Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher KM 100/120 R G Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KM 100/120 R G:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KM 100/120 R G
Deutsch
2
English
20
Français
38
Italiano
55
Nederlands
73
Español
90
Português
108
Dansk
126
Norsk
143
Svenska
160
Suomi
177
Ελληνικά
194
Türkçe
212
Русский
229
Magyar
248
Čeština
265
Slovenščina
282
Polski
299
Româneşte
317
Slovenčina
335
Hrvatski
352
Srpski
369
Български
386
Eesti
404
Latviešu
421
Lietuviškai
437
Українська
454
59990960 (06/23)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher KM 100/120 R G

  • Seite 1 Deutsch KM 100/120 R G English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59990960 (06/23)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Gefahrenstufen GEFAHR Allgemeine Hinweise............● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Bestimmungsgemäße Verwendung ......... Körperverletzungen oder zum Tod führt. Funktion ................WARNUNG Sicherheitshinweise ............● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Gerätebeschreibung ............schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. Vorinbetriebnahme............
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Funktion Einfüllöffnung Hydrauliköltank Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Überwurfprinzip. 1. Der rotierende Seitenbesen reinigt Ecken und Kanten der Kehrfläche und befördert das Kehrgut in die Bahn der Kehr- Pedal Grobschmutzklappe walze. 2. Die rotierende Kehrwalze befördert das Kehrgut direkt in den Kehrgutbehälter.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Zum Fahrbetrieb

    Gerätebeschreibung ausreichende Sicht!GEFAHR ● Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt solange das Gerät nicht gegen unbeabsichtigte Geräteabbildung Bewegung gesichert ist. Vor dem Verlassen des Geräts immer die Feststellbremse betätigen.ACHTUNG ● Ziehen Sie den Zündschlüssel oder KIK (Kärcher Intelligent Key) ab um ein un- befugtes Benutzen des Gerätes zu verhindern.VORSICHT ● Ver- wenden Sie das Gerät nicht in Bereichen in denen die Möglichkeit besteht, von herabfallenden Gegenständen getroffen...
  • Seite 5: Bedienelemente

    Bedienelemente Motorhaube öffnen / schließen Für bestimmte Tätigkeiten muss die Motorhaube geöffnet wer- den: 1 Kraftstoff tanken 2 Hydraulikölstand prüfen / nachfüllen 3 Hydraulikölfilter wechseln (nur durch autorisieren Kundendienst) 4 Kehrwalze prüfen / wechseln 5 Batterie abklemmen Lenkrad Schalter Arbeitslicht (Option) Schalter Rundumkennleuchte (Option) Hupe Schlüsselschalter...
  • Seite 6: Vorinbetriebnahme

    Batterien / Ladegeräte WARNUNG Umweltgefährdung durch unsachgemäße Entsorgung der ACHTUNG Batterie Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Batte- Entsorgen Sie defekte oder verbrauchte Batterien sicher (Kon- rien und Ladegeräte taktieren Sie gegebenenfalls ein Entsorgungsunternehmen oder Ersetzen Sie Batterien nur durch den gleichen Batterietyp. den Kärcher Service).
  • Seite 7: Freilaufhebel Öffnen / Schließen

    6. Die Bretter auf die Kante der Palette legen und so ausrichten Hinweis dass Sie vor den Rädern des Geräts liegen. Bretter fest- Fehlende Hinweise dem Kapitel “Pflege- und Wartung | War- schrauben. tungsarbeiten” entnehmen. 7. Das Kantholz als Abstützung unter die Bretter legen. 1.
  • Seite 8: Fahrersitz Einstellen

    Fahrersitz einstellen Betrieb GEFAHR Gerät (Motor) starten Unfallgefahr Hinweis Stellen Sie den Fahrersitz nur bei stehendem Gerät ein. Zum Starten des Motors muss die Motorhaube geschlossen sein und der Fahrer auf dem Fahrersitz sitzen. 1. Kraftstoffhahn öffnen. 2. Auf dem Fahrersitz Platz nehmen (Sitzkontaktschalter). 3.
  • Seite 9 Kehrbetrieb WARNUNG Verletzungsgefahr durch Kippen der Maschine beim Leeren Hinweise zum Kehrbetrieb des Kehrgutbehälters! GEFAHR Leeren Sie den Kehrgutbehälter nur auf festem, ebenem Unter- Verletzungsgefahr durch abruptes Halten grund. Stehen Sie während Fahr- oder Reinigungsarbeiten nicht vom Halten Sie beim Leeren auf Halden und Rampen den Sicher- Fahrersitz auf (Sitzkontaktschalter bringt das Gerät abrupt zum heitsabstand ein.
  • Seite 10: Transport

    8. Feststellbremse lösen. 1 Kraftstoff aus Tank vollständig ablassen. 9. Vom der Entleerstelle wegfahren. 2 Motoröl wechseln. 10.Kehrgutbehälter komplett absenken. 3 Zündkerze herausschrauben und 5 ml frisches Motorenöl in die Zündkerzenbohrung geben. Den Motor ohne Zündkerze Gerät ausschalten mehrfach durchdrehen (nicht starten). Zündkerze einschrau- Nach dem Ausschalten des Gerätes wird der Staubfilter automa- ben.
  • Seite 11: Wartungsarbeiten

    Treten Sie nicht unter den ungesicherten Kehrgutbehälter. a Prüfung des Motorölstands frühestens 5 Minuten nach Ab- Sichern Sie den angehobenen Kehrgutbehälter fachgerecht mit stellen des Motors durchführen. der dafür vorgesehenen Sicherungsstrebe, bevor Sie unter den 3. Rechte Verkleidung öffnen. Kehrgutbehälter treten. 4.
  • Seite 12 Luftfilter prüfen f Überschüssiges Öl herausdrücken. 11.Die Innenseite des Deckels und des Luftfiltergehäuses mit ei- 1. Die Flügelmutter abschrauben. nem feuchten Lappen abwischen. Darauf achten, dass kein Schmutz in den Motor gelangt. 12.Den Schaumfiltereinsatz auf den Papierfiltereinsatz setzen. 13.Den Luftfiltereinsatz in das Luftfiltergehäuse setzen. 14.Darauf achten, dass die Dichtung zwischen Luftfiltergehäuse und Motor angebracht ist.
  • Seite 13 Dichtung Zündkerze 4. Eine Zündkerze mit abgenützten Elektroden oder gebroche- nem Isolator ersetzen. 5. Den Elektrodenabstand der Zündkerze prüfen. Sollwert 0,7...0,8 mm. 6. Die Dichtung der Zündkerze auf Beschädigung prüfen. ACHTUNG Beschädigungsgefahr Eine lockere Zündkerze kann überhitzen und den Motor beschä- digen.
  • Seite 14 5. Neuen Seitenbesen auf Mitnehmer aufstecken und mit Hinweis Schrauben befestigen. Der Nachlauf der vorderen und hinteren Dichtleiste definiert die Umlegung der Dichtlippe nach hinten bei Vorwärtsfahrt. Kehrwalze wechseln / prüfen Die seitlichen Dichtleisten müssen bei richtiger Einstellung einen Kehrwalze ausbauen Abstand zum Boden aufweisen.
  • Seite 15 Sicherungsstrebe Kehrgutbehälter ein- / ausbauen ACHTUNG Einbauen: Beschädigungsgefahr! 1. Die Maschine auf festem, waagerechtem Untergrund abstel- Das Heben oder Senken des Kehrgutbehälters bei eingebauter len. Sicherungsstrebe verursacht Schäden an Maschine und Siche- 2. Den Kehrgutbehälter vollständig anheben, siehe Kapitel rungsstrebe! Um das hydraulische Heben oder Senken des Kehrgutbehälter entleeren.
  • Seite 16: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht Gerätesicherungen (Übersicht) selbst beheben. Bei allen nicht aufgeführten Störungen Kundendienst (Service) kontaktieren! GEFAHR Unfall- und Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Bewe- gung des Fahrzeugs Schalten Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Fahr- zeug aus und ziehen den Zündschlüssel ab.
  • Seite 17 Fehler Behebung Motor startet nicht  Starterbatterie prüfen / laden.  Schlüsselschalter auf Stellung “I - ON”.  Programmwahlschalter auf Stellung “Fahren”  Bei kalten Außentemperaturen: Chokehebel betätigen.  Auf dem Fahrersitz Platz nehmen (Sitzkontaktschalter wird aktiviert).  Motorhaube und rechte Verkleidung ganz schließen. ...
  • Seite 18: Zubehör / Ersatzteile

