Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
Einbau- und Betriebsanleitung................................................................
Einbau- und Betriebsanleitung................................................................
EN
EN
Installation and operating instructions.....................................................
Installation and operating instructions.....................................................
FR
FR
Instructions de pose et d'utilisation.........................................................
Instructions de pose et d'utilisation.........................................................
IT
IT
Istruzioni per l'installazione e l'uso..........................................................
Istruzioni per l'installazione e l'uso..........................................................
NL
NL
Inbouw- en bedieningshandleiding..........................................................
Inbouw- en bedieningshandleiding..........................................................
PL
PL
Instrukcja zabudowy i obsługi..................................................................
Instrukcja zabudowy i obsługi..................................................................
2023/08
EasyClean ground
EasyClean ground
Oval NS 1 bis 12,5
Oval NS 1 bis 12,5
Standard, Direct
Standard, Direct
016-310

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kessel EasyClean ground Oval NS 1

  • Seite 1 EasyClean ground EasyClean ground Oval NS 1 bis 12,5 Oval NS 1 bis 12,5 Standard, Direct Standard, Direct Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung..............Einbau- und Betriebsanleitung..............Installation and operating instructions............. Installation and operating instructions............. Instructions de pose et d’utilisation............Instructions de pose et d’utilisation............
  • Seite 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Seite 3 Hinweise zu dieser Anleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde.
  • Seite 4 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG Gesundheitsgefährdende Atmosphäre! Bei Arbeiten in der Schachtanlage besteht die Gefahr, dass die Atmosphäre im Schachtsystem gesundheitsgefähr- dend ist. Auf ausreichende Belüftung achten. Ggf. Sicherheitseinrichtungen, wie z.B. Multigaswarngerät, verwenden. WARNUNG Explosives Gasgemisch kann aus Behältern austreten! Durch Abscheidegut gebildete Gase sind grundsätz- lich explosionsgefährlich.
  • Seite 5 Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung Sachkundiger (kennt, ver- Entleerung, Rei- steht Betriebsanweisung) nigung (innen), Funktionskontrolle Fachkundiger (Fach- Einbau, Tausch, handwerker, nach Ein- Wartung von bauanweisung und Komponenten, Ausführungsnormen) Inbetriebnahme Generalinspekteur Dichtheitsprüfung, Über- (gemäß EN 1825) prüfung der korrekten...
  • Seite 6 Baugruppen- und Funktionsbeschreibung PosNr. Komponente Behälter (PE) Direktentsorgungsrohr (optional, je nach Ausfüh- rung) Zulauf (PE) Transportöse Aushebeschlüssel Abdeckplatte Teleskopisches Aufsatzstück Klemmring Auslauf (PE) (10) Fließrichtungspfeil 6 / 112 Einbau- und Betriebsanleitung 016-310...
  • Seite 7 Technische Daten Maße und Gewichte Ausführung für vertieften Einbau Ausführung Standard Abwasserinhalt Schlamm- Fettspei- [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Abscheider fang cher 1700 1090 1515 100 l 550 l 40 l 1700 1090 1515 200 l 450 l 80 l 1700 1090 1820...
  • Seite 8 Abwasserinhalt Schlamm- Fettspei- [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Abscheider fang cher 1700 1090 1820 1175 1105 400 l 515 l 160 l 1870 1090 2375 1705 1635 700 l 930 l 280 l 1870 1090 2375 1755 1685 850 l 850 l 340 l 1870...
  • Seite 9 Montage Einbauvoraussetzungen Voraussetzungen für Positionierung und Beschaffenheit der Baugrube Eine Klassifizierung der Bodenbeschaffenheit im Hinblick auf die bautechnische Eignung vornehmen (z. B. DIN 18196 oder USCS - Unified Soil Classification System). Bei Grundwasser prüfen ob eine Auftriebssicherung (z. B. via Betonring oder Lastverteilplatte) erforderlich ist. Bei Fragen zur Ausführung bitte an Werkskundendienst wenden.
  • Seite 10 Behälter platzieren und anschließen Behälter gemäß Transportanweisung platzieren und aus- richten. Zu- und Auslaufleitung anschließen und mit bauseitiger Verrohrung verbinden. Lippendichtung, Aufsatzstück und Abdeckplatte montie- ren, damit der Bauzeitenschutz gewährleistet ist. Sicher- stellen, dass das Aufsatzstück plan mit anvisierter Gelän- deoberkante ist.
  • Seite 11 Baugrube verfüllen VORSICHT Statik für Verkehrssicherheit beachten. Schachtverbau für Lastklasse D erfordert eine Lastverteilplatte aus armier- tem Beton oder Bindemittelschicht mit Asphalt. Erforderliche Lastklasse und Statik gemäß Umgebung/Nutzungsbedingungen ermitteln. Entsprechenden Information achten: Bewehrungsplan auf der Website oder siehe "Bewehrungsplan Fettabschei- der Oval", Seite 104 und siehe "Montage", Seite 9.
