Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Elektronischer Durchlauferhitzer CFX-U
Electronically controlled instantaneous water heater CFX-U
CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 1
Montageanleitung für den Fachhandwerker
Installing instructions for the professional
D
2
GB
2
F
19
NL
19
P
36
E
36
PL
53
S
53
CZ
70
SK
70
24.02.2010 16:28:09 Uhr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für clage CFX-U

  • Seite 1 Elektronischer Durchlauferhitzer CFX-U Montageanleitung für den Fachhandwerker Electronically controlled instantaneous water heater CFX-U Installing instructions for the professional CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 1 24.02.2010 16:28:09 Uhr...
  • Seite 2: Übersichtsdarstellung

    Kalt- und Warmwasser- CFX-U hood anschlussstück 82900 Cold and Hot water connection 82807 Einlaufrohr inlet pipe 82902 CFX-U Bedienfeld CFX-U control panel 82901 Elektronik Temperaturfühler Set electronics temperature sensor set CFX-U 82903 82512 Rückflussverhinderer non-return valve Heizelement mit STDB 82246...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Kontakt. Diese halten weitere Informationen für Sie bereit. information. This symbol is only valid in the European Union. Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 3 24.02.2010 16:28:12 Uhr...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 4 24.02.2010 16:28:13 Uhr...
  • Seite 5: Technische Daten

    3) After keystroke the remote control emits every 10 seconds during water flow. When the Wasserstopp sendet die Fernbedienung noch dreimal, d.h. noch 30 Sekunden. water flow stops the remote control emits again 3 times, i.e. again 30 seconds. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 5 24.02.2010 16:28:14 Uhr...
  • Seite 6: Installationsbeispiel

    G3/8 Tiefe 108 / depth 108 Elektroanschluss mit Netzleitung (ca. 600, ggf. kürzen) Eventually shorten ≥70 the power cable Maßangaben in mm dimensions in mm Installation mit druckfester Armatur: / Example of a closed-outlet installation: CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 6 24.02.2010 16:28:16 Uhr...
  • Seite 7: Installation

    Der spezifische Widerstand des Wassers The specific resistance can be asked for muss bei 15 °C mindestens 1000 Ω cm with your water distribution company. betragen. Der spezifische Widerstand des Wassers kann bei Ihrem Wasser- versorgungs unternehmen erfragt werden. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 7 24.02.2010 16:28:16 Uhr...
  • Seite 8: Gerät Befestigen

    2. Das zugehörige Warmwasser zapfventil all air has been eliminated from the mehrfach öffnen und schließen bis water heater. keine Luft mehr aus der Leitung austritt und der Durchlauferhitzer luftfrei ist. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 8 24.02.2010 16:28:17 Uhr...
  • Seite 9: Wandhalter Montieren

    Magnete können den Magnetstreifen etc. The built in magnets can dam- der Karte unlesbar machen. age the card’s magnetic strip. Fernbedienung vor Feuchtigkeit Do not expose remote con- schützen (IP 20). trol to moisture (IP 20). CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 9 24.02.2010 16:28:21 Uhr...
  • Seite 10: Bauliche Voraussetzungen

    CLAGE’s prepared load shedding box (art. Alternativ kann ein Lastabwurfrelais no. 82260). Alternatively, a load shed- für elektro nische Durchlauferhitzer ding relay (CLAGE art. no. 82250) can (CLAGE Art.Nr. 82250) an den Außen- be connected to phase conductor L leiter L angeschlossen werden.
  • Seite 11: Elektroanschluss Herstellen

    Zugentlastung fixiert werden for the cable entry (at the right, left or kann. Bei Bedarf brechen Sie eine der bottom). The protective sleeve prevents drei Kabeldurchführungen (rechts, water from entering the appliance CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 11 24.02.2010 16:28:24 Uhr...
  • Seite 12: Elektroanschluss (Nur Durch Den Fachmann)

    5. Nach erfolgtem Elektroanschluss mon- hood and the base part of the appli- tieren Sie die Gerätehaube. Achten Sie ance. dabei darauf, das Verbindungskabel zum Geräte-Display nicht zwischen Haube und Gehäuseunterteil einzu- klemmen. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 12 24.02.2010 16:28:25 Uhr...
  • Seite 13: Erstinbetriebnahme

    Einlegen der Batterien zeigt 4 seconds after inserting the batteries. das Display für ca. 4 Sekunden The power indication appears (s. note alle Segmente an. Es erscheint “selection of power rating”). die Leistungsanzeige (s. Hinweis Leistungsumschaltung). CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 13 24.02.2010 16:28:26 Uhr...
  • Seite 14 For this, open the cover of the temperaturdruckbegrenzer (STDB) water heater and, if necessary, reactivate durch den Transport ausgelöst hat. Dazu the STDB by pushing the switch in. Gerätehaube öffnen und ggf. STDB durch Drücken des Auslöseknopfes aktivieren. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 14 24.02.2010 16:28:28 Uhr...
  • Seite 15 Gebrauchsanleitung. 11. Fill in the guarantee registration 11.Füllen Sie die Registrierkarte aus card and send it to the CLAGE und senden diese an den Zentral- Central Customer Service or use the kundendienst oder registrieren Sie Ihr online registration on our website Gerät online auf unserer Homepage...
  • Seite 16: Lock Level

    (e.g. by switching off the fuses). 2. Brücke von Pin 1 auf Pin 2 stecken. 2. Move jumper from pin 1 to pin 2. 3. Put the appliance into operation again 3. Gerät wieder in Betrieb nehmen. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 16 24.02.2010 16:28:31 Uhr...
  • Seite 17: Service-Menü

    (refer to “Abstract for Trouble-Shooting Signal in der Gerätehaube). Durch Drücken & Diagnostics” in the hood). By using der Pfeiltasten können nach- the arrow keys the last 10 einander die letzten zehn Fehlercodes error codes are displayed chronologically. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 17 24.02.2010 16:28:35 Uhr...
  • Seite 18: Power Limit

