Herunterladen Diese Seite drucken
Endress+Hauser Preline RN 221N Betriebsanleitung
Endress+Hauser Preline RN 221N Betriebsanleitung

Endress+Hauser Preline RN 221N Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Preline RN 221N:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
BA 102R/09/a6/11.00
No.: 510 01879
Preline
RN 221N
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mise en service
Gebruiksaanwijzing
Manuale operativo
Manual de Instrucciones

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Endress+Hauser Preline RN 221N

  • Seite 1 Preline BA 102R/09/a6/11.00 No.: 510 01879 RN 221N Betriebsanleitung Operating instructions Mise en service Gebruiksaanwijzing Manuale operativo Manual de Instrucciones...
  • Seite 2 Endress+Hauser...
  • Seite 3 Speisetrenner Betriebsanleitung Deutsch Deutsch (Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen) 1 ... 12 1 ... 12 Gerätenummer:......Active barrier Operating instructions English (Please read before installing the unit) 13...24 Unit number:........ Alimentation 2 fils Instructions de montage et de mise en service Français (A lire avant de mettre l’appareil en service) 25...36...
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitshinweise Montage-, Inbetriebnahme- und Bedienpersonal 1. Systembeschreibung 2. Montage und Installation 2.1 Gehäuseabmessungen 3. Elektrischer Anschluss 3.1 Klemmenbelegung 3.2 Anschluss Hilfsenergie ® 3.3 Anschluss HART - Bediengerät 3.4 Anschluss externer Sensoren (Eingang) 3.5 Anschluss weiterer Peripheriegeräte (Ausgang) 4. Technische Daten...
  • Seite 5 Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung - Speisetrenner mit Hilfsenergie zur sicheren Trennung von 4...20 mA Normsignalstromkreisen mit optional eigensicherem Eingang. Das Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel und darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen installiert werden! - Für Schäden aus unsachgemäßem oder nicht bestimmungs- gemäßem Gebrauch haftet der Hersteller nicht.
  • Seite 6 Montage-, Inbetriebnahme- und Bedienpersonal - Montage, elektrische Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Geräts dürfen nur durch ausgebildetes Fachpersonal erfolgen, das vom Anlagenbauer dazu autorisiert wurde. Das Fachpersonal muss diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und deren Anweisungen befolgen. - Das Gerät darf nur durch Personal bedient werden, das vom Anlagenbetreiber autorisiert und eingewiesen wurde.
  • Seite 7 1 Systembeschreibung Das Gerät dient der galvanischen Trennung von 4...20 mA Signalstromkreisen. Das Gerät besitzt einen aktiven Strom- eingang, an den direkt ein Messumformer angeschlossen werden kann. Eine zusätzliches Speisegerät ist nicht erforderlich. Das Stromsignal steht am Ausgang (passiver Ausgang) zur weiteren Instrumentierung zur Verfügung. Eine ®...
  • Seite 8 3. Elektrischer Anschluss 3.1 Klemmenbelegung ® HART Anschlussbuchsen Klemmenbelegung Ein- und Ausgang L für AC + für DC N für AC - für DC Hilfsenergie Schutzleiter (PE) Messsignal + Messsignal Ausgangsseite Messsignal - (Non-Ex Bereich) ® Messsignal + mit integriertem HART Kommunikationswiderstand (250 Ω) Messsignal + Messsignal...
  • Seite 9 ® 3.3 Anschluss HART - Bediengerät Der für SMART-Messumformer notwendige Kommunikations- widerstand ist bereits im Gerät vorhanden und kann in den Stromkreis komfortabel eingeschleift werden. Eine Kom- munikation mit dem angeschlossenen Messumformer ist somit ® durch Anstecken eines HART - Bediengerätes an die front- seitigen Kommunikationsbuchsen ohne Unterbrechung des Messkreises jederzeit möglich.
  • Seite 10 Bei der Ex-Ausführung des Gerätes sind die Anschluss- klemmen I+ und I- als blaue Klemmen ausgeführt. Hier kann direkt ein im Ex-Bereich befindlicher Sensor angeschlossen werden. 3.5 Anschluss weiterer Peripheriegeräte (Ausgang) Ist bei langen Signalleitungen mit energiereichen Transienten zu rechnen, empfehlen wir einen Überspannungsschutz. An den Klemmen O+, O- und O+H steht das Stromsignal am passiven Ausgang des Gerätes zu weiteren Instrumentierung, wie z.