  • Seite 12 Der Fettabscheider separiert Fette, Öle und Schlamm aus dem Abwasser. Für die Entleerung der separierten Stoffe kom- men je nach Anlagentyp unterschiedliche Verfahren zum Einsatz. Die verfügbaren Varianten des EasyClean ground oval (Standard und Direct) sind rein mechanische Anlagentypen und bedürfen daher keiner weiteren Betriebsbeschreibung. Abscheideanlagen für Fette sollten regelmäßig gewartet, entleert und gereinigt werden.
  • Seite 13 Entsorgung Allgemeines Die Entleerungszyklen der verschiedenen Anlagentypen sind darauf abgestimmt, bei mittlerem Verschmutzungsgrad des Abwassers den Anlagenbehälter bei gleichzeitig bestmöglicher Reinigung vollständig zu entleeren. Bitte beachten Sie: Bedienungsvorschriften sind in der näheren Umgebung des Abscheiders anzubringen. Der Entsorgungsvorgang ist genau nach Anweisung durchzuführen. Die Entsorgung der Fettabscheideanlage ist nur von zugelassenen Entsorgungsunternehmen durchzuführen.
  • Seite 14 Mit Kaltwasser auffüllen Kaltwasserzulauf starten. Abwarten, bis Wasserniveau den Ruhepegel erreicht hat , Kaltwasserzulauf abstellen. Abdeckplatte wieder einsetzen. Entsorgung im Betriebstagebuch protokollieren. Entsorgungsvorgang ist abgeschlossen. Entsorgung durchführen (Ausführung Direct) Abdeckplatte entfernen und verkehrssicher absperren. Saugschlauch der Entsorgungsleitung an Storz B Kupp- lung anschließen.
  • Seite 15 Wartung Wartungsintervall und -tätigkeiten Die Anlage ist jährlich durch einen Sachkundigen zu warten. Folgende Tätigkeiten sind im Rahmen der Wartung durchzuführen: Verkehrssicher absperren und Entsorgung durchführen. Kontrolle des Behälterinnenraums. Reinigung des Behälterinnenraums mit einem Hochdruckreiniger, insbesondere der Zu- und Auslaufstellen. Behälter erneut abpumpen.
  • Seite 16 Für Sie ist es wichtig, die Qualität und Funktionsfähigkeit Ihrer Anlage immer auf dem besten Stand zu halten, gerade wenn es um die Voraussetzung für eine Gewährleistung geht. Wenn Sie die Wartung über KESSEL durchführen lassen, gewähr- leisten wir Ihnen eine ständige Aktualisierung und Pflege Ihrer Anlage.
  • Seite 17 Anlagenpass 016-310 Einbau- und Betriebsanleitung 17 / 112...
  • Seite 18 Durchführung der Generalinspektion Die benetzte Oberfläche (2 - innere Wandoberfläche des Behälters) über der Wasseroberfläche im Behälter (2) ermöglicht die Bewertung der Dichtheit des Behälters und der Anschlüsse. benetzte Wandoberfläche (1) Wasseroberfläche (2) NS 1 2,10 m 0,05 m NS 2 2,10 m 0,05 m NS 3...
  • Seite 19 Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Seite 20 Notes on this manual This document is a translation of the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions are a translation of the original operating instructions. The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1...
  • Seite 21 Safety General safety notes NOTICE Hazardous atmosphere! There is a risk of a hazardous atmosphere occurring in the chamber system during work. Make sure the system is well aerated. Use safety equipment such as e.g. a multi-gas warning device if necessary. WARNING Explosive gas mixture can escape from tanks! The gases formed by the separated material are potentially explosive.
  • Seite 22 Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual check Competent expert / Emptying, clean- inspector (familiar with, ing (inside), func- understands oper- tional check ating instructions) Competent skilled per- Installation, replace- son (specialist crafts- ment, maintenance man, in accordance with...
  • Seite 23 Assembly and functional description Item Component Tank (PE) Direct disposal pipe (optional, depending on the version) Inlet (PE) Transport eyebolt Removal key Cover plate Vertically adjustable upper section Clamping ring Outlet (PE) (10) Flow direction arrow 016-310 Installation and operating instructions 23 / 112...
  • Seite 24 Technical data Dimensions and weights Version for deeper installation Standard version Wastewater contents Grease [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Sludge trap Separator storage 1700 1090 1515 100 l 550 l 40 l 1700 1090 1515 200 l 450 l 80 l 1700 1090 1820...