    Durchlauferhitzer variiert der Information about the quality of Wert zwischen 10 % und 100 %. the radio contact when a diagnos- tic display is connected. »IIC«: Signal Anzeige der Verbindungsqualität bei Anschluss eines Diagnosedisplays. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 18 24.02.2010 16:28:36 Uhr...
  • Seite 19: Rysunek Poglądowy

    11 Blok grzejny z 82246 zabezpieczeniem ciśnieniowo-termicznym STDB Czujnik przepływu Värmeelement med Genomströmningsgivare överhettningsskydd 82526 82808 12 Spód urządzenia Kostka przyłączeniowa CFX-U Apparatunderdel Anslutningsplint 82809 CFX-U 86250 Tulejka uszczelniająca Genomföringshylsa 82806 13 Śruby i kołki Skruvar och pluggar Durchführungstülle 80352 Durchführungstülle XXXXX 14 Pilot zdalnego sterowania Fjärrkontroll inkl. batterier 34070 CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 53 24.02.2010 16:29:03 Uhr...
  • Seite 20 Denna symbol på produkter och / eller medföljande dokument utylizować oddzielnie od odpadów domowych. Produkty te nale- betyder, att elektriska och elektroniska produkter vid slutet ży w celu obróbki, odzyskiwania surowców i recyklingu oddawać av deras livstid inte får kastas som hushållssopor. Ta sådana w specjalnie w tym celu utworzonych komunalnych punktach produkter för hantering, materialåtervinning och recykling till zbiórki wzgl. placówkach zbiórki surowców wtórnych, które bez- kommunala sopstationer eller materialinsamlingsställen, som płatnie przyjmą te urządzenia. Należyta utylizacja tego produktu gratis tar emot dem. En korrekt avfallshantering av dessa pro- służy środowisku i zapobiega możliwemu szkodliwemu działaniu dukt gagnar miljön och förhindrar möjliga skadliga effekter på na ludzi i środowisko, jakie mogłoby wyniknąć z niewłaściwego människa och miljö, som skulle kunna uppkomma vid en oriktig obchodzenia się z urządzeniami po zakończeniu ich użytkowa- hantering av apparaten när dess livslängd är slut. Mer infor- nia. Dokładne informacje na temat najbliższego miejsca zbiórki mation om närmaste insamlings- eller recyklingsställe erhåller wzgl. placówki recyklingowej można otrzymać w swoim urzędzie du av din kommun. Företagskunder: ta kontakt med er åter- gminy. Klienci instytucjonalni: jeżeli chcą zutylizować urządzenie försäljare när ni vill avfallshantera elektriska och elektroniska elektryczne i elektroniczne, powinni skontaktować się ze swoim apparater. De kan ge er mer information. Denna symbol gäller dystrybutorem lub dostawcą. Mają oni dla nich dalsze informa- endast inom EG. cje. Niniejszy symbol obowiązuje jedynie w Unii Europejskiej. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 54 24.02.2010 16:29:03 Uhr...
  • Seite 21: Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Slå i händelse av fel omedelbart ifrån säkringarna. Stäng wana jako gorąca i może wywołać wrażenie oparzenia. omgående kallvattentillförseln i händelse av otäthet hos Pamiętać, że po dłuższym okresie przepływu wody także apparaten. Låt enbart Clages service eller en auktoriserad ser- armatura odpowiednio się nagrzewa. vicefirma åtgärda felet. • Temperatura wlotowa wody nie może być wyższa niż 70 °C. • Denna varmvattenberedare är inte avsedd att användas av • W razie usterki należy natychmiast wyłączyć bezpieczniki. W personer (inklusive barn) med begränsade fysiska, sensoriska przypadku nieszczelności urządzenia natychmiast zamknąć eller mentala förmågor eller bristande erfarenhet och/eller dopływ zimnej wody. Usunięcie usterki należy zlecać tylko ser- bristande kunskap, med mindre än att de övervakas av en för wisowi fabrycznemu lub autoryzowanemu specjalistycznemu deras säkerhet närvarande person eller av denna får informa- zakładowi. tion om hur apparaten ska användas. Barn ska övervakas för • Urządzenie to nie może być użytkowane przez osoby (włą- att se till att de inte leker med apparaten. czając dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, sensorycznych bądź umysłowych, a także przez osoby nie- posiadające wystarczającej wiedzy i/lub doświadczenia, chyba że będą one w towarzystwie osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, bądź otrzymały od niej odpowiednie instrukcje dotyczące użytkowania urządzenia. Dzieci powinny pozostawać pod opieką, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 55 24.02.2010 16:29:04 Uhr...
  • Seite 22: Dane Techniczne

    IP 20 Skyddsklass 10 metrów przy braku przeszkód, 5 metrów ze ścianą / Zakres transmisji Räckvidd 10 Meter vid fri sikt, 5 m inkl. väg Moc nadawania maks. 1mW / max. 1mW Sändareffekt Częstotliwość Sändnings- / mottag- 868,3 MHz nadawcza / odbiorcza ningsfrekvens Promieniowanie radiowe nieukierunkowane / oriktad Strålning Dopuszczenia Europa EN 300 220 / CE Godkännanden 1) Stosowanie baterii nadających się do powtórnego ładowania (akumulatorów) jest zabro- 1) Uppladdningsbara batterier får inte användas nione 2) Utsätt inte fjärrkontrollen för fukt 2) Nie narażać pilota zdalnego sterowania na działanie wilgoci 3) Efter knapptryckning sänder fjärrkontrollen var 10 sekund vid vattenflöde. Efter vatten- 3) Po naciśnięciu przycisku pilot zdalnego sterowania przekazuje sygnał przy przepływie stopp sänder fjärrkontrollen tre gånger, dvs. i ytterligare 30 sekunder. wody co 10 sekund. Po wyłączeniu wody pilot zdalnego sterowania przekazuje sygnał jeszcze trzy razy, tzn. jeszcze 30 sekund. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 56 24.02.2010 16:29:05 Uhr...
  • Seite 23 Przykład instalacji dla armatury bezciśnieniowej: / Installation med trycklös armatur: Pilot zdalnego sterowania radiowego z Głębokość 19 uchwytem ściennym Fjärrkontroll med vägghållare Djup 19 G3/8 Głębokość 108 / Djup 108 Przyłącze elektryczne z przewodem sieciowym (ok. 600, w razie potrzeby ≥70 skrócić) Elanslutning med nätledning (ca 600, ev. kortare) Wymiary w mm Måttangivelser i mm Przykład instalacji dla armatury stałociśnieniowej: / Installation med trycklös armatur: CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 57 24.02.2010 16:29:05 Uhr...
  • Seite 24: Miejsce Montażu