    Set Grobschmutz- Grobschmutzzange inklusive 4.035-524.0 Nässefest zange Befestigung am Gerät Staubfilter (Rund- 6.414-532.0 filter) Technische Daten KM 100/120 R G Leistungsdaten Gerät Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h Arbeitsgeschwindigkeit (max.) km/h Steigfähigkeit (max.) Arbeitsbreite ohne Seitenbesen Arbeitsbreite mit 1 Seitenbesen 1000 Theoretische Flächenleistung Flächenleistung...
  • Seite 19 KM 100/120 R G Filterfläche Verbrennungsmotor Motortyp Honda GX 270 Bauart 1-Zylinder 4 Takt Hubraum CO2 Emission gemäß Messverfahren der EU-Verordnung 2016/1628 (Stufe g/kWh Kühlart Luftgekühlt Motorleistung kW/PS 6,3 / 8,4 Zündkerzentyp BPR6ES (NGK) Inhalt Kraftstofftank Motordrehzahl 1/min 3600 Einsatzdauer bei vollem Tank ca.
  • Seite 20: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Contents Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine General notes ..............aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Intended use ..............Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegen- Function ................den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtli- Safety instructions............
  • Seite 21: Hazard Levels

    Hazard levels Coarse dirt flap pedal DANGER ● Indication of an imminent threat of danger that will lead to se- vere injuries or even death. Wet sweeping flap WARNING ● Indication of a potentially dangerous situation that may lead to severe injuries or even death.
  • Seite 22: Safety Instructions

    Safety instructions WARNING ● Risk of accident due to not adapting speed. Ap- proach corners slowly. Safety devices Safety instructions for combustion engines Safety devices protect the user and may not taken out of opera- tion or functionally circumvented. DANGER ● Observe the special safety instructions in the op- Adhere to the safety instructions in the chapters! erating instructions of the motor manufacturer.
  • Seite 23: Control Elements

    Optional Sweeping with a roller brush The following equipment is not shown if it is already installed at – Roller brush is lowered and switched on the factory when ordered or can be installed by the service de- Sweeping with a roller brush, right and left side brushes –...
  • Seite 24: Precommissioning

    Batteries / chargers Procedures in the event of unintentional release of battery acid ATTENTION When used normally, and when observing the instructions, lead- Only use the batteries and chargers recommended by the acid batteries do not pose any risk. manufacturer However, keep in mind that lead-acid batteries contain sulphuric Only replace batteries with batteries of the same type.
  • Seite 25: Initial Startup

    Initial startup Opening/closing the freewheel lever DANGER Safety check before startup Risk of accidents due to absence of braking power ATTENTION Secure the device to prevent it from rolling away before you ac- Risk of burns from hot surfaces tuate the neutral lever. Stay away from hot motor, exhaust pipe, angle piece and hydrau- CAUTION lic drive motor.
  • Seite 26: Operation

    Operation Adjusting the driver's seat DANGER Starting the device (motor) Danger of accident Note Only adjust the driver’s seat when the device is standing. To start the motor, the bonnet must be closed and the driver must sit in the driver's seat. 1.
  • Seite 27: Switching Off The Device

    Do not walk underneath the waste container if it is unsecured. CAUTION Secure the raised waste container properly with the supplied Risk of damage due to parcel tape or similar material safety brace before walking underneath the waste container. Do not sweep parcel tape, pieces of string or similar items (dam- age to the sweeping mechanics).
  • Seite 28: Storage

    3 Clean the unit using a damp cloth, wetted with a mild washing lye. 4 Closing the panels. Cleaning the outside of the device 1 Clean the unit using a damp cloth, wetted with a mild washing lye. Maintenance intervals Note To preserve eligibility for warranty claims, all servicing and main- tenance work during the warranty period has to be performed by...
  • Seite 29 2 Clean the fuel filter. 3 Change the spark plug. ● Maintenance after wear 1 Replace the sealing strips. 2 Replace the roller brush. 3 Replace the side brush. Maintenance by Customer Service Note In order to preserve warranty entitlements, all servicing and main- tenance work during the warranty period has to be performed by an authorised Kärcher Customer Service, in accordance with the inspection check list.
  • Seite 30 Cleaning the air filter Cleaning the settling cup 1. Unscrew the wing nuts on the cover. 1. Turn the fuel cock to the "OFF" position. Seal Cover wing nuts Fuel cock Cover O-ring Air filter wing nuts Settling cup Paper filter insert 2.
  • Seite 31 7. Carefully screw the spark plug in by hand. Do not cross the Rear wheel thread. Wheel nut (4x) 8. Screw the spark plug all the way in using the plug spanner and Attachment point icon the tighten as follows. 1.
  • Seite 32 Knurled screw, left Fastening Bearing plate Side sealing strip Cover plate Front sealing strip Knurled screw, right Rear sealing strip 1. Park the device. 1. Unfasten the fastening of the sealing strips. 2. Open the bonnet. 2. Set the sealing strip by shifting it in the elongated holes. 3.
  • Seite 33: Troubleshooting Guide

    b Pull out the bolts and remove the safety brace on the tie bar. 7. Install the bolts. a Insert the bolts into the holes. b Insert the cotter pins into the holes in the bolts until the cotter pins engage. 6.
  • Seite 34 Device fuses (overview) A: Fuses on the electronic controller Device fuse Value (A) Designation F100H Key-operated switch F102H Work light F103H Water pump F104H F105H Work light F106H Blue spot F107H Counter F109H Filter motor F110H Signal horn F111H Lifting motors F112H Start the motor F113H...
  • Seite 35: Accessories / Spare Parts

    Fault Rectification Cleaning result not satisfac-  Check the roller brush and side brush for wear, replace them as necessary. tory  Check the sealing strips for wear, replace them as necessary.  Check that the coarse dirt flap is fully functional. ...
  • Seite 36: Technical Data

    Technical data KM 100/120 R G Device performance data Travel speed (max.) km/h Working speed (max.) km/h Climbing ability (max.) Working width without side brushes Working width with 1 side brushes 1000 Theoretical surface performance Surface performance 7000 Battery Battery type...
  • Seite 37: Eu Declaration Of Conformity

    Applied conformity evaluation method S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8 2000/14/EG: Annex V Sound power level dB(A) Sound power level dB(A) KM 100/120 R G Measured: 92,5 Measured: 93 Guaranteed: 95 Guaranteed: 95 The signatories act on behalf of and with the authority of the com- The signatories act on behalf of and with the authority of the com- pany management.
  • Seite 38: Remarques Générales

    Contenu Niveaux de danger DANGER Remarques générales............● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves bles- Utilisation conforme ............sures corporelles ou la mort. Fonction ................AVERTISSEMENT Consignes de sécurité ............. ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en- Description de l'appareil...........
  • Seite 39: Utilisation Conforme

    Fonction Position ON : l’appareil se déplace avec son propre entraînement La balayeuse fonctionne selon le principe de soulèvement. Position OFF : l’appareil peut être poussé 1. Le balai latéral rotatif nettoie les coins et bords de la surface de balayage et transporte les balayures sur le trajet de la Orifice de remplissage réservoir d’huile hydraulique brosse-rouleau.
  • Seite 40: Description De L'appareil