  • Seite 25 Wastewater contents Grease [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Sludge trap Separator storage 1700 1090 1820 1175 1105 400 l 515 l 160 l 1870 1090 2375 1705 1635 700 l 930 l 280 l 1870 1090 2375 1755 1685 850 l 850 l 340 l 1870...
  • Seite 26 Installation Installation requirements Requirements for positioning and quality of the excavations Classify the in-situ soil requirements (soil properties) with regard to the structural suitability (e.g. DIN 18196 or USCS - Unified Soil Classification System). In groundwater, check whether anti-buoyancy protection is required (e.g. a concrete ring or load distribution slab). If you have any questions about the execution, please contract the factory customer service.
  • Seite 27 Positioning and connecting the tank Position and align the tank as described in the transport instruction. Connect the inlet and outlet lines and connect them to the on-site piping. Install the lip seal, upper section and cover plate to ensure protection during the construction period. Ensure that the upper section is level with the planned ground level.
  • Seite 28 Backfill the excavations CAUTION Note the structural calculations for traffic safety. Chamber installation for load class D requires a load distribution slab made of reinforced concrete or a binder layer with asphalt. Determine the required load class and structural calculations in accordance with the environment / use condi- tions.
  • Seite 29 The grease separator separates grease, oil and sludge from the wastewater. Different methods are used to empty the sep- arated substances, depending on the system type. The available versions of the EasyClean ground Oval (Standard and Direct) are purely mechanical system types and therefore do not require any further description of their operation. Separators for grease should be serviced, emptied and cleaned regularly.
  • Seite 30 Disposal General information The emptying cycles of the various system types are designed to achieve complete emptying of the system tank while at the same time achieving the best possible cleaning for moderate degree of soiling of the wastewater. Please note: Operating instructions must be displayed near the separator.
  • Seite 31 Filling with cold water Start cold water supply. Wait until the water level has reached the static level and then stop cold water supply. Re-insert the cover plate. Record the disposal in the log book. Disposal procedure is completed. Carry out disposal (Direct version) Remove the cover plate and cordon off to ensure traffic safety.
  • Seite 32 Maintenance Maintenance interval and tasks The system must be serviced annually by a competent expert / inspector. The following tasks must be carried out during maintenance: Cordon off to ensure traffic safety and carry out the disposal. Check the inside of the tank. Cleaning of the inside of the tank (particularly the inlet and outlet spots) using a high-pressure cleaning device.
  • Seite 33 For you, it is important that the quality and functional ability of your system is kept at the best possible standard, particularly when this is the pre-condition for warranty conditions. If you have the maintenance carried out by KESSEL, we guarantee you continued updating and care for your system.
  • Seite 34 System passport 34 / 112 Installation and operating instructions 016-310...
  • Seite 35 Performing the general inspection The wetted surface (2 - inner wall surface of the tank) above the water surface in the tank (2) enables the tightness of the tank and the connections to be assessed. Wetted wall surface (1) Water surface (2) NS 1 2.10 m 0.05 m...
  • Seite 36 Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité les plus élevées et une durabilité conséquente – non seulement lors de la fabrication de nos pro- duits, mais également pour leur utilisation à...
  • Seite 37 Informations spécifiques aux présentes instructions Ce document est la traduction de l'original du mode d’emploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traductions de l’original. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1...
  • Seite 38 Sécurité Consignes de sécurité générales AVIS Atmosphère dangereuse pour la santé ! L'atmosphère dans le système de regard peut nuire à la santé lors de travaux à effectuer dans le système de regard. Veiller toujours à une ventilation suffisante. Utiliser si besoin des équipements de sécurité comme par ex. un détecteur multigaz. AVERTISSEMENT Un mélange gazeux explosif peut émaner des cuves ! Les gaz formés par la matière à...
  • Seite 39 à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, d’empêcher toute personne non autorisée de l’utiliser. Personne Activités autorisées sur les postes KESSEL Exploitant Contrôle visuel Technicien spécialisé Vidange, net- (connaît et comprend les toyage (intérieur)
  • Seite 40 Description des sous-groupes et des fonctions N° Composants pos. Cuve (PE) Tuyau de vidange directe (en option, selon le modèle) Arrivée (PE) Œillet de transport Clé d'ouverture Couvercle de protection Rehausse télescopique Anneau de maintien Sortie (PE) (10) Flèche indiquant le sens de l’écoulement 40 / 112 Instructions de pose et d’utilisation 016-310...
  • Seite 41 Caractéristiques techniques Dimensions et poids Variante pour pose en profondeur Variante standard Contenance d'eaux usées Réserve [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Débourbeur Séparateur de graisse 1700 1090 1515 100 l 550 l 40 l 1700 1090 1515 200 l 450 l 80 l 1700 1090...