    W celu umożliwienia prac konserwa- nå i underhållssyften. cyjnych, na rurze doprowadzającej • Vattenledningar av koppar eller stål wodę do podgrzewacza powinien kan användas. Plaströr får bara använ- być zainstalowany zawór odcinający. das om de uppfyller DIN 16893 rad 2. Urządzenie musi być dostępne dla Varmvattenledningarna måste vara celów konserwacji. isolerade • Instalacja wodociągowa może być • Det specifika vattenmotståndet måste wykonana z rur miedzianych lub sta- vid 15 °C vara minst 1000 Ω cm. lowych. Rury z tworzyw sztucznych Uppgift om det specifika vattenmot- mogą być stosowane tylko wówczas, ståndet kan erhålls från vattenverket i gdy odpowiadają normom DIN 16893, din kommun. seria 2. Rury rozprowadzające ciepłą wodę powinny być izolowane termicz- nie. • Rezystywność (rezystancja właściwa) wody przy temperaturze 15 °C musi wynosić przynajmniej 1000 Ω cm. Informacje odnośnie rezystywności wody można uzyskać w lokalnych wodociągach. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 58 24.02.2010 16:29:06 Uhr...
  • Seite 25: Montaż Urządzenia

    Skruvarna måste stick ut minst 5 mm. 6 mm. Użyć dostarczonych kołków i 7. Häng apparaten på skruvarna genom śrub. Śruby muszą wystawać na dłu- upphängningsöppningarna på baksi- gość 5 mm. dan. 7. Zawiesić urządzenie wykorzystując tylne otwory, aż do zatrzaśnięcia. Montaż urządzenia Ansluta apparaten 1. Rurki przyłącza wody przykręcić 1. Anslut vattenledningarna till appa- do przyłączy wody urządzenia. ratens vattenanslutningar. Använd en Zastosować w tym celu uszczelkę 3/8“. 3/8“ packning. 2. Wielokrotnie otwierać i zamykać zawór 2. Öppna och stäng flera gånger dithö- ciepłej wody, tak długo, aż z instalacji rande tappventil för varmvatten, tills nie będą się wydobywać pęcherzyki det inte längre kommer ut någon luft powietrza, a podgrzewacz będzie ur ledningen och genomströmningsvär- odpowietrzony. maren är luftfri. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 59 24.02.2010 16:29:06 Uhr...
  • Seite 26: Montaż Uchwytu Ściennego

    Rysunek B: Bild B: • Siła magnetyczna utrzymuje pilot zdal- • Fjärrkontrollen hålls fast med hjälp av Opcjonalny montaż za Alternativ monte- nego sterowania w uchwycie ściennym. en magnet i vägghållaren. pomocą kołków i śrub ring med pluggar och skruvar Wskazówki: Obs: Pilot zdalnego sterowania i uchwyt ścien- Ha inte fjärrkontrolllen och vägghållaren ny trzymać z daleka od kart kredytowych i närheten av kreditkort och dylikt med lub innych z paskiem magnetycznym. magnetremsor. De inbyggda magneterna Wbudowane magnesy mogą spowodo- kan göra kortets magnetremsor oläsbara. wać, że pasek magnetyczny stanie się Skydda fjärrkontrollen mot fukt (IP 20). nieczytelny. Chronić pilot zdalnego sterowania przed wilgocią (IP 20). CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 60 24.02.2010 16:29:08 Uhr...
  • Seite 27: Przekaźnik Priorytetowy/ Skrzynka

    Belastningsreduktionsrelä /-box skrzynka Vid anslutning av fler trefasapparater rekommenderar vi att använda CLAGE Jeśli będą podłączane dalsze urządzenia belastningsreduktionsbox (art.nr 82260). zasilane prądem trójfazowym, zaleca Alternativt kan ett belastningsreduktions- się zastosowanie skrzynki z przełącz- relä för elektroniska genomströmnings- nikiem priorytetowym firmy CLAGE (nr värmare (CLAGE art.nr 82250) anslutas till art. 82260). Alternatywnie do przewodu ytterledaren L . För detta måste ett speci- zewnętrznego L można podłączyć prze- ellt driftsätt väljas på apparaten. kaźnik priorytetu dla elektronicznych pod- Opis LCD Beskrivning Tryb normalny, Normal drift, ustawienie fabryczne fabriksinställning Tryb z normalnym Drift med normalt przekaźnikiem priorytetu belastningsreduktionsrelä Tryb z czułym Drift med sensitivt przekaźnikiem priorytetu belastningsreduktionsrelä CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 61 24.02.2010 16:29:09 Uhr...
  • Seite 28: Podłączenie Elektryczne

