Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Grundfos SL1 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SL1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
SL1 and SLV AUTO
ADAPT
Installation and operating instructions

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Grundfos SL1

  • Seite 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL1 and SLV AUTO ADAPT Installation and operating instructions...
  • Seite 2: Konformitätserklärung

    CE. Para información adicional, ver más abajo. consulte abaixo. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
  • Seite 3: Δήλωση Συμμόρφωσης

    ATEX i certyfikat typu EG (examination certyficate). Więcej informacji na ten temat, patrz poniżej. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
  • Seite 4: Izjava O Skladnosti

    Подробная информация представлена ниже. Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki SL1 in Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SLV AUTO , na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi...
  • Seite 5: Atitikties Deklaracija

    Daugiau informacijos pateikiama žemiau. kontrollsertifikaadiga. Täiendav info, vaata alla. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
  • Seite 6 ATEX apstiprinājuma plāksnīti un EK pārbaudes sertifikātu. Papildus informāciju skatīt zemāk. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark.
  • Seite 7: Monterings- Och Driftsinstruktion

    SL1 and SLV AUTO ADAPT Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d'installation et de fonctionnement Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalación y funcionamiento Instruções de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion Asennus- ja käyttöohjeet...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS 12.7 Überprüfen/Austauschen der Gleitringdichtung Seite 12.8 Ölwechsel Sicherheitshinweise 12.9 Ersatzteilsätze Allgemeines 12.10 Eingebauter Motorschutz Kennzeichnung von Hinweisen 12.11 Kontaminierte Pumpen Personalqualifikation und -schulung Störungsübersicht Gefahren bei Nichtbeachtung 13.1 Isolationswiderstandsprüfung der Sicherheitshinweise Technische Daten Sicherheitsbewusstes Arbeiten 14.1 Versorgungsspannung Sicherheitshinweise für 14.2 Schutzart den Betreiber/Bediener 14.3 Explosionsschutz...
  • Seite 9: Personalqualifikation Und -Schulung

    1.7 Sicherheitshinweise für Wartungs-, Dieses Symbol finden Sie bei Sicher- Inspektions- und Montagearbeiten heitshinweisen, deren Nichtbeachtung Achtung Gefahren für die Maschine und deren Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle War- Funktionen hervorrufen kann. tungs-, Inspektions- und Montagearbeiten von autori- siertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt Hier stehen Ratschläge oder Hinweise, werden, das sich durch eingehendes Studium der...
  • Seite 10: Allgemeine Produktbeschreibung

    2. Allgemeine Produktbeschreibung Die Grundfos SL1- und SLV-Pumpen in Elektro- nikausführung verfügen über eine Steuereinheit mit Motorschutzfunktion. Einstellarbeiten sind nicht erforderlich. Die Pumpe braucht nur an die Netzver- sorgung angeschlossen werden. Die integrierte Steuereinheit bietet folgende Vorteile: • Integrierter Niveausensor und integrierte Trockenlaufsensoren •...
  • Seite 11: Verwendungszweck

    Max. 1000 kg/m den. Sollen Medien mit einer höheren Dichte gefördert werden, siehe WebCAPS unter www.grundfos.de Warnung oder wenden Sie sich bitte direkt an Grundfos. Die Pumpen dürfen niemals zur Förde- rung von leicht entzündlichen Flüssig- 4. Zulassungen keiten eingesetzt werden.
  • Seite 12: Erläuterungen Zur Ex-Zulassung

    4.2 Erläuterungen zur Ex-Zulassung Für Europa lautet die Explosionsschutzklasse der Pumpe CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. Richtlinie/ Symbol/ Beschreibung Norm Code CE-Kennzeichen zur Bestätigung der Konformität nach der ATEX-Richtlinie 94/9/EG, Anhang X. CE 0344 = 0344 ist die Kennnummer der benannten Stelle, die das Qualitätsmanage- mentsystem für ATEX-Produkte zertifiziert hat.
  • Seite 13: Produktidentifikation