  • Seite 11 4 Technische Daten Arbeitsweise und Systemaufbau Messprinzip Speisetrenner mit Hilfsenergie zur sicheren Trennung von 4...20 mA Normsignalstromkreisen mit optional eigensicherem Eingang. Der vom Messumformer eingeprägte Strom im Eingangskreis (4...20 mA) wird linear zum Ausgang übertragen. Messeinrichtung Das Gerät stellt eine galvanische Trennung zwischen Eingangs- und Ausgangsseite sicher.
  • Seite 12 Hilfsenergie Elektrische Anschlüsse Eingangsseite ® (optional eigensicher) HART -Anschluss- buchsen 20...253 V DC/AC 50/60 Hz Ausgangsseite mit Messumformerspeisung Versorgungs- 20...253 V DC/AC, 50/60 Hz spannung Leistungs- Max. 2,4 W aufnahme Stromaufnahme < 15 ( Eingangsstrom- begrenzung) Elektrische Nach EN 61 010-1, Schutzklasse I, Überspannungskategorie II, Installationsseitiges Überstromschutzorgan ≤...
  • Seite 13 Umgebungsbedingungen Umgebungs- -20...+50 °C temperatur Lagerungs- -20...+70 °C temperatur Klimaklasse nach EN 60 654-1 Klasse B2 Schutzart IP 20 Elektromagneti- sche Verträglich- Störfestigkeit nach EN 61 326, Klasse A (Industrieumgebung) keit (EMV) Konstruktiver Aufbau Bauform/Abmes- Angaben in mm sungen Gehäuse für Hutschiene nach EN 50 022-35 Gewicht ca.
  • Seite 14 Zertifikate und Zulassungen CE-Kenn- Richtlinie 89/336/EWG und 73/23/EWG zeichnung ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC AIS Class I, II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C, D, E, F, G Ex-Schutz CSA [Ex ia] Class I Div. 1+2, Groups ABCD Class II Div.
  • Seite 15 Active barrier Speisetrenner Betriebsanleitung Deutsch (Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen) 1 ... 12 Gerätenummer:......Active barrier Operating instructions English (Please read before installing the unit) 13...24 Unit number:........ Alimentation 2 fils Instructions de montage et de mise en service Français (A lire avant de mettre l’appareil en service) 25...36...
  • Seite 16 Active barrier Contents Page Safety hints Installation, commissioning and operating personnel 16 1. System description 2. Mechanical installation 2.1 Housing dimensions 3. Electrical connection 3.1 Terminal layout 3.2 Power supply connection ® 3.3 HART -operating unit connection 3.4 Connecting external sensors (input) 3.5 Connection further peripheral instrumentation (output) 4.
  • Seite 17 Active barrier Safety hints Correct use - Active barrier with standard power supply for safe separation of 4 ... 20 mA signal circuits with an optional intrinsically safe input. The unit is an additional instrumentation unit and must not be installed in a hazardous area! - The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by incorrect use of the instrument.
  • Seite 18 Active barrier Installation, commissioning and operating personnel - Mechanical and electrical installation, setting up and maintenance of the unit must only be carried out by skilled and qualified personnel who have been authorised to do so by the plant operator. The skilled personnel must have read and understood these installation and operating instructions.
  • Seite 19 Active barrier 1 System description The active barrier galvanically separates 4...20 mA signal circuits. The unit has an active current input to which a transmitter can be connected. A additional power supply is therefore not required. A current signal is available at the output (passive output) for connection to further instrumentation.
  • Seite 20 Active barrier 3. Electrical connection 3.1 Terminal layout ® HART connection sockets Teminal layout In- and outputs L for AC + for DC N for AC - for DC Power supply Ground (PE) Measurement signal + Measurement signal output (Non-Ex -area) Measurement signal - ®...
  • Seite 21 Active barrier ® 3.3 HART -operating unit connection The communication resistor required for SMART transmitters is already available in the unit and can easily be connected into the current circuit. This means that communication with the connected transmitter can be done, without interrupting the ®...
