MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T WARNHINWEISE - SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALLGEMEINEANWEISUNG Diese Anweisungen müssen vor dem Einsatz des Gerätes gelesen und richtig verstanden werden. Nehen Sie nur die in der Anleitung beschriebenen Veränderungen und Wartun- gen vor. Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden jeglicher Art, die auf eine nicht konforme Benutzung entgegen den Anweisungen in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Schweißbereich komplett absichern, entflammbare Stoffe in mindestens 11 Meter Entfernung aufbewahren. Eine Brandschutzausrüstung muss in der Nähe der Schweißarbeiten vorhanden sein. Vorsicht vor Spritzern von heißen Substanzen oder Funkensprühungen, sogar durch Risse hindurch. Sie können eine Brand- oder Explosionsursache sein.
Seite 24
MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T • den Körper nicht zwischen die Schweißkabel bringen; • Massekabel am Werkstück so nahe wie möglich zum Schweißbereich anschließen • nicht neben der Schweißstromquelle arbeiten, sich nicht darauf setzen oder anlehnen; •...
Seite 25
- Schutz vor Eindringen von gefährlichen Festkörperpartikeln mit Durchmesser von > 12,5 mm - Schutz vor vertikalem Wassertropfen. • Das Gerät MULTIWELD FV 220M ist IP23-Schutzart konform, d. h.: - das Gerät schützt die eingebauten Teile vor Berührungen und mittelgroße Fremdkörpern mit einem Durchmesser >12,5 mm.
Leistung arbeiten zu können. • Das MULTIWELD FV 220M verfügt über die Funktion Protect 400 (P400) : das Gerät begibt sich in einen geschützten Zustand (Kontrollleuchte für die Schutzfunktion blinkt), wenn die angelegte Spannung über 265 V liegt. Die normale Funktionsweise wird wieder aufgenommen, sobald die angelegte Spannung in den Nennbereich zurückkehrt.
MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T Das Kontaktrohr, die Nut der Antriebsrolle und die Führungsseele des Brenners sind für auf diese Anwendung ausgewählt. Zum Schweißen mit einen Drahtdurchmesser von 0,6 mm, sollte der Brenner nicht länger als 3m sein. Das Kontaktrohr (Abb. II-A) und die Drahtförderrolle müssen ebenfalls gegen für 0,6mm Drahtdurchmesser geeignete Modelle getauscht werden.
MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T SCHWEISSEN MIT UMHÜLLTER ELEKTRODE ANSCHLUSS UND HINWEISE • Kabel, Elektrodenhalter und Masseklemme an Anschlussbuchse anschließen • Auf den Elektroden-Gehäusen angegebene Polaritäten und Schweißstromstärken beachten, • Elektrode aus Elektrodenhalter entfernen, wenn das Gerät nicht benutzt wird. MODUS-AUSWAHL UND EINSTELLUNGEN m/min MMA MIG...
Die Kontrollleuchte für die Netzspannung oberhalb des Maxima- Elektrische Anlage von einer qualilfizierten Person Schutzfunktion blinkt. lwertes. überprüfen lassen. (nur MULTIWELD FV 220M) Fette verstopfen die Öffnung des Kontaktrohr reinigen oder austauschen, Anti- Kontaktrohrs. haftspray benutzen. Drahtvorschubgeschwindigkeit ist • Druck des Rollenantriebs kontrollieren oder...
Seite 81
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler. GARANTÍA La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y mano de obra)
Seite 85
MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T 400T : 250T / 320T : FV 220M : FR - Vérifier la polarité de l’électrode sur l’emballage. EN - Check the electrode polarity on the packaging. DE - Beachten Sie die auf der Elektrodenverpackung beschriebenen Angaben zur Polarität. ES - Compruebe la polaridad del electrodo sobre el embalaje.
Seite 89
MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 250T : Redresseur secondaire PCBA / Secondary Rectifier PCBA / Rectificador secundario PCBA / Вспомогательный выпрямитель 53569 PCBA / Secondaire gelijkrichter PCB / Raddrizzatore secondario PCBA / Sekundärgleichrichter PCBA Support de bobine de fil / Wire Reel Support / Soporte bobina de hilo / Держатель...
Seite 90
MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 320T : Redresseur secondaire PCBA / Secondary Rectifier PCBA / Rectificador secundario PCBA / Вспомогательный выпрямитель B4084 PCBA / Secondaire gelijkrichter PCB / Raddrizzatore secondario PCBA / Sekundärgleichrichter PCBA Support de bobine de fil / Wire Reel Support / Soporte bobina de hilo / Держатель...
Seite 91
PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD FV 220M : Prise de réchauffeur de gaz / GAS Heating Socket / Toma de calentador de gas / Гнездо подогревателя газа / Stekker 53436 gasverwarmer / Presa di riscaldamento del gas / Gasvorwärmeranschluss...
Seite 92
MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILE MULTIWELD 400T : 4 24 16 17 Carte de puissance primaire / Power input circuit board / Primäre Leistungsplatine / Tarjeta de potencia primaria / 53561 Первичная...
Seite 98
MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T Température de stockage / Storage temperature / Lagertemperatur / Temperatura de almacenaje / Температура -20°C +55°C хранения / Bewaartemperatuur / Temperatura di stoccaggio Degré de protection / Protection level / Schutzart / Grado de protección / Степень защиты / Beschermingsklasse / Grado IP21 IP21 IP21...
Seite 100
MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (LxWxH) / Abmessungen (Lxbxt) / Dimensiones (Lxlxh) / Размеры (ДхШхВ) / Afmetingen (Lxlxh) / 77 x 79 x 47 cm Dimensioni (Lxlxh) Poids / Weight / Gewicht / Вес / Peso / Gewicht / Peso 32 kg *Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à...
Seite 101
MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
Seite 102
MULTIWELD 250T / 320T / FV 220M / 400T Alimentation électrique monophasée 50 ou 60Hz Single phase power supply 50 or 60 Hz Einphasige Netzversorgung mit 50 oder 60Hz Alimentación eléctrica monofásica 50 o 60Hz Однофазное электропитание 50 или 60Гц Enkelfase elektrische voeding 50Hz of 60Hz.