    5. Produktidentifikation 5.1 Typenschild Auf dem Typenschild sind die für die jeweilige Pumpe geltenden Betriebsdaten und Zulassungen angegeben. Das Typenschild ist seitlich am Stator- gehäuse gegenüber der Elektronikeinheit ange- bracht. Das zusätzlich lose mit der Pumpe mitgelieferte Typenschild kann in der Nähe des Schachts/Behäl- ters angebracht werden.
  • Seite 14: Typenschlüssel

    5.2 Typenschlüssel Beispiel SL1.50.65.11.E.Ex.2.1.502 1 .50 .65 .11 .E .Ex .2 .1 .5 02 Baureihe Grundfos Abwasserpumpen Werkstoff Standard, Grauguss Laufradtyp = Kanal-Laufrad = SuperVortex-Laufrad = halboffenes Laufrad Max. Kugeldurchgang [mm] Druckabgang Nenndurchmesser des Druckstutzens [mm] Ausgangsleistung P2 P2 = Codenummer aus der Typenbezeichnung/10 [kW] Ausrüstung der Pumpe...
  • Seite 15: Besondere Sicherheitshinweise

    Abb. 1 oder 2 (Pos. 7). Falls die Schutzkappe beschädigt ist, wenden Sie sich bitte an die nächste Warnung Grundfos Niederlassung. Der Einbau von Pumpen in Sammel- Das Hebezeug muss für den Zweck und das Gewicht schächten muss von autorisiertem und...
  • Seite 16: Aufstellung

    3. Die Druckleitung nach den anerkannten Regeln bügel gehalten werden. der Technik verdreh- und spannungsfrei montie- ren. Es wird empfohlen, nur Grundfos Origi- 4. Die Führungsrohre in die Ringe im Fuß der auto- nalzubehör zu verwenden, um Fehl- Hinweis matischen Kupplung einstecken und die Rohr- funktionen durch eine falsche Aufstel- länge der Konsole oben im Schacht genau...
  • Seite 17: Freistehende Nassaufstellung

    5. Die provisorisch angebrachte Halterung abbauen Vorgehensweise: und oben auf den Führungsrohren montieren. 1. Einen 90 °-Bogen am Druckabgang der Pumpe Die Halterung danach fest an der Schachtwand montieren und an das Druckrohr/den Druck- anschrauben. schlauch anschließen. 2. Die Pumpe mit Hilfe einer am Tragbügel befestig- Die Führungsrohre dürfen kein axiales ten Kette in das Fördermedium absenken.
  • Seite 18: Ciu-Gerät (Kommunikationsschnittstelle)

    Das Grundfos CIU-Gerät (CIU = Communication Interface Unit (Kommunikationsschnittstellengerät)) Warnung wird als Kommunikationsschnittstelle zwischen einer Die Explosionsschutzklasse der Pumpe SL1- oder SLV-Pumpe und einem Datenbusnetzwerk lautet CE II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb. verwendet. Siehe Abschnitt 4.2. Das CIU ist als Option erhältlich. Weitere Informatio-...
  • Seite 19: Elektrischer Anschluss - Dreiphasige Pumpen

    9.3 Elektrischer Anschluss - 10. Konfiguration dreiphasige Pumpen 10.1 Standardeinstellungen Der Pumpenmotor ist so ausgeführt, dass die Pha- sen im Klemmenkasten im Uhrzeigersinn aufgelegt Die Pumpe wird werkseitig mit den nachfolgend auf- werden müssen. Dies kann mit Hilfe eines Drehrich- geführten Standardeinstellungen ausgeliefert.
  • Seite 20: Voreingestelltes Einschaltniveau

    Pumpe manuell Abb. 8 Beispiel 2: Steigender Luftdruck Hinweis zurückgesetzt und manuell neu gestar- tet werden. Siehe Abschnitt 11.4 Zurücksetzen der Pumpe. Muss die Pumpe wiederholt manuell neu gestartet werden, wenden Sie sich bitte an Grundfos oder eine anerkannte Reparaturwerkstatt.
  • Seite 21: Inbetriebnahme