  • Seite 42 Contenance d'eaux usées Réserve [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Débourbeur Séparateur de graisse 1700 1090 1820 1175 1105 400 l 515 l 160 l 1870 1090 2375 1705 1635 700 l 930 l 280 l 1870 1090 2375 1755 1685 850 l 850 l 340 l...
  • Seite 43 Montage Conditions de pose Exigences relatives au positionnement et à la nature de l’excavation Procéder à une classification de la nature du sol en considération de son aptitude à la construction (par ex. DIN 18196 ou USCS - Unified Soil Classification System). En présence d’eaux souterraines, vérifiez si une protection contre la poussée verticale s'avère nécessaire (par ex.
  • Seite 44 Positionnement et raccordement de la cuve Placer la cuve en observant les instructions liées au transport et l’aligner. Raccorder les conduites d'arrivée et de sortie, et les rac- corder à la tuyauterie présente sur site. Monter le joint à lèvre, la rehausse et le couvercle de pro- tection afin de garantir une protection le temps des tra- vaux.
  • Seite 45 Remplir l’excavation ATTENTION Observer la statique de conformité à la sécurité routière. La pose du regard pour une classe de charge D exige une plaque de répartition de la charge en béton armé ou une couche portante avec asphalte. Déterminer la classe de charge requise et la statique suivant la situation environnementale et les conditions d'uti- lisation.
  • Seite 46 Le séparateur à graisses sépare les graisses, huiles et boues contenues dans les eaux usées. Selon la variante installée, l'évacuation des substances séparées s'opère via différents procédés. Les variantes disponibles de l’EasyClean ground oval (Standard et Direct) sont des variantes purement mécaniques. Il n’est donc pas nécessaire de fournir une description sup- plémentaire du fonctionnement.
  • Seite 47 Évacuation Généralités Les cycles de vidange des différentes variantes sont conçus de sorte à assurer une vidange intégrale de la cuve du sépa- rateur, dès l'atteinte d'un degré de salissure moyen des eaux usées, en veillant simultanément à un nettoyage aussi appro- fondi que possible.
  • Seite 48 Remplissage avec de l’eau froide Ouvrir l’arrivée d’eau froide. Patienter jusqu'à ce que le niveau d’eau atteigne le niveau de repos , puis stopper l’arrivée d’eau froide. Remettre le couvercle de protection en place. Inscrire le processus d'évacuation dans le journal d'ex- ploitation.
  • Seite 49 Maintenance Intervalles et opérations de maintenance Demander à un technicien de procéder annuellement à l'entretien du poste. Les opérations suivantes doivent être réalisées dans le cadre de la maintenance : Bloquer le passage en toute sécurité et procéder à la vidange. Contrôle de l’intérieur de la cuve.
  • Seite 50 à KESSEL. Êtes-vous à la recherche d'un contrat de maintenance ou d'une offre relative à l'inspection générale ? Veuillez copier cette page et nous la renvoyer complétée à dienstleistung@kessel.de ou veuillez remplir le formulaire de contact sous www.kes- sel.de/service/dienstleistungen.
  • Seite 51 Fiche système 016-310 Instructions de pose et d’utilisation 51 / 112...
  • Seite 52 Mise en œuvre de l’inspection générale La surface mouillée (2 - paroi intérieure de la cuve) au-dessus de la surface de l’eau dans la cuve (2) permet d'évaluer l’étanchéité de la cuve et des raccords. Surface mouillée (1) Surface de l’eau (2) NS 1 2,10 m 0,05 m...
  • Seite 53 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Seite 54 Indicazioni sulle presenti istruzioni Il presente documento costituisce le istruzioni per l’uso originali. La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Tutte le versioni in altre lingue di queste istruzioni costituiscono delle traduzioni. Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1...
  • Seite 55 Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali AVVISO Atmosfera nociva! In caso di lavori nell’impianto di pozzetto sussiste il pericolo che l’atmosfera all’interno del sistema di pozzetto sia nociva. Garantire una ventilazione sufficiente e impiegare eventualmente dei dispositivi di sicurezza, come ad esempio un rilevatore di gas universale. AVVERTENZA Dai serbatoi può...
  • Seite 56 Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo Esperto (conosce e com- Svuotamento, prende le istruzioni per l’uso) pulizia (all’inter- no), controllo di funzionamento Tecnico specializzato (arti-...
  • Seite 57 Gruppi costruttivi e descrizione del funzionamento Pos. Componente n° Serbatoio (PE) Tubo di smaltimento diretto (opzionale, a seconda della versione) Entrata (PE) Occhiello di trasporto Chiave di estrazione Piastra di copertura Rialzo telescopico Anello di fissaggio Uscita (PE) (10) Freccia di direzione di flusso 016-310 Istruzioni per l’installazione e l’uso 57 / 112...
