόσθιοι τροχοί 3. Πίσω τροχοί 4. Υφασμάτινο κάθισμα και τέντα 5. Προφυλακτήρας 6. Αδιάβροχο κάλυμμα 7. Προσαρμογείς Εφόσον υπάρχουν εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά ή λείπουν, για την αντικατάσταση χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια ανταλλακτικά από τον κατασκευαστή.
  • Seite 90 6. Τοποθέτηση/αποσυναρμολόγηση προφυλακτήρα Στερεώστε τον προφυλακτήρα στο κάθισμα στις προβλεπόμενες θέσεις μέχρι να ακούσετε τον ήχο "κλικ", εικ.16. Πατήστε τα πλαϊνά κουμπιά για να τον αφαιρέσετε, εικ.17. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του προφυλακτήρα για να το ανοίξετε, εικ. 18. Προσοχή! Χρησιμοποιείτε πάντα την ζώνη ασφαλείας, ο προφυλακτήρας δεν είναι...
  • Seite 91 16. Κάλυμμα βροχής Τοποθετήστε το κάλυμμα βροχής στο καρότσι και στερεώστε το με τη βοήθεια των ταινιών velcro. Προσοχή Κρατήστε το κάλυμμα βροχής μακριά από παιδιά όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. Πρέπει να χρησιμοποιείται υπό την επίβλεψη ενήλικα. Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα βροχής με προσοχή, πρέπει να στερεωθεί...
  • Seite 92 • Το κεφάλι του παιδιού δεν πρέπει να βρίσκεται σε χαμηλότερη θέση από το υπόλοιπο σώμα. • Πριν σηκώσετε ή μεταφέρετε το πορτ μπεμπέ, βεβαιωθείτε ότι η λαβή βρίσκεται σε κάθετη θέση. • Η λαβή και το κάτω μέρος πρέπει να ελέγχονται περιοδικά για σημάδια φθοράς και...
  • Seite 93 Αποσυναρμολόγηση Βήμα 1: Πατήστε και τα δύο πλαϊνά κουμπιά στο πορτ μπεμπέ και ανασηκώστε. Βήμα 2: Πατήστε το κουμπί στον προσαρμογέα και ανασηκώστε για να το αφαιρέσετε από το πλαίσιο. Κάθισμα αυτοκινήτου Χρήση στο αυτοκίνητο Εφόσον το παιδικό κάθισμα δεν είναι σταθερό αφού το τοποθετήσετε στο κάθισμα...
  • Seite 94 Ζώνη ασφαλείας • Βεβαιωθείτε ότι το προσκέφαλο είναι τοποθετημένο σωστά όταν τοποθετείτε το παιδί. • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα ή παιχνίδια στο παιδικό κάθισμα. • Διευρύνετε το μήκος στις ζώνες ώμου πιέζοντας την κεντρική πόρπη (d) και τραβώντας ταυτόχρονα και τις δύο ζώνες προς τα πάνω. •...
  • Seite 95 Σφίξτε το κάτω μέρος της ζώνης (l) τραβώντας τη διαγώνια ζώνη προς τα εμπρός. Τοποθετήστε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου πάνω από το παιδικό κάθισμα και την πλάτη του. Προσεκτικός! Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου δεν είναι περιστραμμένη. Περάστε...
  • Seite 96 Άνοιγμα τέντας Η κουκούλα προσαρμόζεται ταυτόχρονα με τη ρύθμιση της λαβής μεταφοράς. Σε περίπτωση που θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, παρακαλούμε αποσυνδέστε την κουκούλα από τη λαβή μεταφοράς. Συντήρηση Ελέγχετε περιοδικά το παιδικό κάθισμα για σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα και ότι οι μηχανισμοί του λειτουργούν σωστά. Είναι...