    11. Inbetriebnahme Sobald die Spannungsversorgung hergestellt worden ist, schaltet die Pumpe ein und entleert den Schacht bis zum Erreichen des Trockenlaufniveaus. Mit Hilfe Warnung dieser Funktion kann die Pumpe überprüft werden. Vor Beginn der Arbeiten an der Pumpe müssen die Sicherungen entfernt oder Sind die Trockenlaufsensoren nicht mit der Hauptschalter ausgeschaltet sein.
  • Seite 22: Drehrichtung

    Alle Rotationsbauteile dürfen sich nicht mehr drehen. Warnung Bei explosionsgeschützten Pumpen dürfen die Arbeiten nur von Grundfos oder einer Werkstatt durchgeführt wer- Abb. 12 S1-Betrieb den, die für Arbeiten an explosionsge- schützten Geräten zugelassen ist. 11.3 Drehrichtung Davon ausgenommen sind nur die War- Alle einphasigen Pumpen sind werkseitig für die...
  • Seite 23: Empfohlene Reinigungsintervalle Für Die Sensoren Bei Standardpumpen

    Kabel nicht abgeknickt Warnung und/oder gequetscht werden. Bei explosionsgeschützten Pumpen Siehe Abschnitt 12.9 Ersatzteilsätze. dürfen die Arbeiten nur von Grundfos • Pumpenbauteile oder einer Werkstatt durchgeführt wer- Das Laufrad, Pumpengehäuse, usw. auf mögli- den, die für Arbeiten an explosionsge- chen Verschleiß...
  • Seite 24: Einstellen Des Dichtspalts

    12.4 Einstellen des Dichtspalts 12.6 Reinigen der Sensoren Dieser Abschnitt gilt nur für SL1-Pumpen. Die angegebenen Positionsnummern beziehen sich auf die Seite 544. Vorgehensweise: 1. Die Sicherungsschrauben (Pos. 188b) lösen. 2. Die Einstellschrauben (Pos. 189) lösen und die Verschleißplatte soweit verschieben, bis sie das Laufrad berührt.
  • Seite 25: Überprüfen/Austauschen Der Gleitringdichtung

    Die Wellenbuchse (Pos. 103) darf nicht chen Vorschriften ordnungsgemäß zu Hinweis beschädigt oder verschlissen sein. Ist die Wellen- entsorgen. buchse verschlissen und muss sie ausgewech- selt werden, muss die Pumpe von Grundfos oder einer anerkannten Reparaturwerkstatt anschlie- ßend überprüft werden.
  • Seite 26 Befüllen mit Öl bei liegender Pumpe: Siehe Abb. 16. 1. Die Pumpe so ablegen, dass sie auf dem Stator- gehäuse und dem Druckflansch liegt. Die Schrauben der Ölsperrkammer müssen nach oben zeigen. 2. Öl über die obere Öffnung in die Ölsperrkammer einfüllen, bis es aus der unteren Öffnung wieder austritt.
  • Seite 27: Ersatzteilsätze

    Deckel geschützte Pumpen Pt1000-Sensor Pt1000-Sensor und Halter alle Typen 96984143 Betriebskondensator, Pt1000-Sen- Betriebskon- alle einphasigen sor mit Halter und O-Ringe für das 96984142 densator Pumpen Gehäuse Das Versorgungskabel darf nur von Grundfos oder einer anerkannten Reparaturwerkstatt Achtung ausgetauscht werden.
  • Seite 28: Eingebauter Motorschutz

    Zeitspanne kann die Pumpe wieder anlaufen, wenn die Einschaltbedingungen erfüllt sind. Bei eventueller Serviceanforderung muss unbedingt vor dem Versand der Pumpe mit Grundfos Kontakt Zum manuellen Zurücksetzen der Pumpe die Span- aufgenommen werden, damit Informationen zu dem nungsversorgung für 1 Minute abschalten.
  • Seite 29: Störungsübersicht

    Kurzschluss, Fehler im Kabel fachkraft überprüfen und reparieren oder der Motorwicklung. lassen. e) Fehler in der Motorelektronik. Motor von einem Grundfos Service- techniker überprüfen und reparieren lassen. f) Ablagerungen auf dem Niveausen- Den Sensor/die Sensoren reinigen. sor oder den Trockenlaufsensoren.
  • Seite 30: Isolationswiderstandsprüfung