  • Seite 58 Dati tecnici Misure e pesi Versione per l’installazione più profonda Versione Standard Contenuto di acque di scarico Sedimen- Impianto di Serbatoio [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] tatore di separazione del grasso fanghi 1700 1090 1515 100 l 550 l 40 l 1700 1090 1515...
  • Seite 59 Contenuto di acque di scarico Sedimen- Impianto di Serbatoio [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] tatore di separazione del grasso fanghi 1700 1090 1820 1175 1105 400 l 515 l 160 l 1870 1090 2375 1705 1635 700 l 930 l 280 l 1870 1090...
  • Seite 60 Montaggio Premesse di installazione Presupposti per il posizionamento e caratteristiche dello scavo Deve essere effettuata una classificazione della qualità del suolo rispetto all’adeguatezza tecnico-edile (ad esempio a norma DIN 18196 o USCS – Unified Soil Classification System). In presenza di acqua freatica, controllare se è necessaria una protezione anti-galleggiamento (ad esempio per mezzo di un anello di calcestruzzo o una piastra di distribuzione del carico).
  • Seite 61 Posizionamento e collegamento del serbatoio Posizionare e orientare il serbatoio nel rispetto delle indi- cazioni per il trasporto. Collegare il condotto di entrata e di uscita; e collegare con la tubazione realizzata localmente. Montare la guarnizione a labbro, il rialzo e la piastra di copertura, in modo che sia garantita la protezione durante i lavori.
  • Seite 62 Riempimento dello scavo ATTENZIONE Tenere in considerazione la statica per la sicurezza della circolazione. L’installazione di un pozzetto per la classe di carico D rende necessaria una piastra di distribuzione del carico di calcestruzzo armato o uno strato di legante con asfalto.
  • Seite 63 Funzionamento Il separatore di grassi separa grassi, oli e fanghi dalle acque di scarico. Per lo svuotamento delle sostanze separate ven- gono utilizzati dei procedimenti diversi a seconda del tipo d’impianto. Le versioni disponibili di EasyClean ground oval (Stan- dard e Direct) rappresentano tipi di impianto puramente meccanici e non necessitano quindi di nessun’altra descrizione del funzionamento.
  • Seite 64 Smaltimento Informazioni generali I cicli di svuotamento dei diversi tipi d’impianto sono regolati per svuotare completamente il serbatoio con la contemporanea e migliore pulizia possibile, in presenza di un grado di sporcizia medio delle acque di scarico. Attenzione: Le norme per l’uso devono essere collocate nelle immediate vicinanze dell’impianto di separazione. Il processo di smaltimento deve essere eseguito a norma delle istruzioni.
  • Seite 65 Riempimento con acqua fredda Avviare l’afflusso di acqua fredda. Attendere fino a che il livello dell’acqua non ha raggiunto il livello statico ; interrompere l’afflusso di acqua fredda. Installare nuovamente la piastra di copertura. Protocollare lo smaltimento nel diario d’esercizio. La procedura di smaltimento è...
  • Seite 66 Manutenzione Frequenza e attività di manutenzione L’impianto deve essere manutenuto annualmente da un esperto. In occasione della manutenzione devono essere svolte le attività seguenti: Chiudere in modo sicuro per la circolazione dei veicoli ed effettuare lo smaltimento. Controllo dello spazio interno del serbatoio. Lavaggio dello spazio interno del serbatoio con un’idropulitrice, in particolare per quanto riguarda i punti di entrata e uscita.
  • Seite 67 Desiderate ricevere un’offerta relativa a un contratto di manutenzione o a un’ispezione generale? Vi preghiamo di copiare questa pagina e di inviarla compilata in ogni sua parte a dienstleistung@kessel.de o di compilare il modulo di richiesta alla pagina www.kessel.de/service/dienstleistungen.
  • Seite 68 Scheda dell’impianto 68 / 112 Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-310...
  • Seite 69 Esecuzione dell’ispezione generale La superficie bagnata (2 – superficie della parete interna del serbatoio) sopra alla superficie d’acqua nel serbatoio (2) con- sente la valutazione della tenuta resistente del serbatoio e dei collegamenti. Superficie bagnata della parete (1) Superficie dell’acqua (2) NS 1 2,10 m 0,05 m...
  • Seite 70 Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Seite 71 Informatie over deze handleiding Dit document bevat de originele bedieningshandleiding. De handleiding is in het Duits geschreven. Alle teksten in andere talen in deze handleiding zijn vertalingen van de oorspronkelijke Duitse tekst. De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding...