    Description de l'appareil Toujours actionner le frein de stationnement avant de quitter l’en- gin.ATTENTION ● Retirez la clé de contact ou la KIK (Kärcher In- Illustration de l’appareil telligent Key) pour empêcher toute utilisation non autorisée de l’appareil.PRÉCAUTION ● N’utilisez pas l’appareil dans des zones où...
  • Seite 41: Eléments De Commande

    Eléments de commande Ouverture/fermeture du capot moteur Le capot moteur doit être ouvert pour certaines activités : 1 Faire le plein en carburant 2 Vérification/correction du niveau d’huile hydraulique 3 Changement du filtre à huile hydraulique (uniquement par le service après-vente autorisé) 4 Vérification/remplacement de la brosse-rouleau 5 Coupure de la batterie Volant...
  • Seite 42: Batteries Et Chargeurs

    Batteries et chargeurs AVERTISSEMENT Risque pour l’environnement dû à une élimination non ATTENTION conforme de la batterie N'utilisez que les batteries et chargeurs recommandés par le Eliminer correctement les batteries défectueuses ou usagées fabricant (contacter une entreprise d’élimination ou le service Kärcher, si Remplacez les batteries uniquement par le même type batterie ! besoin).
  • Seite 43: Mise En Service

    Mise en service 5. Dévisser les trois planches indiquées et le bois carré sur la pa- lette. Contrôle de sécurité avant le démarrage 6. Poser les planches sur le bord de la palette et les ajuster de ATTENTION façon à ce qu'elles reposent devant les roues de l'appareil. Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes Visser solidement les planches.
  • Seite 44: Utilisation

    1. Désactiver l'appareil (couper le moteur). Frein de stationnement 2. Faire pivoter le capot moteur vers l’extérieur. Actionner le frein de stationnement : 3. Ouvrir le bouchon du réservoir. 1. Appuyer sur le frein de stationnement (s'engage). 4. Faire le plein en carburant. Desserrer le frein de stationnement : 5.
  • Seite 45 Mode balayage AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à des chutes d’objets ! Remarques sur le balayage Lors du relevage et de l'abaissement de la cuve à poussière, il DANGER existe un risque de blessure par la chute d'objets de la surface de Risque de blessure dû...
  • Seite 46: Transport

    Stockage b Pour vider librement la cuve à poussière, la soulever à peu près jusqu'au milieu, jusqu'à ce que le clapet de la cuve PRÉCAUTION puisse être ouvert (si la hauteur de vidage est trop faible, Risque de blessure et d'endommagement l'actionnement du clapet de la cuve est bloqué).
  • Seite 47 Maintenance par le client Travaux de maintenance Remarque Contrôlez / complétez le niveau d'huile moteur Tous les travaux de service et de maintenance doivent être réali- Vérifier le niveau d'huile lorsque l'appareil est stationné et à l'ho- sés par un spécialiste qualifié, vous pouvez, si besoin, à tout mo- rizontale.
  • Seite 48 6. Retirer le flexible de vidange de son support. 3. Dévisser les écrous papillons du filtre à air. 7. Ouvrir le collier de flexible sur le flexible de vidange et retirer 4. Enlever l'insert du filtre à air. la pièce de verrouillage. 5.
  • Seite 49 Vérifier la bougie, la régler Réservoir d'huile hydraulique 1. Retirer la fiche de la bougie. Bouchon de purge/orifice de remplissage 2. Nettoyer l'environnement de la bougie pour empêcher les sa- Filtre à huile hydraulique lissures de pénétrer dans le moteur lorsque la bougie est reti- 1.
  • Seite 50 Remplacement du balai latéral Monter la brosse-rouleau Grâce au montage flottant du balai latéral, le niveau de balayage s'ajuste automatiquement lorsque les poils sont usés. Si l’usure est trop importante (longueur des poils d'environ 10 cm), rempla- cer le balai latéral. Brosse-rouleau Logement de la brosse-rouleau Alignement des poils vers l'avant dans le sens de la marche...
  • Seite 51 Contrôle / remplacement du filtre à poussière DANGER Risque pour la santé dû à la poussière Lors des travaux sur l’installation de filtration, porter un masque de protection contre la poussière et des lunettes de protection. Observer les consignes de sécurité en relation avec les pous- sières fines.
  • Seite 52: Risque D'électrocution

    Dépannage en cas de défaut Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de Fusibles de l’engin (récapitulatif) l'aperçu suivant. Pour tous les défauts non indiqués ici, contacter le service après- vente (service) ! DANGER Risque d'accident et de blessures dû au déplacement invo- lontaire du véhicule Désactiver le véhicule avant tous les travaux d’entretien et de maintenance et retirer la clé...
  • Seite 53: Accessoires / Pièces De Rechange

    Erreur Solution Le moteur ne démarre pas  Contrôler/charger la batterie.  Interrupteur à clé en position « I - ON ».  Sélecteur de programme en position « Drive »  À température extérieure froide : Actionner le levier du starter. ...
  • Seite 54: Caractéristiques Techniques

    Kit de montage ba- Doit être monté par le service 2.852-912.7 lai latéral, à après-vente gauche Caractéristiques techniques KM 100/120 R G Caractéristiques de puissance de l’appareil Vitesse de déplacement (max.) km/h Vitesse de travail (max.) km/h Aptitude à monter les pentes (max.) Largeur de travail sans balai latéral...
  • Seite 55: Déclaration De Conformité Ue

    KM 100/120 R G Fluides de fonctionnement Type de carburant Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) Type d’huile moteur API SJ Quantité d'huile moteur Type d’huile SAE 10W30 Type d'huile hydraulique Shell Tellos S 3 V 68 Pneus Dimension des pneumatiques, à l’avant ø...
  • Seite 56: Impiego Conforme Alla Destinazione

    Garanzia Punto fisso di fissaggio In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilasciate dalla nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se Carico massimo dello scomparto 20 kg causati da difetto del materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più...
  • Seite 57: Funzione

    È vietato trasportare altre persone. beni.AVVERTIMENTO ●  Fare indossare all'operatore indumenti È vietato spingere / trainare o trasportare oggetti con questo ap- aderenti e scarpe di sicurezza. Evitare abiti non aderenti al corpo. parecchio. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'ap- parecchio.
  • Seite 58: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Elementi di comando Illustrazione dell'apparecchio Volante Interruttore per luce di lavoro (opzione) Interruttore per lampeggiante (opzione) Clacson Interruttore a chiave Pedale dell'acceleratore "avanti" Pedale dell'acceleratore "indietro" Leva dell’aria Pulsante per lo svuotamento in alto Ruota anteriore (trazione idrostatica) Pulsante per la pulizia del filtro antipolvere Spazzola laterale destra Interruttore per sistema di spruzzatura acqua (opzione)
  • Seite 59 Apertura/chiusura del cofano del motore Rispettare le indicazioni riportate sulla batteria, nelle Il cofano del motore deve essere aperto per determinate attività: istruzioni per l'uso e in questo manuale d'uso. 1 Rifornimento del carburante 2 Controllo/rabbocco dell'olio idraulico 3 Sostituzione del filtro dell'olio idraulico Indossare una protezione per gli occhi.
  • Seite 60: Prima Della Messa In Funzione

    1. Gli acidi versati o fuoriusciti da batterie non sigillate devono Apertura/chiusura della leva di marcia libera essere fissati con un legante, ad es. sabbia. Non versare nelle PERICOLO fogne, nel terreno o nelle acque di scarico. Pericolo di incidente a causa dell'assenza di effetto frenante 2.
  • Seite 61: Rifornimento Di Carburante

    a Il motore a combustione non deve avviarsi quando il cofano è aperto. b Il motore a combustione non deve avviarsi quando il rivesti- mento è aperto. 2. Accertarsi che l'interruttore di contatto nel sedile funzioni. a Con il motore a combustione acceso, l’apparecchio deve spegnersi quando il conducente si alza dal sedile di guida.
  • Seite 62: Messa In Funzione