    13.1 Isolationswiderstandsprüfung Eine Isolationswiderstandsprüfung bei den SL1- und SLV-Pumpen ist nicht zulässig, weil die eingebaute Elektronik beschädigt werden könnte. 14. Technische Daten 14.1 Versorgungsspannung • 1 x 230 V – 10 %/+ 6 %, 50 Hz • 3 x 400 V – 10 %/+ 10 %, 50 Hz.
  • Seite 31 SL1.50 SLV.65 Fig. A One-pump installation on auto-coupling Power Pump type [kW] 0.9, 1.1 and 1.5 0.9, 1.1 and 1.5...
  • Seite 32 SL1.50 SLV.65 Fig. B Free-standing installation Pump Power ∅L ∅M type [kW] 0.9, 1.1 and 1.5 0.9, 1.1 and 1.5...
  • Seite 33 Description Beschreibung Description Descrizione Pos. Stift Broche Perno Rivet Niet Rivet Rivetto Passfeder Clavette Chiavetta O-ring O-Ring Joint torique O-ring O-ring O-Ring Joint torique O-ring O-ring O-Ring Joint torique O-ring Stator Stator Stator Statore Terminal board Klemmbrett Bornier Morsettiera Impeller Laufrad Roue Girante...
  • Seite 34 Description Beschreibung Description Descrizione Pos. Kabelanschlu ss, Partie extérieure Parte esterna del Outer plug part äußerer Teil de la fiche connettore O-ring O-Ring Joint torique O-ring O-ring O-Ring Joint torique O-ring 188a Screw Schraube Vite 188b Locking screw Sicherungsschraube Vis de fixation Vite di chiusura Adjusting screw Einstellschraube...
  • Seite 35 Descripción Descrição Περιγραφή Omschrijving Pos. Pasador Pino Πείρος Paspen Remache Rebite Πριτσίνι Klinknagel Chaveta Chaveta Κλειδί Spie Junta tórica O-ring Δακτύλιος-Ο O-ring Junta tórica O-ring Δακτύλιος-Ο O-ring Junta tórica O-ring Δακτύλιος-Ο O-ring Estator Estator Στάτης Stator Caja de conexiones Caixa terminal Κλέμες...
  • Seite 36 Descripción Descrição Περιγραφή Omschrijving Pos. Kabel connector Parte de clavija exterior Parte externa do bujão Εξωτερικό τμήμα φις uitwendig Junta tórica O-ring Δακτύλιος-Ο O-ring Junta tórica O-ring Δακτύλιος-Ο O-ring 188a Tornillo Parafuso Βίδα Inbusbout 188b Tornillo de apriete Parafuso de segurança Βίδα συγκράτησης Borgbout Tornillo de ajuste Parafuso de ajuste...
  • Seite 37 Beskrivning Kuvaus Beskrivelse Opis Pos. Stift Tappi Stift Kołek Niitti Nitte Kiila Feder Klin O-ring O-rengas O-ring Pierścień O-ring O-ring O-rengas O-ring Pierścień O-ring O-ring O-rengas O-ring Pierścień O-ring Stator Staattori Stator Stator Kopplingsplint Kytkentälevy Klembræt Listwa przyłączeniowa Pumphjul Juoksupyörä Løber Wirnik Pumphus...
  • Seite 38 Beskrivning Kuvaus Beskrivelse Opis Pos. Kontakt, yttre del Ulkopuolinen tulppaosa Udvendig stikdel Część wewn. wtyczki O-ring O-rengas O-ring Pierścień O-ring O-ring O-rengas O-ring Pierścień O-ring 188a Skruv Ruuvi Skrue Śruba 188b Låsskruv Lukitusruuvi Låseskrue Śruba mocująca Justerskruv Säätöruuvi Justerskrue Śruba regulacyjna Lyftbygel Nostosanka Løftebøjle...
  • Seite 39 Наименование Megnevezés Opis Pos. Штифт Csap Zatič Заклепка Szegecs Zakovica Шпонка Rögzítőék Ključ Уплотнительное кольцо O-gyűrű O-obroč круглого сечения Уплотнительное кольцо O-gyűrű O-obroč круглого сечения Уплотнительное кольцо O-gyűrű O-obroč круглого сечения Статор Állórész Stator Клеммная колодка Kapcsoló tábla Priključna letvica Рабочее...