  • Seite 72 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies LET OP Ongezonde atmosfeer! Bij werkzaamheden in de schacht bestaat het gevaar dat de atmosfeer in het schachtsysteem gevaarlijk is voor de gezondheid. Voor voldoende ventilatie zorgen. Eventueel veiligheidsapparatuur zoals een multigasdetector gebruiken. WAARSCHUWING Er kan een explosief gasmengsel uit de reservoirs komen! Door afscheidingsmateriaal gevormde gassen zijn in principe explosiegevaarlijk.
  • Seite 73 Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele inspectie Deskundige (kent en Lediging, reini- begrijpt gebruiksaanwijzing) ging (binnen- kant), controleren van de werking Vakkundige (vakman, vol- Inbouw, vervan- gens inbouwhandleiding ging, onderhoud...
  • Seite 74 Module- en functiebeschrijvingen Num- Onderdeel Reservoir (PE) Zuigleiding (optioneel, afhankelijk van de variant) Toevoer (PE) Transportoog Uitnamesleutel Afdekplaat In hoogte verstelbaar opzetstuk Klemring Uitloop (PE) (10) Pijl met de stroomrichting 74 / 112 Inbouw- en bedieningshandleiding 016-310...
  • Seite 75 Technische gegevens Maten en gewichten Variant voor verdiepte inbouw Variant Standard Afvalwaterinhoud [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Slibvang Afscheider Vetopslag 1700 1090 1515 100 l 550 l 40 l 1700 1090 1515 200 l 450 l 80 l 1700 1090 1820 1175 1105...
  • Seite 76 Afvalwaterinhoud [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Slibvang Afscheider Vetopslag 1870 1090 2375 1705 1635 700 l 930 l 280 l 1870 1090 2375 1755 1685 850 l 850 l 340 l 1870 1090 2795 2170 2100 1000 l 1100 l 400 l 12,5 1870...
  • Seite 77 Monteren Inbouwvoorwaarden Voorwaarden voor de positie en de gesteldheid van de bouwput De bodemgesteldheid moet met het oog op de bouwtechnische geschiktheid worden geclassificeerd (bijvoorbeeld DIN 18196 of het USCS, Unified Soil Classification System). Controleer bij de aanwezigheid van grondwater of een drijfbeveiliging (bijv. met een betonnen ring of lastverdeelplaat) noodzakelijk is.
  • Seite 78 Reservoir plaatsen en aansluiten Plaats en lijn het reservoir volgens de transportinstructies uit. Sluit de toevoer- en uitloopleiding aan; en sluit ze aan op de leidingen van de bouwlocatie. Monteer afdichtingen, opzetstukken en een afdek- plaat, zodat de installatie tijdens de bouwfase wordt beschermd.
  • Seite 79 De bouwput opvullen VOORZICHTIG Houd vanwege de verkeersveiligheid rekening met de statische belasting. Als een schacht geschikt moet zijn voor belastingsklasse D, moet de afdichting voorzien zijn van een lastverdeelplaat van gewapend beton of een bindmid- dellaag met asfalt. Bepaal de vereiste belastingsklasse en statische berekening aan de hand van de omgevings-/gebruiksomstan- digheden.
  • Seite 80 De vetafscheider scheidt vetten, oliën en slib van het afvalwater. Voor de lediging van de afgescheiden stoffen worden afhankelijk van het soort installatie verschillende processen gebruikt. De beschikbare varianten van de EasyClean ground Oval (Standard en Direct) zijn volledig mechanische installaties waar geen verdere beschrijving van de werking voor nodig Afscheidersystemen voor vetten moeten regelmatig worden onderhouden, geleegd en gereinigd.
  • Seite 81 Lediging Algemeen De ledigingscycli van de verschillende installatietypen zijn erop afgestemd om bij een middelmatige vervuilingsgraad van het afvalwater het installatiereservoir volledig te legen, terwijl het zo goed mogelijk wordt gereinigd. Let op: Bedieningsvoorschriften moeten in de directe omgeving van de afscheider worden aangebracht. Het ledigingsproces moet precies volgens instructie worden uitgevoerd.
  • Seite 82 Het reservoir met koud water vullen Start de toevoer van koud water. Wacht tot het waterniveau het rustniveau heeft bereikt , stop de toevoer van koud water. Plaats de afdekplaat terug. Noteer de lediging in het bedrijfslogboek. De lediging is voltooid. Lediging uitvoeren (variant Direct) Verwijder de afdekplaat en sluit de installatie af van het verkeer.