    Messa in funzione AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di pietre o pietrisco Avvio dell’apparecchio (del motore) Quando la serranda per lo sporco grossolano è aperta, prestare Nota attenzione alle persone, agli animali e agli oggetti nelle vicinanze Per avviare il motore è necessario che il cofano del motore sia (le pietre e il pietrisco scagliati attorno sono pericolosi).
  • Seite 63: Trasporto

    4 Estrarre la chiave dall'interruttore a chiave. AVVERTIMENTO 5 Chiudere il rubinetto del carburante. Pericolo di lesioni in caso di sosta nella zona di ribaltamento del vano raccolta! Trasporto Assicurarsi che durante la procedura di svuotamento non sosti al- PERICOLO cuna persona e/o alcun animale nella zona di ribaltamento del Rischio di incidente durante il caricamento vano raccolta.
  • Seite 64: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione 2 Controllare la regolazione e l'usura dei listelli di tenuta nell'area da spazzare. ATTENZIONE 3 Controllare i listelli di tenuta (3x) sullo sportello del vano rac- Osservare le avvertenze di sicurezza per la cura e la manu- colta tenzione all'inizio di questo manuale d’uso.
  • Seite 65 a Se il livello dell'olio si trova al di sotto di MIN, aggiungere olio Fissaggio motore. 2. Togliere il coperchio. Per il tipo di olio vedere il capitolo “Dati tecnici”. 3. Controllare la presenza di sporco sul filtro dell’aria, se neces- b Riempire solo fino a MAX, non riempire eccessivamente.
  • Seite 66 Pulizia del bacino di sedimentazione ATTENZIONE 1. Orientare il rubinetto del carburante in posizione OFF. Pericolo di danneggiamento Se è allentata, la candela di accensione potrebbe surriscaldarsi e danneggiare il motore. Se viene serrata eccessivamente, la candela di accensione danneggia il filetto sul motore. Osservare le seguenti istruzioni per il serraggio della candela di accensione.
  • Seite 67 Sostituire/verificare il rullospazzola Smontaggio del rullospazzola Grazie al supporto flottante del rullospazzola, la superficie di spazzamento viene automaticamente regolata quando le setole sono usurate. In caso di usura eccessiva (risultato di pulizia non soddisfacente), procedere alla sostituzione. Ruota posteriore Dadi della ruota (4x) Simbolo del punto di aggancio 1.
  • Seite 68 Sostituzione/regolazione dei listelli di tenuta 3. Ruotare in alto la copertura del portamaniglia. 4. Spostare la leva del filtro antipolvere verso destra. Listelli di tenuta Valori di regolazione 5. Estrarre il filtro antipolvere verso l'alto. Listelli di tenuta latera- Distanza dal suolo 0 - 1 mm 6.
  • Seite 69: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    bassato idraulicamente, non è possibile chiudere il rivestimento destro quando è montata la staffa di sicurezza. In questo modo il circuito di sicurezza è attivo. Non chiudere il rivestimento destro con la forza! Smontaggio: 8. Lo smontaggio avviene nella sequenza inversa. ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento! Il sollevamento o l'abbassamento del vano raccolta con la staffa...
  • Seite 70 Fusibili dell’apparecchio (panoramica) A: Fusibili sul comando elettronico Fusibile dell’appa- Valore (A) Denominazione recchio F100H Interruttore a chiave F102H Luci di lavoro F103H Pompa dell'acqua F104H F105H Luci di lavoro F106H Faretto blu F107H Contatore F109H Motore del filtro F110H Clacson F111H Motori di solleva-...
  • Seite 71: Accessori/Ricambi

    Errore Correzione Polvere durante la spazzatura  Svuotare il vano raccolta. / potenza di aspirazione in-  Controllare / pulire / sostituire il filtro antipolvere. sufficiente a Verificare la sede corretta del filtro antipolvere. b Se il filtro è poco sporco, pulirlo. c Se è...
  • Seite 72: Dati Tecnici

    Dati tecnici KM 100/120 R G Dati sulle prestazioni dell’apparecchio Velocità di avanzamento (max.) km/h Velocità di lavoro (max.) km/h Pendenza massima superabile Larghezza di lavoro senza spazzole laterali Larghezza di lavoro con 1 spazzola laterale 1000 Resa superficiale teorica...
  • Seite 73: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Dichiarazione di conformità UE Inhoud Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito definita, Algemene instructies............in conseguenza della sua progettazione e costruzione nonché Reglementair gebruik............nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è conforme ai re- Functie ................
  • Seite 74: Reglementair Gebruik

    Gevarenniveaus Vulopening hydraulische olietank GEVAAR ● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelij- ke verwondingen leidt. Pedaal grofvuilklep WAARSCHUWING ● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden. VOORZICHTIG Klep voor nat vegen ●...
  • Seite 75: Functie

    Functie rem aan voordat u het apparaat achterlaat.LET OP ● Trek de contactsleutel of KIK (Kärcher Intelligent Key) eruit om het onbe- De veegmachine werkt volgens het overwerpprincipe. voegd gebruik van het apparaat te verhinderen.VOORZICHTIG 1. De roterende zijbezem reinigt hoeken en randen van het veeg- ● Gebruik het apparaat niet in zones waarin de mogelijkheid be- oppervlak en transporteert het veeggoed in de baan van de staat door vallende voorwerpen te worden geraakt.WAARSCHU-...
  • Seite 76: Beschrijving Apparaat

    Beschrijving apparaat Bedieningselementen Afbeelding apparaat Stuurwiel Schakelaar werklicht (optie) Schakelaar rondomkenlicht (optie) Claxon Sleutelschakelaar Gaspedaal "Vooruit" Gaspedaal "Achteruit" Chokehendel Knop hoge leging Voorwiel (hydrostatische aandrijving) Knop stoffilterreiniging Zijbezem rechts Schakelaar watersproeisysteem (optie) Gaspedaal vooruit / achteruit Programmakeuzeschakelaar* Stoelverstelhendel Bedrijfsurenteller Bedieningselementen* * wordt in een later hoofdstuk meer in detail beschreven Stuurwiel Programmakeuzeschakelaar...
  • Seite 77 Motorkap openen / sluiten Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de accu Voor bepaalde werkzaamheden moet de motorkap worden ge- en op de accu alsook in deze gebruiksaanwijzing in opend: acht nemen. 1 Brandstof tanken 2 Peil hydraulische olie controleren/bijvullen Oogbescherming dragen. 3 Filter hydraulische olie vervangen (alleen door geautoriseerde klantenservice) 4 Veegwals controleren/vervangen...
  • Seite 78: Vooringebruikneming

    2. Zuur neutraliseren met kalk/natriumcarbonaat en volgens de VOORZICHTIG plaatselijke voorschriften afvoeren. Risico op beschadiging van de hydrostatische rijaandrijving 3. Neem contact op met een afvalverwerkingsbedrijf voor de af- Duw het apparaat langzaam en alleen over een korte afstand. voer van defecte batterijen. Sleep het apparaat in geen geval weg.
  • Seite 79: Werking

    6. Veegwals en zijbezems op vreemde voorwerpen en ingewik- Stoelverstelhendel kelde banden controleren. 1. Trek de stoelverstelhendel naar rechts en zet de bestuurders- 7. Controleer het rijpedaal op ongehinderd bewegen en functio- stoel in de gewenste positie. nele betrouwbaarheid (alleen als het apparaat stilstaat). 2.
  • Seite 80 6. Vaste hindernissen tot 6 cm hoogte kunnen langzaam en voor- LET OP zichtig worden overreden. Risico op beschadiging van de aandrijving! 7. Over vaste hindernissen hoger dan 6 cm alleen met een ge- Zorg er voor elke rit voor dat de vrijloophendel gesloten is. schikte overbrugging rijden.
  • Seite 81: Transport