  • Seite 22 Active barrier Terminals I+ and I- are supplied as a blue terminal strip on units supplied as Ex versions. This means that a sensor fitted in the hazardous area can be directly connected to the unit. 3.5 Connecting further peripheral instrumentation (output) If there is a possibility of electrical transients on long signal cable runs we would recommend that an overvoltage protection unit is used.
  • Seite 23 Acctive barrier 4 Technical data Operation and system construction Measuring Active barrier with power supply for safe separation of 4...20 mA current principle signal circuits. The unit has an optional intrinsically safe input. The current transmitted from the transmitter to the input circuit (4...20 mA) is linearly transmitted to the output.
  • Seite 24 Active barrier Outputs Number Open circuit 24 V ± 10% voltage Over range Load 0...700 Ω (without communication resistance) (impedance) Galv. isolation To all other current circuits Power supply Electrical connection Input ® (option intrinsically safe) HART connection sockets 20...253 V DC/AC 50/60 Hz Output with...
  • Seite 25 Acctive barrier Accuracy Reference Calibration temperature at 25 °C conditions ≤ 0.15% Linearity ≤ 0.1% Load influence Ambient ≤ 0.1% in range 0 °C...50 °C temperature ≤ 0.2%/10 K in range -20 °C... 0 °C influence Application conditions Installation conditions Installation angle No limitation Installation hints...
  • Seite 26 Active barrier Weight approx. 150 g Materialy Housing: Plastic PC/ABS, UL 94V0 - Keyed plug-on screw terminals, core size 2.5 mm² solid, Terminals or strands with ferrules - Front mounted communication socket for 2 mm jack plugs Display and operating level LED yellow in series to current output: Display elements Illuminates, when output current circuit is closed...
  • Seite 27 Alimentation 2 fils Speisetrenner Betriebsanleitung Deutsch (Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen) 1 ... 12 Gerätenummer:......Active barrier Operating instructions English (Please read before installing the unit) 13...24 Unit number:........ Alimentation 2 fils Instructions de montage et de mise en service Français (A lire avant de mettre l’appareil en service) 25...36...
  • Seite 28 Alimentation 2 fils Sommaire Page Conseils de sécurité Personnel de montage, de mise en service et d’exploitation 1. Description du système 2. Montage et Installation 2.1 Dimensions du boîtier 3. Raccordement électrique 3.1 Occupation des bornes 3.2 Raccordement de l’alimentation ®...
  • Seite 29 Alimentation 2 fils Conseils de sécurité Utilisation conforme à l’objet - Alimentation avec séparation des circuits de courant de signal normé 4…20 mA avec entrée à sécurité intrinsèque en option. Cet appareil ne doit pas être installé en zone explosible ! - La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation non conforme à...
  • Seite 30 Alimentation 2 fils Personnel de montage, de mise en service et d’exploitation - Le montage, le raccordement électrique, la mise en service et la maintenance de l’appareil doivent exclusivement être confiés à du personnel qualifié autorisé par l’exploitant de l’installation. Ce personnel doit avoir lu et compris les instructions.
  • Seite 31 Alimentation 2 fils 1 Description du système Cet appareil sert à la séparation galvanique des circuits de courant de signal 4…20 mA. Il possède une entrée de courant active pour le raccordement d’un transmetteur. Une alimentation complémentaire n’est pas nécessaire. Le signal de courant est disponible à...
  • Seite 32 Alimentation 2 fils 3 Raccordement électrique 3.1 Occupation des bornes Prise pour raccordement ® de HART Occupation des bornes Entrée et sortie L pour AC + pour DC N pour AC - pour DC Alimentation Terre Signal de mesure + Signal de mesure côté...
  • Seite 33 Alimentation 2 fils ® 3.3 Raccordement des appareils HART La résistance de communication indispensable pour les transmetteurs SMART se trouve dans l’alimentation, de ce fait elle est aisément intégrée dans la boucle de courant. La communication avec le transmetteur raccordé est possible à tout moment sans interruption de la boucle de mesure avec le ®...
  • Seite 34 Alimentation 2 fils Sur la version Ex de l’appareil, les bornes I+ et I- sont bleues. Il est possible d’y raccorder directement le capteur en zone Ex. 3.5 Raccordement d’autres appareils périphériques (sortie) Dans le cas de transients puissants, il faut prévoir sur les lignes une protection contre les surtensions.