  • Seite 83 Onderhoud Onderhoudsinterval en -werkzaamheden De installatie moet elk jaar door een deskundige worden onderhouden. Voor het onderhoud moeten de volgende handelingen worden uitgevoerd: Sluit de installatie af van het verkeer en ledig haar. Inspecteer de binnenkant van het reservoir. Maak de binnenkant van het reservoir met een hogedrukreiniger schoon, vooral de toevoeren en uitlopen. Pomp het reservoir opnieuw leeg.
  • Seite 84 Het is belangrijk om te zorgen dat uw installatie altijd in goede staat blijft en goed blijft functioneren, vooral als dit een voor- waarde voor de fabrieksgarantie vormt. Als u het onderhoud door KESSEL wilt laat uitvoeren, garanderen wij u dat uw instal- latie permanent wordt geactualiseerd en onderhouden.
  • Seite 85 Installatiepaspoort 016-310 Inbouw- en bedieningshandleiding 85 / 112...
  • Seite 86 Algemene inspecties uitvoeren De bewapend oppervlakte (2: binnenwanden van het reservoir) boven het wateroppervlak in het reservoir (2) maakt het beoordelen van de dichtheid van het reservoir en de aansluitingen mogelijk. Bewapende wandoppervlakte (1) Wateroppervlak (2) NG 1 2,10 m 0,05 m NG 2 2,10 m...
  • Seite 87 Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Seite 88 Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi. Oryginalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Wszystkie inne wersje językowe tej instrukcji są tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi. Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie Patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywo- Warunek postępowania...
  • Seite 89 Bezpieczeństwo Ogólne zasady bezpieczeństwa UWAGA Atmosfera szkodliwa dla zdrowia! Podczas prac w studzience istnieje ryzyko, że atmosfera w systemie studzienki będzie szkodliwa dla zdrowia. Zwrócić uwagę na wystarczającą wentylację. Ewentualnie użyć urządzeń bezpieczeństwa, np. miernika wielogazowego. OSTRZEŻENIE Ze zbiorników urządzeń może wydobywać się wybuchowa mieszanina gazów! Wydobywające się z odsepa- rowanej substancji gazy są...
  • Seite 90 Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Kontrola wzrokowa Osoba o odpowiednich Opróżnienie, czysz- kwalifikacjach (zna i rozu- czenie (wnętrza), mie instrukcję obsługi) kontrola działania Fachowiec (rzemieślnik, Instalacja, wymiana, zgodnie z instrukcją mon- konserwacja tażu i normami wykonania) komponentów, uruchomienie Inspektor generalny (zgod- Badanie szczelności,...
  • Seite 91 Opis podzespołów i funkcji Komponent poz. Zbiornik urządzenia (PE) Przewód do bezpośredniego opróżniania (opcjo- nalnie, zależnie od wariantu) Dopływ (PE) Zaczep transportowy Klucz do wyjmowania Pokrywa Nasada teleskopowa Pierścień zaciskowy Odpływ (PE) (10) Strzałka wskazująca kierunek przepływu 016-310 Instrukcja zabudowy i obsługi 91 / 112...
  • Seite 92 Dane techniczne Masa i ciężary Wersja do pogłębionej zabudowy Wersja Standard Zawartość ścieków Zasobnik [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Osadnik Separator tłuszczu 1700 1090 1515 100 l 550 l 40 l 1700 1090 1515 200 l 450 l 80 l 1700 1090 1820...
  • Seite 93 Zawartość ścieków Zasobnik [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Osadnik Separator tłuszczu 1700 1090 1820 1175 1105 400 l 515 l 160 l 1870 1090 2375 1705 1635 700 l 930 l 280 l 1870 1090 2375 1755 1685 850 l 850 l 340 l 1870...
  • Seite 94 Montaż Warunki zabudowy Wymagania dotyczące położenia i właściwości wykopu Dokonać klasyfikacji podłoża pod względem przydatności techniczno-budowlanej (np. wg normy DIN 18196 lub zunifiko- wanego systemu klasyfikacji gleby USCS). W przypadku obecnej wody gruntowej należy sprawdzić, czy konieczne jest zabezpieczenie przed wyporem (np. w formie pierścienia betonowego lub płyty odciążającej).
  • Seite 95 Umieszczenie i podłączenie zbiornika urządzenia Umieścić i wyrównać zbiornik urządzenia zgodnie z instrukcją transportu. Podłączyć przewód dopływowy i odpływowy, i połączyć z orurowaniem w miejscu instalacji. Zamontować uszczelkę wargową, nasadę i pokrywę, aby gwarantować ochronę na czas budowy. Zapewnić, aby nasada leżała na równo z wyznaczonym poziomem gruntu.
  • Seite 96 Zasypanie wykopu OSTRZEŻENIE Przestrzegać statyki budowlanej dla bezpieczeństwa ruchu drogowego. Zabudowa w studzience dla klasy obciąże- nia D wymaga użycia płyty odciążającej z betonu zbrojonego lub warstwy spoiwa zawierającej asfalt. Wymaganą klasę obciążenia i statykę należy wyznaczyć stosownie do otoczenia i warunków użytkowania. Przestrzegać...