    1 Brandstofkraan sluiten. Toets hoge ontlading 2 Borg de veegmachine aan de wielen met wiggen. Schakelaar vuilreservoir optillen/laten zakken 3 Borg de veegmachine met spanbanden of touwen. Schakelaar reservoirklep openen / sluiten Neem de markeringen voor bevestigingsbereiken op het ba- 1.
  • Seite 82 2 Apparaat met perslucht schoonblazen. 2 Het brandstoffilter reinigen. 3 Apparaat met een vochtige doek in mild zeepsop gedrenkte 3 De bougie vervangen. doek reinigen. ● Onderhoud na slijtage 4 Bekledingen sluiten. 1 Afdichtlijsten vervangen. 2 veegwals vervangen. Apparaat buitenzijde reinigen 3 Zijbezems vervangen.
  • Seite 83 Olie verversen Luchtfilter reinigen De olieverversing uitvoeren als de motor warm is, zodat de olie 1. De vleugelmoeren van de deksel losschroeven. beter vloeit. 1. De motor afzetten. 2. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten. 3. Zorg voor een geschikte opvangbak voor de afgewerkte olie. 4.
  • Seite 84 Restbeker reinigen Neem de volgende aanwijzingen voor het vastdraaien van de bougie in acht. 1. De brandstofkraan in stand OFF zwenken. 7. De bougie er voorzichtig met de hand indraaien. Het schroef- draad niet kantelen. 8. De bougie er met de bougiesleutel helemaal indraaien en als volgt vastdraaien.
  • Seite 85 5. Nieuwe zijbezem op meenemer steken en met schroeven be- vestigen. Veegwals vervangen/controleren Veegwals demonteren Door de vlottende lagering van de veegwals wordt bij slijtage van de borstels de veegspiegel automatisch bijgesteld. Bij te sterke slijtage (reinigingsresultaat niet bevredigend) vervangen. Achterwiel Wielmoer (4x) Symbool opnamepunt...
  • Seite 86 Veiligheidshendel vuilreservoir in-/uitbouwen Instructie Inbouwen: De naloop van de voorste en achterste afdichtlijst definieert het 1. Parkeer de machine op een stevige, horizontale ondergrond. omleggen van de afdichtlip naar achteren bij het vooruitrijden. De zijdelingse afdichtlijsten moeten bij juiste instelling een af- 2.
  • Seite 87: Hulp Bij Storingen

    rechterbekleding te sluiten wanneer de veiligheidsbeugel is inge- LET OP bouwd. Dit activeert de veiligheidsschakeling. Beschadigingsgevaar! Sluit de rechterbekleding voorzichtig! Het optillen of neerlaten van het vuilreservoir met gemonteerde Uitbouwen: veiligheidsbeugel veroorzaakt schade aan de machine en de vei- 8. De uitbouw gebeurt in de omgekeerde volgorde. ligheidsbeugel! Om te voorkomen dat het vuilreservoir hydrau- lisch wordt opgetild of neergelaten, is het niet mogelijk om de Hulp bij storingen...
  • Seite 88: Toebehoren/Reserveonderdelen

    Fout Remedie De motor start niet  Starter controleren/laden.  Sleutelschakelaar in stand "I - ON".  Programmakeuzeschakelaar in de stand "Rijden"  Bij koude buitentemperaturen: Chokehendel bedienen.  Op de bestuurdersplaats plaats nemen (stoelcontactschakelaar wordt geactiveerd).  Sluit de motorkap en de bekleding volledig. ...
  • Seite 89: Technische Gegevens

    Aanbouwset zijbe- Moet door de klantenservice 2.852-912.7 zem, links worden gemonteerd Technische gegevens KM 100/120 R G Gegevens capaciteit apparaat Rijsnelheid (max.) km/h Werksnelheid (max.) km/h Klimvermogen (max.) Werkbreedte zonder zijbezem Werkbreedte met 1 zijbezem...
  • Seite 90: Eu-Conformiteitsverklaring

    KM 100/120 R G Brandstoftype Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) Type motorolie API SJ Hoeveelheid motorolie Type olie SAE 10W30 Soort hydraulische olie Shell Tellos S 3 V 68 Bandenuitrusting Adapterplaat, voor ø 300 mm Adapterplaat, achter 4.00-8 6PR Bandenspanning...
  • Seite 91: Accesorios Y Recambios

    Garantía Punto de alojamiento para el gato En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del plazo de Punto de amarre garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabricación o material.
  • Seite 92: Función

    No barra ni aspire nunca objetos en llamas o candentes, ya que equipo no es apto para personas con capacidades corporales, existe peligro de incendio. sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia No barra sustancias perjudiciales para la salud. y/o conocimiento suficiente.
  • Seite 93: Descripción Del Equipo

    Descripción del equipo Elementos de control Ilustración Volante Interruptor de la luz de trabajo (opción) Interruptor de la lámpara de advertencia omnidireccional (op- ción) Bocina Interruptor de llave Pedal acelerador "hacia delante" Pedal acelerador "hacia atrás" Palanca del cebador Pulsador de vaciado en alto Rueda delantera (accionamiento hidrostático) Pulsador de limpieza del filtro de polvo Cepillo lateral derecho...
  • Seite 94 Apertura/cierre de la tapa del motor Tener en cuenta los avisos de las instrucciones de La tapa del motor debe estar abierta para determinadas tareas: uso de la batería, los avisos impresos sobre la propia 1 Repostaje de combustible batería y los avisos de este manual de instrucciones. 2 Comprobación/rellenado del nivel de aceite hidráulico 3 Cambiar el filtro de aceite hidráulico Utilizar protección para los ojos.
  • Seite 95: Puesta En Funcionamiento Previa

    No obstante, debe tener en cuenta que las baterías de plomo Apertura/cierre de la palanca de marcha libre contienen ácido sulfúrico, que puede causar abrasiones graves. PELIGRO 1. Aglutine el ácido vertido o que salga de una batería no estan- Peligro de accidentes si no funciona el freno ca con algún aglomerante, p.
  • Seite 96: Ajuste Del Asiento Del Conductor

    b El motor de combustión no debe arrancar con el revesti- miento abierto. 2. Compruebe el funcionamiento del interruptor de contacto del asiento. a Con el motor de combustión en marcha, el equipo debe apagarse cuando el conductor se levanta del asiento del conductor.
  • Seite 97: Servicio

    Servicio Modo de barrido Indicaciones relativas al funcionamiento de barrido Arranque del equipo (motor) PELIGRO Nota Peligro de lesiones por parada repentina Para arrancar el motor, la tapa del motor debe estar cerrada y el Durante la conducción o la realización de tareas de limpieza no conductor debe estar sentado en el asiento del conductor.
  • Seite 98: Desconexión Del Equipo

    Vaciado del recipiente para la suciedad 3. Presionar el pulsador de vaciado en alto en el campo de con- trol y mantenerlo presionado. El vaciado en alto del equipo permite vaciar la suciedad barrida 4. Presionar el interruptor del recipiente para la suciedad y le- del recipiente para la suciedad directamente en un contenedor vantar el recipiente para la suciedad.
  • Seite 99: Almacenamiento