    2,5 mm 2. Skala av den fast dragna ledningen så 1. Zdemontować przewód zasilający na att du kan föra in kabeln med höljet urządzeniu. genom sprutvattenhylsan till dragav- lastningen i apparaten. Led sedan 2. Przewód należy tak odsłonić, aby moż- kabeln genom sprutvattenhylsan in liwe było wprowadzenie do urządzenia till apparaten, så att kabelns hölje kan kabla z płaszczem przez tuleję chronią- fixeras säkert med dragavlastningen. cą przed bryzgami wody, aż do dławika Vid behov får man bryta ut en av de kablowego. Następnie wprowadzić tre kabelgenomföringarna (höger, kabel do urządzenia przez tuleję w taki vänster eller under på apparaten). sposób, żeby można było bezpiecznie Sprutvattenhylsan förhindrar vatten unieruchomić płaszcz kabla za pomo- från att tränga in i apparaten längs cą dławika kablowego. Zależnie od anslutningsledningen. Skyddshylsan potrzeby wykorzystać jeden z trzech måste användas! CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 62 24.02.2010 16:29:09 Uhr...
  • Seite 29 Dragavlastningen måste användas! nia). Tulejka chroniąca przed bryzgami 4. Avisolera kabeln och anslut den på wody zapobiega przedostaniu się wody anslutningsplinten i enlighet med do urządzenia wzdłuż przewodu zasila- det avbildade kopplingsschemat. jącego. Należy koniecznie zastosować Apparaten ska anslutas till skyddsleda- tulejkę chroniącą przed bryzgami ren. wody! 5. Sätt tillbaka apparatens huv när elan- 3. Zamontować dławik kablowy. Należy slutningen är färdig. Kontrollera därvid koniecznie zastosować dławik kablo- att kabeln till apparatens display inte kommer i kläm mellan huven och 4. Odizolować kable i podłączyć je do apparatens underdel. kostek przyłączeniowych zgodnie z przedstawionym schematem układu elektrycznego. Urządzenie należy pod- łączyć do przewodu uziemienia. 5. Po wykonaniu podłączenia elektryczne- go zamontować obudowę urządzenia. Uważać, żeby kabel połączeniowy do wyświetlacza urządzenia nie zatrzasnął się między obudową a spodnią częścią urządzenia. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 63 24.02.2010 16:29:10 Uhr...
  • Seite 30: Idrifttagande Första Gång

    2. Ta bort batterilocket och sätt i batterier trycznych. Ponadto należy przestrzegać (2 x AAA alkaliska). Sätt i batterierna stosownych regulacji DIN VDE 0100. med rätt polaritet. Batterierna bör sät- 2. Zdjąć pokrywę schowka na baterie i tas i, när genomströmningsvärmarens włożyć baterie (alkaliczne 2x AAA). strömförsörjning är tillkopplad (se Przestrzegać biegunowości baterii. nedan). Fjärrkontrollen har program- Baterie należy wkładać w chwili, gdy merats till genomströmningsvärmaren zasilanie przepływowego podgrze- redan på fabriken. När batterierna satts wacza jest włączone (patrz poniżej). i visar displayen samtliga segment Pilot do zdalnej obsługi radiowej jest i ca 4 sekunder. Effekten visas (se fabrycznie zaprogramowany w urzą- Påpekande effektomkoppling). dzeniu. Po włożeniu baterii wyświe- tlacz przez około 4 sekundy będzie pokazywał wszystkie segmenty. Pojawi się wskazanie mocy (p. wskazówka przełączanie mocy). CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 64 24.02.2010 16:29:10 Uhr...
  • Seite 31 Information vid problem: matycznych: Om fjärrkontrollen inte får kontakt med Jeśli komunikacja pilota zdalnego stero- genomströmningsvärmaren visar dis- wania z podgrzewaczem jest niemożliwa, playen „no“ och en cykliskt blinkande na wyświetlaczu pojawi się „no“ i miga- strålningssymbol. Ett nytt kontaktförsök jący cyklicznie symbol radia. Naciśnięcie åstadkoms med en knapptryckning. przycisku spowoduje ponowne nawią- Minska i detta fall avståndet till genom- zanie komunikacji. W takim wypadku strömningsvärmaren och kontrollera att należy zmniejszyć odległość do urządzenia spänningsförsörjningen är tillkopplad. i sprawdzić, czy zasilanie jest włączone. Om genomströmningsvärmaren trots Jeśli mimo wielokrotnych prób nie udaje flera försök inte går att driftsätta, får du się uruchomić przepływowego podgrze- kontrollera om temperaturbegränsaren wacza, należy sprawdzić, czy zabezpie- (STDB) har löst ut orsakat av transporten. czenie ciśnieniowo-termiczne (STDB) nie Öppna i så fall apparathuven och aktivera wyłączyło się samoczynnie podczas trans- överhettningsskyddet genom att trycka på portu. W tym celu otworzyć obudowę i w utlösningsknappen. razie potrzeby uruchomić STDB naciskając odpowiedni przycisk. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 65 24.02.2010 16:29:12 Uhr...
  • Seite 32 7. Markera inställd effekt på typskylten. znamionowej. 8. Efter inställning av den maximala 8. Po ustawieniu maksymalnej mocy urzą- apparateffekten aktiveras vattenvärm- dzenia funkcja grzania wody włącza się ningen efter ca 10 sekunders kontinu- po ok. 10 sekundach ciągłego przepły- erligt vattenflöde. wu wody. 9. Öppna varmvattentappventilen. 9. Otworzyć zawór ciepłej wody. Kontrollera genomströmningsvärma- Sprawdzić działanie przepływowego rens funktion. podgrzewacza. 10. Ge användaren information om hur 10.Zapoznać użytkownika z obsługą värmaren ska hanteras och överlämna urządzenia i przekazać mu instrukcję bruksanvisningen. obsługi. 11.Fyll i registreringskortet 11. Wypełnić kartę rejestracyjną och skicka det till kundservice eller i wysłać do Centralnego Biura Obsługi registrera apparaten online på vår Klienta lub zarejestrować urządzenie hemsida www.clage.de. na stronie internetowej www.clage.de. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 66 24.02.2010 16:29:13 Uhr...
  • Seite 33: Funkcja Blokowania