  • Seite 40 Наименование Megnevezés Opis Pos. 173a Шайба Alátét Tesnilni obroč Винт заземления Földelő csavar Ozemljitveni vijak 174a Шайба Alátét Tesnilni obroč Внутренняя часть разъема Belső kábelbevezetés Notranji vtični del кабеля Наружная часть разъема Külső kábelbevezetés Zunanji vtični del кабеля Уплотнительное кольцо O-gyűrű...
  • Seite 41 Opis Naziv Instalaţie fixă Описание Pos. nožica Klin Щифт zarezani čavao Zakovica Нит opruga Klin Cheie Фиксатор O-prsten O-prsten Inel tip O О-пръстен O-prsten O-prsten Inel tip O О-пръстен O-prsten O-prsten Inel tip O О-пръстен stator Stator Stator Статор priključna letvica Priključna letva Înveliş...
  • Seite 42 Opis Naziv Instalaţie fixă Описание Pos. O-prsten O-prsten Inel tip O О-пръстен O-prsten O-prsten Inel tip O О-пръстен 188a vijak Zavrtanj Filet Винт 188b sigurnosni vijak Zavrtanj Şurub de fixare Фиксиращ винт Zavrtanj za vijak za justiranje Şurub de ajustare Винт...
  • Seite 43 Popis Popis Tanım Pos. Kolík Kolík Nýt Nýt Perçin Pero Pero Anahtar O-kroužek O-krúžok O-ring O-kroužek O-krúžok O-ring O-kroužek O-krúžok O-ring Stator Stator Stator Svorkovnice Svorkovnica Klemens bağlantısı Oběžné kolo Obežné koleso Çark Těleso čerpadla Teleso čerpadla Pompa gövdesi Těleso statoru Teleso statora Stator muhafazası...
  • Seite 44 Popis Popis Tanım Pos. Vonkajšia čast’ káblovej Vnější část kabelové průchodk Dış fiş kısmı priechodky O-kroužek O-krúžok O-ring O-kroužek O-krúžok O-ring 188a Šroub Skrutka Vida 188b Pojistný šroub Poistná skrutka Tespit vidası Stavěcí šroub Nastavovacia skrutka Ayar vidası Zvedací rukojet’ Dvíhacia rukovät’...
  • Seite 45 Seletus Aprašymas Apraksts Pos. Tihvt Vielokaištis Tapa Neet Kniedė Kniede Kiil Kaištis Atslēga Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas blīvgredzens Staator Statorius Stators Klemmliist Kontaktų plokštė Spaiļu plate Tööratas Darbaratis Darbrats Pumbapesa...
  • Seite 46 Seletus Aprašymas Apraksts Pos. 174a Seib Poveržlė Paplāksne Pistiku sisemine pool Vidinė kištuko dalis Spraudņa iekšējā daļa Pistiku välimine pool Išorinė kištuko dalis Spraudņa ārējā daļa Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas blīvgredzens Apaļa šķērsgriezuma O-ring O žiedas blīvgredzens 188a Polt Varžtas Skrūve 188b...
  • Seite 47 Fig. C SL1.50 pump...
  • Seite 48 Fig. D SLV.65 pump...
  • Seite 50 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Telefax: +60-3-5569 2866 Telefax: +46(0)31-331 94 60 Belorussia Germany México Switzerland Представительство ГРУНДФОС в GRUNDFOS GMBH Bombas GRUNDFOS de México S.A. de GRUNDFOS Pumpen AG Минске Schlüterstr. 33 C.V. Bruggacherstrasse 10 220123, Минск, 40699 Erkrath Boulevard TLC No. 15 CH-8117 Fällanden/ZH...
  • Seite 51 Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 97525812 0111 Repl. 97525812 0909 ECM: 1070335 The name Grundfos, the Grundfos logo, and the payoff Be–Think–Innovate are registrated trademarks owned by Grundfos Management A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. www.grundfos.com...

Diese Anleitung auch für:

Slv autoadapt

Inhaltsverzeichnis