    Almacenamiento Mantenimiento por parte del cliente Nota PRECAUCIÓN Todos los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser lleva- Peligro de lesiones y daños dos a cabo por personal especialista cualificado, si lo necesita, Tenga en cuenta el peso del equipo durante el almacenamiento. puede ponerse en contacto con una tienda especializada de Kär- Preste atención también a los avisos que figuran en el manual de cher.
  • Seite 100 Trabajos de mantenimiento 8. Dejar que el aceite se expulse completamente del colector. 9. Insertar la pieza de cierre y apretar con una abrazadera para Comprobación/rellenado del nivel de aceite del motor mangueras. Comprobar el nivel de aceite cuando el equipo esté estacionado 10.Eche aceite de motor nuevo (véase «Datos técnicos») hasta y en posición horizontal.
  • Seite 101 6. Compruebe si ambos elementos de filtro de aire presentan da- ños. 7. Sustituya los elementos de filtro de aire que estén dañados. 8. Limpie los elementos de filtro de aire en caso de que se vayan a volver a utilizar. 9.
  • Seite 102 1. Pare el equipo. 2. Abrir la tapa del motor. 3. Comprobar el nivel de aceite hidráulico con el motor frío. a El nivel de aceite hidráulico adecuado debe estar entre las marcas superior "MÁX" e inferior "MÍN". 4. En caso necesario, rellene el aceite hidráulico. a Retirar la tapa del ventilador.
  • Seite 103 Montaje del cepillo cilíndrico de barrido Comprobación/sustitución del filtro de polvo PELIGRO Riesgo para la salud debido al polvo Lleve una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas en la ins- talación de los filtros. Tenga en cuenta las reglamentaciones de seguridad en un entor- no con polvo fino.
  • Seite 104: Ayuda En Caso De Fallos

    7. Montar los pernos. CUIDADO a Insertar los pernos en los orificios. Peligro de daños. b Introducir las clavijas en los orificios de los pernos hasta que Levantar o bajar el recipiente para la suciedad con el tirante de encajen. fijación montado provoca daños en la máquina y en el tirante de fijación.
  • Seite 105 Fusibles del equipo (resumen) A: Fusibles del control electrónico Fusible del equipo Valor (A) Designación F100H Interruptor de llave F102H Luz de trabajo F103H Bomba de agua F104H F105H Luz de trabajo F106H Blue Spot F107H Contador F109H Filtro del motor F110H Bocina F111H...
  • Seite 106: Accesorios/Recambios

    Fallo Solución Polvo al barrer o potencia de  Vacíe el recipiente para la suciedad. aspiración insuficiente  Compruebe, limpie o sustituya el filtro de polvo. a Compruebe que el filtro de polvo esté bien colocado. b Limpie el filtro de polvo en caso de suciedad leve. c Sustituya el filtro de polvo en caso de que esté...
  • Seite 107: Datos Técnicos

    Datos técnicos KM 100/120 R G Datos de potencia del equipo Velocidad de conducción (máx.) km/h Velocidad de trabajo (máx.) km/h Capacidad para superar inclinación (máx.) Ancho útil sin cepillos laterales Ancho útil con 1 cepillos laterales 1000 Rendimiento teórico en superficie...
  • Seite 108: Declaración De Conformidad Ue

    Declaración de conformidad UE Indicações gerais Por la presente declaramos que la máquina designada a conti- Antes da primeira utilização do aparelho, leia o ma- nuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo construc- nual original e proceda de acordo com o mesmo. tivo así...
  • Seite 109: Utilização Prevista

    Utilização prevista Símbolos na máquina Utilize a varredora para a limpeza de superfícies pavimentadas PERIGO para a utilização comercial. Perigo de combustão devido a superfícies quen- Utilize a varredora para as seguintes áreas de utilização previs- tas: Deixe o veículo arrefecer antes de trabalhar nele. 1 Parques de estacionamento PERIGO 2 Passeios...
  • Seite 110: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Avisos de segurança para a operação de marcha Aviso ● A listagem sobre o perigo de queda não pretende ser Unidades de segurança completa.PERIGO ● Perigo de queda no caso de subidas e des- As unidades de segurança têm como função proteger o utilizador cidas muito grandes! Ao circular em subidas e descidas, respeite e não podem ser suspendidas ou bloqueadas durante o seu fun- os valores máximos permitidos constantes dos dados técnicos.
  • Seite 111: Elementos De Comando

    Selector do programa Elementos de comando* Aviso Volante As funções só são activadas quando o interruptor de chave é li- Revestimento à direita (giratório) gado. Tirante de segurança para depósito de detritos Banco do condutor (com interruptor de contacto do banco) Capota do motor, giratória Botão para levantar/esvaziar o depósito de detritos Calha de retenção para “Hombase System”...
  • Seite 112 Abrir/fechar revestimento à direita Aviso de advertência O revestimento à direita deve ser aberto para certas actividades: 1 Abrir/fechar desbloqueio 2 Abrir a torneira de combustível Eliminação 3 Verificar o nível do óleo do motor/reabastecer 4 Mudança de óleo do motor 5 Verificar/substituir a vela de ignição 6 Limpar/substituir o filtro de ar Não deitar a bateria no contentor de lixo.
  • Seite 113: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Antes da colocação em funcionamento Indicações de descarregamento PERIGO Perigo de acidente durante o descarregamento do aparelho Para descarregar o aparelho, utilize uma rampa adequada. Não utilize nenhum empilhador para descarregar/carregar o apa- relho. Tenha em atenção o peso ao descarregar/carregar o aparelho. Consulte o capítulo "Dados técnicos"...
  • Seite 114 6. Verificar a escova cilíndrica de varredura e a vassoura lateral quanto a objectos estranhos e fitas enroladas. 7. Verificar o pedal do acelerador quanto à facilidade de movi- mento e segurança de funcionamento (apenas quando o apa- relho está imobilizado). 8.
  • Seite 115 Operação Operação de varredura Indicações relativas à operação de varrer Colocar o aparelho (motor) em funcionamento PERIGO Aviso Perigo de ferimentos no caso de paragem repentina Para ligar o motor, a capota do motor deve estar fechada e o con- Durante a marcha ou trabalhos de limpeza, não se levante do dutor deve sentar-se no banco do condutor.
  • Seite 116 Antes de levantar o depósito de detritos, retire do compartimento 6. Pressionar o interruptor da tampa do depósito e esvaziar o de- todos os objectos que não estejam fixados em segurança. pósito de detritos. 7. Fechar a tampa do depósito. ATENÇÃO 8.
  • Seite 117 2 Proteger a varredora contra rolagem (travão de parqueamen- Trabalhos hidráulicos só podem ser realizados pelo serviço de to). assistência técnica autorizado. 3 Fechar a torneira de combustível. Aviso 4 Remover a chave. Consultar as descrições no capítulo “Trabalhos de manutenção”. 5 Desligar o pólo negativo da bateria se a varredora não for uti- ●...
  • Seite 118: Trabalhos De Manutenção

    Trabalhos de manutenção 5. Extrair a vareta de medição do óleo. 6. Remover a mangueira de descarga do suporte. Verificar o nível do óleo do motor/reabastecer 7. Abrir a abraçadeira do tubo flexível na mangueira de descarga Verificar o nível do óleo com o aparelho imobilizado e na horizon- e retirar a peça de fecho.
  • Seite 119 3. Desaparafusar a porca de orelhas do filtro de ar. 4. Remover o cartucho do filtro de ar. 5. Remover o cartucho do filtro de espuma do cartucho do filtro de papel. 6. Verificar os dois cartuchos do filtro de ar. 7.
  • Seite 120 3. Verificar o nível do óleo hidráulico com o motor frio. Substituir a vassoura lateral a O nível do óleo hidráulico correcto deve encontrar-se entre Devido à posição flutuante da vassoura lateral, a simetria da vas- a marcação superior “MAX” e a marcação inferior “MIN”. soura ajusta-se automaticamente com o desgaste das cerdas.
  • Seite 121 Montar a escova cilíndrica de varredura a Consultar os valores na tabela. 3. Quando os ajustes estiverem correctos, fixar as barras de ve- dação. Verificar/substituir o filtro de pó PERIGO Perigo de saúde devido ao pó Durante os trabalhos no sistema de filtragem, use uma máscara de protecção contra o pó...
  • Seite 122: Ajuda Em Caso De Avarias