  • Seite 35 Alimentation 2 fils 4 Caractéristiques techniques Principe de fonctionnement et construction du système Principe de Alimentation avec séparation sûre des circuits de courant de signal mesure normé 4…20 mA, en option avec entrée de signal à sécurité intrinsèque. La transmission du courant du circuit d’entrée vers la sortie est linéaire.
  • Seite 36 Alimentation 2 fils Caractéristiques de sortie Nombre Tension marche à 24 V ± 10% vide Dépassement de gamme Charge 0...700 Ω (sans résistance de communication) (résistance de charge) Séparation vers tous les autres circuits de courant galvanique Energie auxiliaire Raccordements électriques Côté...
  • Seite 37 Alimentation 2 fils Précision de mesure Conditions de température d’étalonnage 25 °C référence ≤ 0,15% Linéarité Influence de la ≤ 0,1% charge Influence de la ≤ 0,1% dans la gamme 0 °C...50 °C température ≤ 0,2%/10 K dans la gamme -20 °C...
  • Seite 38 Alimentation 2 fils Poids env. 150 g Matériaux Boîtier : matières synthétique PC/ABS, UL 94V0 - borne à visser codée embrochable, section 2,5 mm² ou brin Bornes de avec manchon de protection raccordement - prise de communication en face avant pour fiche jack Eléments d’affichage et de commande DEL jaune en série vers sortie courant : allumée lorsque le circuit de Eléments...
  • Seite 39 Speisetrenner Betriebsanleitung Deutsch (Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen) 1 ... 12 Gerätenummer:......Active barrier Operating instructions English (Please read before installing the unit) 13...24 Unit number:........ Alimentation 2 fils Instructions de montage et de mise en service Français (A lire avant de mettre l’appareil en service) 25...36...
  • Seite 40 Inhoud pagina Veiligheidsaanwijzing Montage, inbedrijfname en bedieningspersoneel 1. Systeembeschrijving 2. Montage en installatie 2.1 Huisafmetingen 3. Elektrische aansluiting 3.1 Aansluitingklemmen 3.2 Aansluiting voeding ® 3.3 Aansluiting HART bedienings-unit 3.4 Aansluiting externe sensoren (ingang) 3.5 Aansluiting van verdere randapparatuur (uitgang) 44 4.
  • Seite 41 Veiligheidsaanwijzingen Toepassingsgericht gebruik - Voedings- /scheidingsunit met voeding voor een veilige scheiding van 4 … 20 mA normsignalen met optioneel een intrinsiekveilige ingang. Het instrument is een additioneel hulpmiddel en mag zelf niet in de explosiegevaarlijke ruimte geïnstalleerd worden. - Voor schade door onoordeelkundig en onbedoeld gebruik is de leverancier niet aansprakelijk.
  • Seite 42 Montage, inbedrijfname en bedieningspersoneel - Montage, elektrische aansluiting, inbedrijfname en onderhoud van het instrument mag uitsluitend door geschoold vakpersoneel geschieden dat door de eigenaar van de installatie daarvoor is geautoriseerd. Het bedieningspersoneel moet deze gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebben en de gegeven aanwijzingen opvolgen. - Het instrument mag alleen door personeel bediend worden dat daarvoor door de eigenaar van de installatie is geautoriseerd en aangewezen.
  • Seite 43 1 Systeem beschrijving Het instrument dient als voeding en galvanische scheiding van 4 …20 mA signaalkringen. Het instrument heeft een actieve stroomingang, waaraan direct een sensor of transmitter aangesloten kan worden. Een apart voedingsinstrument is niet noodzakelijk. Het stroomsignaal staat aan de uitgang (passieve uitgang) voor verdere verwerking ter beschikking.
  • Seite 44 3. Elektrische aansluiting 3.1 Aansluitklemmen ® HART -communicatie Aansluitbussen Aansluitklemmen In- en uitgangen L voor AC + voor DC N voor AC - voor DC voeding Massa-aansluiting Meetsignaal + Meetsignaal uitgangszijde Meetsignaal - (niet Ex- gebied) ® Meetsignaal + met geïntegreerde HART communicatie weerstand (250 Ω) Meetsignaal + Meetsignaal...