    3. Zmienić położenie mostka na elektro- 3. Koppla om bryggan på effektelektroni- nice mocy przełączając z wtyku 1 na ken från stift 2 till stift 1 (se bild). wtyk 2 (patrz rysunek). 4. Ta apparaten i drift igen. 4. Ponownie włączyć urządzenie. Deaktivering av spärrfunktionen: Wyłączanie funkcji blokowania: 1. Skilj genomströmningsvärmaren från 1. Odłączyć urządzenie od sieci nätet: (wyłączyć bezpieczniki). (slå ifrån säkringarna). 2. Zmienić położenie mostka przełączając 2. Anslut bryggan från stift 1 till stift 2. z wtyku 1 na wtyk 2. 3. Ta apparaten i drift igen. 3. Ponownie włączyć urządzenie. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 67 24.02.2010 16:29:14 Uhr...
  • Seite 34 Spärrnivå »Er«: Diagnoza »Er«: Diagnos Wersja oprogramowania Wskazanie ostatnich dziesięciu komunika- Visar de tio senaste diagnosmeddelan- Programversion tów diagnozy. dena. Kanał radiowy Sändarkanal Pierwsza wartość po naciśnięciu przy- Det första värdet efter tryckning på Moc odbierana cisku pokazuje aktualny kod błędu knappen visar den aktuella felkoden Mottagningseffekt (patrz »Krótka diagnoza dla fachowca« (se »Snabbdiagnos för installatören« i Sygnał w obudowie). Naciśnięcie przycisków ze apparathuven). Genom att trycka på pil- Signal strzałką i umożliwia wyświetlenie knapparna och kan de senaste tio kolejno ostatnich dziesięciu kodów błędu felkoderna visas kronologiskt efter varan- CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 68 24.02.2010 16:29:15 Uhr...
  • Seite 35 »nr«: Wersja oprogramowania strömningsvärmare och fjärrkontroll Wskazanie aktualnej wersji oprogramo- wania. »rS«: Mottagningseffekt Mottagningseffekt „Ch“: Kanał radiowy Visning av aktuell signalkvalitet på förbin- Wskazanie aktualnego kanału radiowego delsen i procent. Beroende på avståndet przepływowego podgrzewacza i pilota mellan fjärrkontrollen och genomström- zdalnego sterowania ningsvärmaren varierar värdet mellan »rS«: Moc odbierana 10 % och 100 %. Wskazanie aktualnej jakości sygnału »IIC«: Signal połączenia radiowego w procentach. W Visningar förbindelsekvaliteten vid anslut- zależności od odległości pilota zdalnego ning av diagnosdisplay. sterowania od podgrzewacza wartość waha się między 10 % a 100 %. »IIC«: Sygnał Wskazanie jakości połączenia przy podłą- czeniu wyświetlacza diagnostycznego. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 69 24.02.2010 16:29:16 Uhr...
  • Seite 36 Obmedzovač spätného toku 11 Topný prvek s 82246 bezpečnostním omezovačem teploty a tlaku (STDB) Snímač průtoku Vyhrievací článok s STDB Snímač prietoku 82808 82526 12 Spodní část přístroje Připojovací svorka CFX-U Spodný diel zariadenia Pripojovacia svorka 82809 CFX-U 86250 Průchodka Priechodka 82806 13 Šrouby a hmoždinky Skrutky a hmoždinky Durchführungstülle 80352 Durchführungstülle XXXXX Bezdrátové dálkové ovládání vč. baterií Rádiové diaľkové ovládanie vrát. batérií 34070 CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 70 24.02.2010 16:29:17 Uhr...
  • Seite 37 Váš výrobok bol vyvinutý a zhotove- nent, které lze recyklovat a opětovně využít. Tento symbol na ný z veľmi hodnotných materiálov a výrobcích nebo průvodních dokumentech znamená, že elektrické komponentov, ktoré sú recyklovateľné a elektronické výrobky je nutné na konci životnosti zlikvidovat a opätovne použiteľné. Tento symbol odděleně od domácího odpadu. Tyto výrobky laskavě odevzdejte na výrobkoch a / alebo sprievodných dokumentoch zname- komunální sběrně odpadu, resp. sběrnému dvoru, které zajistí ná, že elektrické a elektronické výrobky sa musia ku koncu jejich bezplatné zpracování, zpětné získání využitelných surovin svojej životnosti zlikvidovať oddelene od domového odpadu. a recyklaci. Řádná likvidace tohoto výrobku slouží k ochraně Odovzdajte prosím tieto výrobky pre úpravu, spätné získanie životního prostředí a předchází možným škodlivým účinkům pro surovín a recykláciu do zriadených komunálnych zberní resp. člověka a přírodu, jež by mohly vyplývat z nesprávné manipulace zberných dvorov, ktoré tieto zariadenia bezplatne preberú. s přístroji na konci jejich životnosti. Přesnější informace o nej- Správna likvidácia tohto výrobku slúži životnému prostrediu bližší sběrně odpadu, resp. recyklačním dvoru získáte u správy a zabraňuje možným škodlivým účinkom na človeka a životné své obce. Zákazníci obchodů: chcete-li zlikvidovat elektrické a prostredie, ktoré by mohli vyplývať z neodbornej manipulácie elektronické přístroje, kontaktujte svého prodejce nebo doda- so zariadením ku koncu životnosti. Presnejšie informácie o vatele. Poskytnou vám další informace. Tento symbol platí jen v najbližšej zberni resp. recyklačnom dvore sa dozviete u správy Evropské unii. Vašej obce. Obchodní zákazníci: Ak chcete zlikvidovať elektric- ké a elektronické zariadenia, skontaktujte sa prosím s Vaším obchodníkom alebo dodávateľom. Tieto majú pre Vás pripra- vené ďalšie informácie. Tento symbol je platný len v Európskej únii. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 71 24.02.2010 16:29:17 Uhr...
  • Seite 38: Bezpečnostní Upozornění

    43°C sú predovšetkým u detí pociťované ako horúce a môžu Pamatujte na to, že po delším průtoku se odpovídajícím způ- spôsobiť pocit popálenia. Majte na pamäti, že po dlhšej dobe sobem zahřívají také armatury. prietoku sa aj armatúry veľmi zahrejú a stanú horúcimi. • Vstupní teplota vody nesmí být vyšší než 70 °C. • Vstupná teplota vody nesmie byť vyššia ako 70 °C. • V případě poruchy ihned vypněte pojistky. Při netěsnostech • V prípade poruchy okamžite vypnite poistky. V prípade netes- na přístroji okamžitě uzavřete přívod studené vody. Poruchy nosti zariadenia uzatvorte okamžite prívodné vedenie stude- nej vody. Poruchu nechajte odstrániť len zákazníckym servi- nechávejte odstranit pouze zákaznickým servisem výrobce nebo autorizovanou specializovanou firmou. som alebo autorizovaným odborným servisným strediskom. • Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) s • Toto zariadenie nie je určené pre používanie osobami (vrátane omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnost- detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo mentálny- mi nebo osobami s nedostatkem zkušeností nebo vědomostí, mi schopnosťami, prípadne s nedostatkom skúseností a/alebo leda že by na ně dohlížela osoba odpovědná za jejich bezpeč- znalostí, pokiaľ nebudú pod dozorom alebo nedostanú pokyny nost nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti týkajúce sa používania zariadenia osobou, ktorá je zodpo- by měly být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem vedná za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa nebudou hrát. zaručilo, že sa so zariadením nebudú hrať. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 72 24.02.2010 16:29:18 Uhr...
  • Seite 39: Technické Údaje