    7. Colocar os parafusos. ADVERTÊNCIA a Inserir os pernos nos furos. Perigo de danos! b Inserir as cavilhas nos furos dos parafusos até que as cavi- Levantar ou baixar o depósito de detritos com o tirante de segu- lhas encaixem. rança instalado causa danos na máquina e no tirante de segu- rança! Para evitar que o depósito de detritos seja levantado ou baixado hidraulicamente, não é...
  • Seite 123 Fusíveis do aparelho (visão geral) A: Fusíveis no comando electrónico Fusível do aparelho Classificação (A) Designação F100H Interruptor de chave F102H Luz de trabalho F103H Bomba de água F104H F105H Luz de trabalho F106H Blue Spot F107H Contador F109H Filtro do motor F110H Buzina sinalizadora F111H...
  • Seite 124: Acessórios/Peças Sobressalentes

    Erro Eliminação Resultado de limpeza insatis-  Verificar o desgaste da escova cilíndrica de varredura e da vassoura lateral e substituir, se neces- fatório sário.  Verificar o desgaste das barras de vedação e ajustar/substituir, se necessário.  Verificar o funcionamento da porta de sujidade grossa. ...
  • Seite 125: Dados Técnicos

    Dados técnicos KM 100/120 R G Características do aparelho Velocidade de condução (máx.) km/h Velocidade de trabalho (máx.) km/h Capacidade de subida (máx.) Largura de trabalho sem vassoura lateral Largura de trabalho com 1 vassouras laterais 1000 Rendimento teórico Rendimento...
  • Seite 126: Declaração De Conformidade Ue

    Declaração de conformidade UE Generelle henvisninger Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtu- Læs denne originale driftsvejledning inden du benyt- de da sua concepção e tipo de construção, bem como do modelo ter apparatet første gang og betjen apparatet i hen- colocado por nós no mercado, estão em conformidade com os hold til denne.
  • Seite 127: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Symboler på maskinen Bestemmelsesmæssig anvendelse Anvend fejemaskinen til rengøring af underlag i erhvervsøjemed. FARE Anvend fejemaskinen til følgende påtænkte anvendelsesområ- Fare for forbrændinger på grund af varme overfla- der: 1 Parkeringspladser Lad køretøjet køle af, inden du begynder at arbejde. 2 Gangstier FARE 3 Produktionsanlæg...
  • Seite 128: Beskrivelse Af Apparatet

    Pleje og vedligeholdelse Tømning af snavsbeholdere Fejevalsen blokeres automatisk, mens snavsbeholderen tøm- ADVARSEL ● Frakobl batteriet inden arbejde på det elektri- mes. ske anlæg. ● Inden rengøring, vedligeholdelse, udskiftning af de- le og omstilling til en anden funktion, skal maskinen slukkes og Tohåndsbetjening snavsbeholder tændingsnøglen trækkes ud.
  • Seite 129 Beklædninger 5 Blue Spot 6 Førerbeskyttelsestag ADVARSEL 7 Sidekost venstre Fejl på grund af åbne beklædninger 8 Vandsprøjtesystem Beklædninger må kun åbnes, når nøglekontakten står på <0>, og 9 Flådestyringsmodul nøglen er trukket ud. Åbning under drift er ikke tilladt. Betjeningselementer Åbning/lukning af motorhjelm Motorhjelmen skal åbnes ved visse aktiviteter:...
  • Seite 130: Inden Ibrugtagning

    Batterier / opladere Foranstaltninger ved utilsigtet udslip af batterisyre Ved bestemmelsesmæssig anvendelse og forudsat brugsanvis- BEMÆRK ningen følges, udgør blybatterier ikke nogen fare. Anvend kun de batterier og opladere, der anbefales af pro- Vær dog opmærksom på, at blybatterier indeholder svovlsyre, ducenten som kan forårsage alvorlige ætsninger.
  • Seite 131: Ibrugtagning

    Åbning/lukning af frigearsarm a Når forbrændingsmotoren kører, skal maskinen slukke, når føreren rejser sig fra førersædet. FARE 3. Kontrollér dæktrykket. Der er fare for ulykker på grund af manglende bremsevirk- 4. Kontrollér motorolieniveauet. ning 5. Kontrollér hydrauliktankens væskestand. Maskinen skal sikres mod at rulle væk, inden frigearsarmen akti- 6.
  • Seite 132: Drift

    Drift Start af maskinen (motor) For at starte motoren skal motorhjelmen være lukket og føreren sidde i førersædet. 1. Åbn brændstofhanen. 2. Tag plads på førersædet (sædekontakt). 3. Sæt programvælgeren på "Kør". 4. Sæt nøglen i nøgleafbryderen, og drej den hen på "I - ON", hvorved motoren starter.
  • Seite 133: Transport

    FORSIGTIG ADVARSEL Risiko for beskadigelse på grund af pakkebånd eller lignen- Fare for kvæstelser som følge af sænkning af snavsbeholde- ren! Fej ikke pakkebånd, snore eller lignende op (beskadigelse af fe- Den løftede snavsbeholder kan sænke sig pludseligt og forårsa- jemekanikken).
  • Seite 134: Opbevaring

    3 Rengør maskinen med en fugtig klud, der er gennemvædet med mildt sæbevand. 4 Luk beklædningerne. Rengøring af maskinen udvendigt 1 Rengør maskinen med en fugtig klud, der er gennemvædet med mildt sæbevand. Vedligeholdelsesintervaller For at bevare garantikrav skal alt service- og vedligeholdelsesar- bejde gennemføres af den autoriserede kundeservice i henhold til inspektionstjeklisten inden for garantitiden.
  • Seite 135 1 Udskift tætningslister. Aftømningsslange 2 Udskift fejevalsen. Holder til aftapningsslange 3 Udskift sidekosten. Slangeklemme Vedligeholdelse foretaget af kundeservicen Låsestykke 5. Drej oliemålepinden ud. For at bevare garantikrav skal alt service- og vedligeholdelsesar- 6. Tag aftapningsslangen ud af holderen. bejde gennemføres af den autoriserede Kärcher-kundeservice 7.
  • Seite 136 3. Skru vingemøtrikken af luftfilteret. 4. Tag luftfilterindsatsen af. 5. Tag skumfilterindsatsen af papirfilterindsatsen. 6. Kontrollér begge luftfilterindsatser for beskadigelser. 7. Udskift beskadigede luftfilterindsatser. 8. Rengør luftfilterindsatserne, hvis de anvendes igen. 9. Bank papirfilterindsatsen ud nogle gange mod en hård gen- stand eller blæs den igennem med trykluft indefra (maks.
  • Seite 137 a Hydraulikolieniveauet er korrekt, når det ligger mellem den Udskiftning af sidekost øverste ("MAX") og den nederste markering ("MIN"). Ved hjælp af sidekostens svømmende lejring justeres fejemøn- 4. Påfyld hydraulikolie ved behov. steret automatisk i overensstemmelse med børsternes slidtage. a Fjern ånderørsdækslet. Hvis de bliver for slidte (børstelængde ca.
  • Seite 138 Montering af fejevalse Kontrol/udskiftning af støvfilter FARE Sundhedsfare på grund af støv Anvend en støvmaske og beskyttelsesbriller ved arbejde på filter- anlægget. Overhold sikkerhedsforskrifterne ved omgang med finstøv. Fejevalse Fejevalseholder Placering af børsterne fremad i kørselsretningen 1. Kontrollér for slid og de indrullede bånd. 2.
  • Seite 139: Hjælp Ved Fejl

    7. Monter boltene. BEMÆRK a Sæt boltene i hullerne. Fare for beskadigelse! b Sæt låsesplitterne i boltenes huller, så låsesplitterne klikker Hvis snavsbeholderen løftes eller sænkes, mens sikringsstiveren på plads. er monteret, vil det forårsage skader på maskinen og sikringssti- veren! For at forhindre hydraulisk løftning eller sænkning af snavsbeholderen er det ikke muligt at lukke den højre beklæd- ning, når sikringsstiveren er monteret.
  • Seite 140 Maskinsikringer (oversigt) A: Sikringer på den elektroniske styring Maskinsikring Værdi (A) Betegnelse F100H Nøgleafbryder F102H Arbejdslys F103H Vandpumpe F104H F105H Arbejdslys F106H Blue Spot F107H Tæller F109H Filtermotor F110H Signalhorn F111H Løftemotorer F112H Motor start F113H Roterende advar- selslampe F114H Positionsføler tøm- ning F200H...
  • Seite 141: Tilbehør / Reservedele