  • Seite 45 ® 3.3 Aansluiting HART bedienings-unit De voor de SMART-sensoren benodigde communicatieweerstand is reeds in het instrument voorhanden en kan in de eenvoudig stroomkring opgenomen worden. Communicatie met een sensor is via het inpluggen van een ® HART bedienings-unit op elk moment direct en zonder onderbreking van de stroomkring mogelijk.
  • Seite 46 Bij de Ex-uitvoering van het instrument zijn de aansluitklemmen I+ en I- als blauwe klemmen uitgevoerd. Hierop kan direct een, zich in het Ex-gebied gemonteerde, sensor aangesloten worden. 3.5 Aansluiting van verdere randapparatuur (uitgang) Als er bij een lange signaalleiding rekening gehouden moet worden met spanningspieken, adviseren wij het gebruik van een overspanningsbeveiliging.
  • Seite 47 4 Technische gegevens Werking en systeemopbouw Meetprincipe Voeding / scheider met sensorvoeding voor een veilige scheiding van 4…20 mA normsignalen met optioneel een intrinsiekveilige ingang. De door de sensor/transmitter afgegeven signaalstroom (4…20 mA) wordt lineair maar galvanisch gescheiden naar de uitgang overgedragen. Meetsysteem Het instrument geeft een veilige scheiding tussen ingang en uitgang.
  • Seite 48 Uitgangsgegevens Aantal Openspanning 24 V ± 10% Overwaarde Belastings- 0...700 Ω (zonder communicatieweerstand) weerstand Galvan. schei- Naar alle andere stroomkringen ding Voeding Elektrisch aansluiting Ingangszijde ® HART (optioneel intrinsiekveilig) communicatie aansluitbussen 20...253 V DC/AC 50/60 Hz Uitgangszijde met sensorvoeding Voeding 20...253 VAC, 50/60 Hz Opname max.
  • Seite 49 Meetnauwkeurigheid Referentie Kalibratietemperatuur bij 25 °C Condities ≤ 0,15% Lineariteit Belastingsinvloed ≤ 0,1% Invloed van de ≤ 0,1% in het bereik 0 °C...50 °C omgevingstem- ≤ 0,2%/10 K in het bereik -20 °C... 0 °C peratuur Omgevingscondities Inbouwcondities Inbouwpositie geen beperking Inbouwadvies trillingsvrij en beschermd tegen warmtestraling Omgevingscondities...
  • Seite 50 Gewicht ca. 150 g Materiaal Behuizing: kunststof PC/ABS, UL 94V0 - Gecodeerde steekbare schroefklemmen, max. 2,5 mm² Aansluitklemmen massief of Litze met eindhuls - Communicatiebussen op de voorzijde via 2 mm stekerbussen Aanwijzing en bediening Gele LED in serie met de stroomuitgang: Aanwijselementen licht op indien de uitgangstroomkring gesloten is.
  • Seite 51 Barriera attiva Speisetrenner Betriebsanleitung Deutsch (Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen) 1...12 Gerätenummer:......Active barrier Operating instructions English (Please read before installing the unit) 13...24 Unit number:........ Alimentation 2 fils Instructions de montage et de mise en service Français (A lire avant de mettre l’appareil en service) 25...36...
  • Seite 52 Barriera attiva Indice Pag. Osservazioni sulla sicurezza Personale per l’installazione, la messa in servizio e il funzionamento 1. Descrizione del sistema 2. Installazione meccanica 2.1 Dimensioni della custodia 3. Connessione elettrica 3.1 Schema dei morsetti 3.2 Connessione dell’alimentazione ® 3.3 Connessione di un’unità HART 3.4 Connessione di sensori esterni (ingresso) 3.5 Connessione di ulteriori unità...
  • Seite 53 Barriera attiva Osservazioni sulla sicurezza Uso corretto - Barriera attiva con alimentazione standard per la separazione in condizioni di sicurezza di circuiti di segnale 4 ... 20 mA con ingresso opzionale a sicurezza intrinseca. L’unità è da considerare come strumentazione aggiuntiva che non deve essere installata in aree con pericolo di eplosione! - Il fabbricante non si ritiene responsabile per danni causati...