    Typ baterií 2 × AAA alkalické / 2x AAA Alkaline 1) Typ batérií Krytí IP 20 Druh krytia 10 metrů ve volném prostoru, 5 metrů přes stěnu / Dosah Dosah 10 metrov pri voľnej viditeľnosti, 5 metrov vrát. steny Vysílací výkon max. 1 mW Vysielací výkon Frekvencia vysielania / Vysílací / přijímací frekvence 868,3 MHz príjmu Vyzařování nesměrové / nesmerované Rádiové vyžarovanie Schválení Europa EN 300 220 / CE Schválenia 1) Nesmějí se používat nabíjecí baterie (akumulátory) 1) Znovunabíjateľné batérie (akumulátory) sa nesmú používať 2) Dálkové ovládání nevystavujte vlhkosti 2) Nevystavujte diaľkové ovládanie žiadnej vlhkosti 3) Po stisknutí tlačítka odesílá dálkové ovládání data při průtoku vody každých 10 sekund. 3) Po stlačení tlačidla vysiela diaľkové ovládanie pri prietoku vody signál každých 10 sekúnd. Po vypnutí vody je dálkové ovládání odešle ještě třikrát, tj. ještě 30 sekund. Po zastavení prietoku vody vysiela diaľkové ovládanie signál ešte trikrát, tzn. ešte 30 sekúnd. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 73 24.02.2010 16:29:19 Uhr...
  • Seite 40: Příklad Instalace

    Instalace s beztlakovou armaturou: / Inštalácia s beztlakovou armatúrou: Bezdrátové dálkové ovládání s nástěnným držákem Hloubka 19 Rádiové diaľkové ovládanie s nástennym držiakom Hĺbka 19 G3/8 Hloubka 108 / Hĺbka 108 Elektrická přípojka s vedením (cca 600, příp. zkraťte) ≥70 Elektrická prípojka so sieťovým vedením (cca 600, popr. skráťte) Rozměry v mm Rozmerové údaje v mm Instalace s tlakovou armaturou: / Inštalácia s tlakovou armatúrou: CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 74 24.02.2010 16:29:19 Uhr...
  • Seite 41: Místo Montáže

    • Na přívodu by měl být nainstalován kovým ohrievačom a odberovým mies- uzavírací ventil pro případ provádění tom podľa možnosti čo najmenšia. údržby. Přístroj musí být přístupný za účelem provádění údržby. • Pre údržbárske práce by mal byť v prí- vode nainštalovaný uzavierací ventil. • Používat lze vodovodní potrubí z mědi Pre účely údržby musí byť zariadenie nebo oceli. Plastové potrubí se smí prístupné. používat pouze tehdy, pokud odpovídá normě DIN 16893 řady 2. Vedení teplé • Môžu sa použiť vodovodné potrubia z vody musejí být tepelně izolována. medi alebo ocele. Umelohmotné rúrky sa smú použiť len vtedy, keď zodpo- • Specifický odpor vody musí při 15 °C vedajú DIN 16893, rad 2. Vodovodné činit nejméně 1000 Ω cm. Specifický potrubia sa musia opatriť tepelnou odpor zjistíte od svého dodavatele izoláciou. vody. • Špecifický odpor vody musí byť pri 15 °C najmenej 1000 Ω cm. Na špeci- fický odpor vody sa môžete spýtať u Vášho vodárenského podniku. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 75 24.02.2010 16:29:20 Uhr...
  • Seite 42: Připevnění Přístroje

    6. Vrtákem 6 mm vyvrtejte otvory. Vsaďte skrutky. Skrutky musia 5 mm vyčnievať. do nich dodané hmoždinky a šrouby. 7. Zaveste zariadenie za zavesovacie Šrouby musejí přečnívat o 5 mm. otvory na zadnej strane a nechajte ho 7. Zavěste přístroj za závěsné otvory na zaskočiť. jeho zadní straně tak, aby správně zapadl. Montáž přístroje Montáž zariadenia 1. Připojte vodovodní přípojná vedení k 1. Pripojte vododovodné potrubie na přípojkám přístroje. Použijte 3/8“ těs- vodné prípojky zariadenia. Použite k nění. tomu tesnenie 3/8“. 2. Několikrát otevřete a zavřete příslušný 2. Príslušný odberový kohútik teplej vody kohoutek teplé vody, dokud z potrubí niekoľkokrát otvorte a zatvorte, až nebude vycházet žádný vzduch a prů- kým z potrubia neprestane vychádzať tokový ohřívač tak bude odvzdušněn. vzduch a ohrievač vody nie je odvzduš- nený. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 76 24.02.2010 16:29:20 Uhr...
  • Seite 43: Montáž Nástěnného Držáku

    Obrázek B: Obrázok B: • Dálkové ovládání drží na nástěnném • Diaľkové ovládanie je na nástennom Volitelná montáž Alternatívna montáž držáku magneticky. držiaku pripevnené magneticky. pomocí hmoždinek s hmoždinkami a šroubů a skrutkami Upozornění: Upozornenia: Dálkové ovládání a nástěnný držák nepři- Neumiestňujte diaľkové ovládanie a bližujte ke kreditním kartám a podobným nástenný držiak do blízkosti kreditných předmětům s magnetickým proužkem. kariet apod. s magnetickým pásikom. Zabudované magnety by mohly vést k Zabudované magnety môžu magnetický nečitelnosti magnetického proužku karty. pásik kreditnej karty urobiť nečitateľný. Dálkové ovládání chraňte před vlhkem Chráňte diaľkové ovládanie pred vlhkos- (IP 20). ťou (IP 20). CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 77 24.02.2010 16:29:22 Uhr...
  • Seite 44: Stavební Předpoklady