  • Seite 97 Separator tłuszczu oddziela tłuszcze, oleje i osad od ścieków. Do opróżniania oddzielonych substancji stosowane są różne procesy w zależności od rodzaju urządzenia. Dostępne warianty EasyClean ground oval (Standard i Direct) to mechaniczne typy urządzeń, których działanie nie wymaga dalszego opisu. Separatory tłuszczu muszą...
  • Seite 98 Usuwanie Informacje ogólne Cykle opróżniania urządzeń różnych typów są ustalone tak, aby całkowicie opróżnić zbiornik urządzenia przy średnim stop- niu zanieczyszczenia ścieków, zapewniając jednocześnie najlepsze możliwe czyszczenie. Prosimy przestrzegać: Instrukcje dotyczące obsługi należy wywiesić w pobliżu separatora. Procedurę usuwania wykonać dokładnie wedle instrukcji. Opróżniania separatora tłuszczu mogą...
  • Seite 99 Napełnienie zimną wodą Otworzyć dopływ zimnej wody. Zaczekać, aż woda osiągnie spokojny poziom , zakrę- cić zimną wodę. Włożyć z powrotem pokrywę. Zaprotokołować fakt usunięcia zawartości zbiornika urzą- dzenia w dzienniku eksploatacji. Opróżnianie jest zakończone. Usuwanie zawartości zbiornika (wariant Direct) Zdjąć...
  • Seite 100 Konserwacja Odstępy między konserwacjami i prace związane z konserwacją Urządzenie wymaga corocznej konserwacji przez kompetentną osobę. W ramach konserwacji należy wykonać następujące czynności: Odgrodzić obszar od ruchu drogowego i usunąć zawartość zbiornika. Skontrolować wnętrze zbiornika urządzenia. Wyczyścić wnętrze zbiornika urządzenia przy pomocy myjki wysokociśnieniowej, zwłaszcza miejsca dopływu i odpływu. Ponownie odpompować...
  • Seite 101 KESSEL, gwarantujemy Państwu stałą aktualizację i pielęgnację użytkowanego urządzenia. Chcieliby Państwo otrzymać ofertę na umowę serwisową lub przegląd generalny? Prosimy skopiować tę stronę, wypełnić w całości i wysłać na adres dienstleistung@kessel.de lub wypełnić formularz zapytania na stronie www.kessel.de/service/dien- stleistungen.
  • Seite 102 Paszport techniczny 102 / 112 Instrukcja zabudowy i obsługi 016-310...
  • Seite 103 Wykonanie przeglądu generalnego Zwilżona powierzchnia (2 – wewnętrzna ścianka zbiornika urządzenia) nad powierzchnią wody w zbiorniku urządzenia (2) umożliwia ocenę szczelności zbiornika urządzenia i przyłączy. Zwilżona powierzchnia ścianki (1) Powierzchnia wody (2) NS 1 2,10 m 0,05 m NS 2 2,10 m 0,05 m NS 3...
  • Seite 104 Bewehrungsplan Fettabscheider Oval 104 / 112 Einbau- und Betriebsanleitung 016-310...
  • Seite 105 016-310 Einbau- und Betriebsanleitung 105 / 112...
  • Seite 106 106 / 112 Einbau- und Betriebsanleitung 016-310...
  • Seite 107 016-310 Einbau- und Betriebsanleitung 107 / 112...
  • Seite 108 Alternative Lastverteilplatte / Alternative load distribution plate Anleitung: Instructions: Erstellen einer alternativen Lastverteilschicht (D400): Creating an alternative load distribution layer (D400): Verbau des Behälters nach Vorgaben EBA bis zu 40 Installation of the tank according to the installation cm unter GOK instructions specifications up to 40 cm below GL 1.
  • Seite 109 KESSEL-Fettabscheider EasyClean ground oval NS 1 bis NS 12,5 Name and trade name of the construction mit rotationsgesintertem Behälter / product KESSEL- Grease separator EasyClean ground oval NS 1 bis NS 12,5 with rotomoulded tank Eindeutiger Kenncode des Produkttyps / Entsprechend der Kennzeichnung auf dem Produkt /...
  • Seite 110 110 / 112 016-310...
  • Seite 111 016-310 111 / 112...
  • Seite 112 Alle Kessel-Pumpstationen erhalten den neuen Eigennamen „Aquapump“! Die Bezeichnung „Aqualift“ bleibt für Hebeanlagen erhalten. https://www.kessel.de/nomenklatur Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. http://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...