  • Seite 54 Barriera attiva Personale per l’installazione, la messa in servizio ed il funzionamento - L’installazione meccanica ed elettrica, l’impostazione e la manutenzione dell’unità sono operazioni che devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato, che è stato autorizzato dall’operatore dell’impianto. Tale personale deve aver letto e compreso il presente manuale operativo e deve osservare scrupolosamente le istruzioni contenute.
  • Seite 55 Barriera attiva 1 Descrizione del sistema La barriera attiva funge da separazione galvanica per circuiti di segnale 4...20 mA. L’unità è dotata di ingresso attivo di corrente al quale è possibile collegare un trasmettitore; pertanto non è necessario aggiungere un alimentatore. In uscita (uscita passiva) è...
  • Seite 56 Barriera attiva 3. Connessione elettrica 3.1 Schema dei morsetti Prese di ® comunicazione HART Schema dei morsetti Ingressi e uscite L per AC + per DC N per AC - per DC Alimentazione Terra (PE) Segnale di misura + Uscita segnale di misura (area non Ex) Segnale di misura - Segnale di misura + con resistenza di...
  • Seite 57 Barriera attiva ® 3.3 Connessione di un’unità HART La resistenza di comunicazione richiesta per i trasmettitori SMART è già disponibile nell’unità è può essere facilmente collegata al circuito di corrente. Ciò significa che la comunica- zione con il trasmettitore connesso è possibile senza dover interrompere il circuito di misura, collegando semplicemente ®...
  • Seite 58 Barriera attiva Per le unità in variante Ex, i morsetti I+ e I- sono forniti con morsettiera blu. Ciò significa che è possibile collegare direttamente all’unità un sensore installato nell’area con pericolo di esplosione. 3.5 Connessione di ulteriore strumentazione periferica (uscita) Se esiste la possibilità...
  • Seite 59 Barriera attiva 4 Dati tecnici Funzionamento e struttura del sistema Principio di Barriera attiva con alimentazione per isolamento in condizioni di misura sicurezza di circuiti di segnale in corrente 4...20 mA. L’unità è dotata di un ingresso opzionale a sicurezza intrinseca. La corrente trasmessa dal trasmettitore al circuito di ingresso (4...20 mA) viene trasmessa in modo lineare all’uscita.
  • Seite 60 Barriera attiva Uscite Numero Tensione circuito 24 V ± 10% aperto Superamento campo Carico 0...700 Ω (senza resistenza di comunicazione) (impedenza) Isolam. galv. Da tutti gli altri circuiti di corrente Alimentazione Connessione elettrica Ingresso Prese di (opzione a sicurezza ® connessione HART intrinseca) 20...253 V...
  • Seite 61 Barriera attiva Precisione Condizioni di Temperatura di calibrazione a 25 °C riferimento ≤ 0,15% Linearità Influenza del ≤ 0,1% carico ≤ 0,1% Influenza della nel campo 0 °C...50 °C ≤ 0,2%/10 K temp. ambiante nel campo -20 °C... 0 °C Condizioni dell’applicazione Condizioni di installazione Angolo di...
  • Seite 62 Barriera attiva Peso ca. 150 g Materiali Custodia: plastica PC/ABS, UL 94V0 - Morsetti fissi a vite ad innesto, sezione filo 2,5 mm² pieno, Morsetti o capicorda - Presa di comunicazione frontale per jack da 2 mm Display e livello operativo LED giallo in serie all’uscita in corrente: Elementi del si accende quando il circuito di corrente di uscita è...
  • Seite 63 Barrera activa Speisetrenner Betriebsanleitung Deutsch (Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen) 1 ... 12 Gerätenummer:......Active barrier Operating instructions English (Please read before installing the unit) 13...24 Unit number:........ Alimentation 2 fils Instructions de montage et de mise en service Français (A lire avant de mettre l’appareil en service) 25...36...
  • Seite 64 Barrera activa Índice Página Consejos sobre seguridad Instalación, ajuste inicial y personal de servicio 1. Descripción general 2. Instalación mecánica 2.1 Dimensiones mecánicas 3. Conexión eléctrica 3.1 Terminales 3.2 Conexión de la alimentación ® 3.3 Conexión de la unidad con protocolo HART 3.4 Conexión de sensores externos (entrada) 3.5 Conexión adicional de instrumentación (salida)
  • Seite 65 Barrera activa Consejos sobre seguridad Utilización - Barrera activa con alimentación estándar para aislamiento galvánico de circuitos 4 ... 20 mA con una entrada opcional intrínsecamente segura. El equipo es una unidad de instrumentación adicional y no debe de ser instalada en áreas con riesgo de explosión. - El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso incorrecto del instrumento.