    Při připojování dalších přístrojů na třífá- zový proud doporučujeme použít krabici Keď sú zapojené ďalšie trojfázové prí- s přednostním relé CLAGE (obj. č. 82260). stroje, doporučujeme použitie boxu pre Alternativně lze na vnější vodič L připojit odľahčenie záťaže CLAGE (čís. art. 82260). přednostní relé pro elektronické průtokové Alternatívne sa na vonkajší vodič L môže ohřívače (obj. č. CLAGE 82250). Za tímto pripojiť odpojovacie relé (odľahčenie záťa- účelem je na přístroji třeba zvolit zvláštní že) (CLAGE, čís. art. 82250) pre elektro- provozní režim. nické prietokové ohrievače. Pre tento účel musí byť na zariadení zvolený osobitný Popis druh prevádzky. Běžný provoz, LCD Popis nastavení z výroby Provoz s běžným Normálna prevádzka, nastavenie z výrobného přednostním relé závodu Provoz s citlivým Prevádzka s normálnym přednostním relé odpojovacím relé Prevádzka s citlivým odpojovacím relé CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 78 24.02.2010 16:29:23 Uhr...
  • Seite 45: Zhotovení Elektrické Přípojky

    1. Demontujte prívodné vedenie na zaria- na přístroji. deniu. 2. Odizolujte pevně položené vede- 2. Odizolujte pevne položené vedenie tak, ní pláště tak, abyste mohli kabel s aby bolo možné do zariadenia zaviesť opláštěním protáhnout průchodkou na kábel s opláštením cez priechodku s ochranu proti stříkající vodě do přístro- ochranou proti striekajúcej vode až po je až po odlehčení tahu. Následně odľahčenie od ťahu. Nakoniec zaveďte kabel zaveďte skrz průchodku na kábel cez priechodku s ochranou proti ochranu proti stříkající vodě do přístro- striekajúcej vode do zariadenia tak, je tak, aby bylo pomocí odlehčení aby bolo možné plášť kábla bezpe- tahu možné bezpečně zafixovat plášť čne fixovať s odľahčením od ťahu. V kabelu. V případě potřeby vylomte prípade potreby vylomte jednu z troch jednu ze tří kabelových průchodek káblových priechodiek (vpravo, vľavo (vpravo, vlevo nebo dole na přístroji). alebo dole na zariadení). Priechodka Průchodka na ochranu proti stříka- s ochranou proti striekajúcej vode jící vodě zabraňuje vniknutí vody do zabráni preniknutiu vody do zariadenia přístroje podél přípojného vedení. pozdĺž prípojného vedenia. Ochranná CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 79 24.02.2010 16:29:24 Uhr...
  • Seite 46 (provádějí pouze odborníci) (len pre odborníka) Ochranná průchodka se musí použít! priechodka sa musí používať! 3. Namontujte odlehčení tahu. Odlehčení 3. Namontujte odľahčenie od ťahu. tahu je nezbytné použít! Odľahčenie od ťahu sa musí používať! 4. Odizolujte kabel a připojte jej k připo- 4. Odizolujte káble a pripojte ich na pri- jovacím svorkám dle schématu zapoje- pojovacie svorky podľa vyobrazenej ní uvedeného na obrázku. Přístroj musí schémy zapojenia. Pripojte zariadenie být připojen k ochrannému vodiči. na ochranný vodič. 5. Po připojení k elektrickému rozvodu, 5. Po vykonanom elektrickom pripojení připevněte kryt přístroje. Dávejte při namontujte kryt zariadenia. Dbajte pri tom pozor, abyste mezi kryt a spodní tom na to, aby nebol zovretý pripojo- díl ohřívače neskřípnuli propojovací vací kábel k displeju zariadenia medzi kabel displeje. kryt a spodný diel telesa. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 80 24.02.2010 16:29:24 Uhr...
  • Seite 47: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    Menovitý výkon (max. príkon) sa normy DIN VDE 0100. pamäti ustanovenia normy DIN VDE 0100. môže pri inštalácii prepnúť! 2. Sundejte kryt přihrádky na baterie a 2. Vyberte kryt z priečinku na batérie a vložte dvě alkalické baterie typu AAA. vložte batérie (2x AAA Alkaline). Dbajte Dbejte na správnou polaritu baterií. na polaritu batérií. Vloženie by sa malo Baterie byste měli vkládat, když je vykonať, keď je zapnuté napájacie zapnuté napájení průtokového ohříva- napätie prietokového ohrievača (pozri če (viz níže). Bezdrátové dálkové ovlá- dolu). Rádiové diaľkové ovládanie je k dání je v průtokovém ohřívači zaregis- prietokovému ohrievaču prihlásené už trováno již z výroby. Po vložení baterií z výrobného závodu. Po vložení batérií se na displeji zobrazí na přibližně čtyři zobrazuje displej všetky segmenty po sekundy všechny segmenty. Zobrazí se dobu asi 4 sekúnd. Zobrazí sa indikácia indikace výkonu (viz upozornění k pře- výkonu (pozri upozornenie Prepnutie pínání výkonu). výkonu). CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 81 24.02.2010 16:29:24 Uhr...
  • Seite 48 Upozornění při problémech: Upozornenia pre problémy: Nemůže-li dálkové ovládání navázat kon- Ak nemôže diaľkové ovládanie navia- takt s průtokovým ohřívačem, zobrazí se zať kontakt s prietokovým ohrievačom, na displeji »no« a cyklicky blikající symbol indikuje displej nápis „no“ a cyklicky rádiového signálu. Opětovný pokus o blikajúci rádiový symbol. Stlačením tlači- sestavení kontaktu provedete stisknutím dla sa spustí nové naviazanie kontaktu. tlačítka. V takovém případě se více přibliž- Zmenšite v takomto prípade vzdialenosť k te k průtokovému ohřívači a zkontrolujte, prietokovému ohrievaču a skontrolujte, či zda je zapnuté napájení. Nelze-li ani po je zapnuté napájace napätie. Ak sa prie- několika pokusech průtokový ohřívač tokový ohrievač nedá uviesť do prevádzky uvést do provozu, zkontrolujte, zda se ani po viacerých pokusoch, skontrolujte, či při přepravě neaktivoval bezpečnostní počas prepravy nezareagoval bezpečnost- omezovač teploty a tlaku (STDB). Za tímto ný obmedzovač teploty a tlaku (STDB). účelem otevřete kryt přístroje a případně Pre tento účel otvorte kryt zariadenia a aktivujte STDB stisknutím aktivačního popr. STDB stlačením spúšťacieho tlačidla tlačítka. aktivujte. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 82 24.02.2010 16:29:26 Uhr...
  • Seite 49 7. Vyznačte na typovom štítku nastavený 8. Po nastavení maximálního výkonu výkon. přístroje se ohřev vody aktivuje po při- bližně 10 sekundách nepřerušovaného 8. Potom ako nastavíte maximálny výkon průtoku vody. zariadenia, sa po zhruba 10 sekundách kontinuálneho prietoku zapne ohrev 9. Otevřete kohoutek teplé vody. vody. Zkontrolujte funkčnost průtokového ohřívače. 9. Otvorte odberový kohútik teplej vody. Skontrolujte funkčnosť prietokového 10. Seznamte uživatele s používáním ohří- ohrievača. vače a předejte mu návod k použití. 10.Vysvetlite užívateľovi, ako prietokový 11. Vyplňte registrační kartu o odešlete ohrievač vody pracuje a dajte mu ji na adresu ústředního zákaznického Návod na použitie. servisu nebo si svůj přístroj zaregistruj- te online na našich webových strán- 11.Vyplňte registračný list kách www.clage.de. a odošlite ho na Centrálny zákaznícky servis (Zentralkundendienst) alebo zaregistrujte Vaše zariadenie online na našej domovskej stránke www.clage. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 83 24.02.2010 16:29:27 Uhr...
  • Seite 50: Upozornění K Opětovnému Uvedení Do Provozu

    2. Odpojte zariadenie od siete (napr. vyp- pojistek). nutím poistiek). 3. Na výkonové elektronice přepojte 3. Prepojte mostík na výkonovej elektro- můstek z kolíčků 2 na kolíčky 1 (viz nike z pin 2 na pin 1 (pozri obrázok) obrázek). 4. Zariadenie opäť uveďte do prevádzky. 4. Uveďte přístroj znovu do provozu. Deaktivace funkce uzamknutí: Deaktivácia obmedzovacej funkcie: 1. Odpojte přístroj od sítě 1. Odpojte zariadenie od siete (vypněte pojistky). (vypnite poistky). 2. Přepojte můstek z kolíčků 1 na kolíčky 2. 2. Prepojte mostík z pin 1 na pin 2. 3. Uveďte přístroj znovu do provozu. 3. Zariadenie opäť uveďte do prevádzky. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 84 24.02.2010 16:29:28 Uhr...
  • Seite 51 Úroveň uzamknutí Indikácia posledných desiatich diagnostic- Úroveň obmedzenia »Er«: Diagnostika kých hlásení. Verze softwaru Zobrazení deseti posledních diagnostic- Verzia softvéru Prvá hodnota po stlačení tlačidla kých hlášení. Kanál bezdrátového přenosu zobrazí aktuálny chybový kód (pozri Rádiový kanál První hodnota po stisknutí tlačítka »Krátka diagnostika pre odborníka« v Přijímací výkon představuje aktuální kód chyby (viz kryte zariadenia). Stlačením tlačidiel so Príjmový výkon »Stručný přehled diagnostiky pro spe- šípkami a je možné zobraziť chrono- Signál cialisty« na krytu přístroje). Po stisknutí logicky po sebe posledných desať chybo- Signál tlačítek se šipkou a si můžete vých kódov. Na indikácii pri tom striedavo chronologicky zobrazit deset posledních blikajú čísla chýb od »0« do »9« s k tomu CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 85 24.02.2010 16:29:30 Uhr...
  • Seite 52: Servisné Menu

    „Ch“: Kanál bezdrátového přenosu „Ch“: Rádiový kanál Signál Zobrazení aktuálního kanálu pro bezdrá- Indikácia aktuálneho rádiového kanála tový přenos mezi průtokovým ohřívačem a prietokového ohrievača a diaľkového dálkovým ovládáním. ovládania »rS«: Přijímací výkon »rS«: Príjmový výkon Zobrazení aktuální kvality signálu bezdrá- Indikácia aktuálnej kvality signálu rádio- tového spojení v procentech. V závislosti vého spojenia v percentách. Podľa vzdiale- na vzdálenosti dálkového ovládání od nosti diaľkového ovládania od prietokové- průtokového ohřívače se tato hodnota ho ohrievača sa hodnota pohybuje medzi pohybuje mezi 10 % a 100 %. 10 % a 100 %. »IIC«: Signál »IIC«: Signál Zobrazení kvality spojení při připojení dia- Indikácia kvality spojenia pri pripojení dia- gnostického displeje. gnostického displeja. CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 86 24.02.2010 16:29:30 Uhr...
  • Seite 53 Anschlussraum Connection zone 600mm max Ø 6mm 4,2 × 38mm Kabeleinführung / Cable entry / Entrée du câble / Kabelingang / Introdução dos cabos / Introducción del cable / Wejście kabla / Kabeleinführung / Cable entry Kabelinföring / Přívod kabelu / Zavedenie kábla CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 87 24.02.2010 16:29:31 Uhr...
  • Seite 54 Drücken Press ≥ 3 sek Set required temperature (e.g. 43 °C) Anzeige blinkt Display flashes Keine Leistungsabgabe Unit provides no output Anzeige des neuen Wertes (z.B. 43 °C) Display of new value (e.g. 43 °C) CFX-U-MA-10_Sprachen-02-2010.indd 88 24.02.2010 16:29:38 Uhr...

Diese Anleitung auch für:

Fx

Inhaltsverzeichnis