  • Seite 66 Barrera activa Instalación, ajuste inicial, personal de servicio - La instalación mecánica y eléctrica, ajuste y mantenimiento del equipo debe realizarse sólo por personal cualificado, que haya sido autorizado para ello por el operador de planta. dicho personal debe haber leído y entendido estas instrucciones de instalación y mantenimiento, las cuales deben seguirse cuidadosamente.
  • Seite 67 Barrera activa 1 Descripción general La barrera activa separa galvánicamente las señales de los circuitos 4...20 mA. Tiene una entrada de corriente activa a la cual se puede conectar un transmisor. No necesita alimentación adicional. Dispone de una señal de corriente de salida (pasiva) para la conexión de instrumentación adicional.
  • Seite 68 Barrera activa 3. Conexión eléctrica 3.1 Terminales Conectores para la ® conexión HART Teminales Entrada y salida L para AC + para DC Alimentación N para AC - para DC Tierra (PE) Señal medida + Salida de la señal medida Señal medida - (zona No-Ex) Señal medida + con resistencia de comunicación...
  • Seite 69 Barrera activa ® 3.3 Conexión de la unidad operando bajo HART por los transmisores SMART está incorporada en la unidad y puede ser fácilmente conectada al circuito de corriente. Ésto significa que la comunicación con el transmisor conectado se realiza sin necesidad de interrumpir el circuito de medida, ®...
  • Seite 70 Barrera activa Los terminales I+ I- son suministrados con una franja azul en las unidades de versión Ex. Ésto significa que un sensor conectado en zona con riesgo de explosión puede conectarse directamente a la unidad. 3.5 Conexión adicional de equipos periféricos (salida) Si existe la posibilidad de transitorios eléctricos en grandes tiradas de cable de señal se recomienda que se instale un equipo de protección de sobrevoltaje.
  • Seite 71 Barrera activa 4 Datos técnicos Funcionamiento y descripción mecánica Barrera activa con alimentación para el aislamiento galvánico de Principio de circuitos de señal 4...20 mA. La unidad tiene entrada opcional medida intrínsecamente segura. La corriente transmitida desde el transmisor a la entrada del circuito (4...20 mA) es linealmente transmitida a la salida.
  • Seite 72 Barrera activa Salidas Número Voltaje en 24 V ± 10% circuito abierto Sobretensión Carga 0...700 Ω (con la resistencia de comunicación) (impedancia) Aislamt. Galv. A todos los otros circuitos Alimentación Conexión eléctrica Entrada intrínsecamente ® segura (opción) Conectores HART 20...253 V DC/AC Salida con 50/60 Hz...
  • Seite 73 Barrera activa Exactitud Condiciones de Temperatura de calibración 25 °C referencia ≤ 0,15% Linealidad Influencia ≤ 0,1% de la carga Influencia de la ≤ 0,1% en el rango 0 °C...50 °C temperatura ≤ 0,2%/10 K en el rango -20 °C... 0 °C ambiente Condiciones de funcionamiento Condiciones de instalación...
  • Seite 74 Barrera activa Peso aprox. 150 g Material Caja en plástico PC/ABS, UL 94V0 - Terminales desenchufables de tornillo, cable unifilar, Terminales máximo 2,5 mm², o multifilar. - Conector frontal de comunicación para conectores jack de 2 mm Indicador y nivel de operación LED amarillo en serie con la corriente de salida: Indicador Iluminado, cuando el circuito de corriente de salida está...
  • Seite 76 Tel. (03) 7 33 48 48, Fax (03) 7 33 88 00 Endress+Hauser Ges.m.b.H. Wien Poland Canada Pakistan Tel. 01/ 8 80 56-0, Fax 01/ 8 80 56-35 Endress+Hauser Polska Sp. z o.o. Endress+Hauser Ltd. Speedy Automation Raszyn Burlington, Ontario Karachi Belarus Tel.