    Støvfilter (rundfil- 6.414-532.0 Sæt tang til grov Grovsnavstang, inklusive fast- 4.035-524.0 ter) snavs gørelse til maskinen Tekniske data KM 100/120 R G Effektdata maskine Kørehastighed (maks.) km/h Arbejdshastighed (maks.) km/h Stigeevne (maks.) Arbejdsbredde uden sidekost Arbejdsbredde med 1 sidekost 1000...
  • Seite 142 KM 100/120 R G Omgivelsestemperatur °C -5...+40 Luftfugtighed, ikke duggende 0...90 Mål og vægt Længde 1660 Bredde 1110 Højde 1355 Egenvægt (transportvægt) Tilladt samlet vægt Bredde fejevalse Diameter fejevalse Diameter sidekost Snavsbeholder Volumen snavsbeholder l (kg) Aflæsningshøjde (maks.) 1520 Filter og sugesystem Filterareal Forbrændingsmotor...
  • Seite 143: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring Generelle merknader Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af sin Før du tar i bruk apparatet første gang, må du lese og udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges følge den originale driftsveiledningen. Oppbevar den af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende originale driftsveiledningen til senere bruk eller for annen eier.
  • Seite 144: Forskriftsmessig Bruk

    Symboler på maskinen Forskriftsmessig bruk Bruk feiemaskinen til å rengjøre gulv innen kommersiell bruk. FARE Bruk feiemaskinen til følgende tiltenkte bruksområder: Forbrenningsfare på grunn av varme overflater 1 Parkeringsplasser La kjøretøyet kjøle ned før du begynner med arbeidet. 2 Gangveier 3 Produksjonsanlegg FARE 4 Logistikkområder...
  • Seite 145: Beskrivelse Av Apparatet

    Tohåndsbetjening av feieavfallsbeholder FORSIKTIG ● Reparasjoner skal kun utføres av godkjente For å hindre inngrep i tømmemekanismen og i feieavfallsbehol- kundeservice-steder eller fagfolk på dette området, som er kjent derens svingområde er løfting, senking og tømming av feieav- med alle relevante sikkerhetsforskrifter. fallsbeholderen bare mulig ved tohåndsbetjening.
  • Seite 146 Betjeningselementer Åpne/lukke motorpanseret Motorpanseret må åpnes for visse aktiviteter: 1 Fylle på drivstoff 2 Kontrollere/etterfylle hydraulikkoljenivået 3 Skifte hydraulikkoljefilter (kun av autorisert kundeservice) 4 Kontrollere/skifte pumpen 5 Klemme av batteriet Ratt Bryter for arbeidslys (ekstrautstyr) Bryter for varsellampe (ekstrautstyr) Horn Nøkkelbryter Gasspedal «forover»...
  • Seite 147: Før Du Tar Høytrykksvaskeren I Bruk

    Batterier / ladere Tiltak ved utilsiktet utslipp av batterisyre Ved korrekt bruk og når bruksanvisningen følges, utgjør blybatte- rier ingen fare. Bruk kun de batterier og ladere produsenten anbefaler Du må imidlertid være oppmerksom på at blybatterier inneholder Batteriene må alltid skiftes ut med samme batteritype. svovelsyre som kan forårsake alvorlige etseskader.
  • Seite 148: Igangsetting

    Åpne/lukke friløpshendelen 5. Kontroller nivået i hydraulikktanken. 6. Kontroller feievalsen og sidekostene for fremmedlegemer og FARE innsurrede bånd. Fare for ulykke ved manglende bremseeffekt 7. Sjekk at gasspedalen går lett og fungerer som den skal (kun Før du aktiverer friløpshendelen, må du sikre maskinen så den når maskinen står stille).
  • Seite 149: Drift

    Setejusteringsspak Fare for skader på drevet! 1. Trekk setejusteringsspaken mot høyre og skyv førersetet til Forviss deg om at friløpshendelen er lukket før hver tur. ønsket posisjon. Trykk alltid gasspedalen forsiktig og sakte. Ikke bytt plutselig fra 2. Slipp setejusteringsspaken. revers til fremover eller omvendt.
  • Seite 150: Transport

    Feiing med feievalse og sidekost Bryter for å åpne/lukke beholderklaffen 1. For rengjøringsarbeider velger du kjøreretning forover. 1. Sett programvalgbryteren på «Kjøre»-posisjon (avfallsbehol- 2. For overflaterengjøring: Senk feievalsen ved å sette program- deren kan bare løftes i denne posisjonen). valgbryteren på «Feie med feievalse». 2.
  • Seite 151: Lagring

    Lagring Merknad Beskrivelser finnes i kapittelet «Vedlikeholdsarbeid». FORSIKTIG ● Daglig Fare for personskader og materielle skader 1 Se kapittel «Sikkerhetskontroll før start». Ta hensyn til maskinens vekt ved lagring. ● Ukentlig Se også informasjonen i driftsveiledningen for motoren. ADVARSEL 1 Parker feiemaskinen på et jevnt underlag i tørr, frostfri omgi- Fare for personskade hvis avfallsbeholderen synker ned- velse.
  • Seite 152 Vedlikeholdsarbeid 10.Fyll ny motorolje (se «Tekniske spesifikasjoner») opp til un- derkanten av oljepåfyllingsåpningen. Kontrollere/etterfylle motoroljenivået 11.Sett inn oljepeilepinnen og trekk den til. Kontroller oljenivået når maskinen er parkert og står vannrett. 12.Lukk kledningen. 13.Kvitt deg med den gamle oljen på en miljøvennlig måte. Forbrenningsfare Kontrollere luftfilteret Ikke berør varme overflater som eksosrør eller motor.
  • Seite 153 a Rengjør i varmt såpevann. b Skyll med rent vann. c Eller rengjør med ikke-antennelig løsningsmiddel. d La tørke. e Dypp i ren motorolje. f Trykk ut overflødig olje. 11.Tørk av innsiden av dekslet og luftfilterhuset med en fuktig klut. Pass på at det ikke kommer smuss inn i motoren. 12.Sett skumfilterinnsatsen på...
  • Seite 154 a Korrekt hydraulikkoljenivå må ligge mellom øvre «MAX» og Skifte sidekost nedre «MIN» markering. På grunn av det bevegelige opphenget til sidebørsten justeres 4. Etterfyll hydraulikkolje ved behov. feiemønsteret automatisk når bustene er slitt. Når slitasjen blir for a Ta av ventilasjonsdekselet. stor (bustlengde ca.
  • Seite 155 Montere feievalse Kontrollere/skifte støvfilter FARE Støv utgjør helsefare Bruk støvmaske og vernebriller under arbeid på filteranlegget. Følg sikkerhetsforskriftene for omgang med finstøv. Feievalse Feievalseholder Justere bustene fremover i kjøreretningen 1. Kontroller feievalsen for slitasje og innsurrede bånd. Deksel 2. Ved behov: Monter ny feievalse. Håndtaksfordypning 3.
  • Seite 156: Bistand Ved Feil

    7. Monter boltene. a Sett boltene inn i hullene. Fare for skader! b Sett fjærpluggene inn i hullene i boltene til fjærpluggene går Hvis avfallsbeholderen løftes eller senkes med montert sikker- i inngrep. hetsstøtte, forårsaker dette skader på maskinen og sikkerhets- støtten! For å...
  • Seite 157 Apparatsikringer (oversikt) A: Sikringer på den elektroniske kontrollen Apparatsikring Verdi (A) Betegnelse F100H Nøkkelbryter F102H Arbeidslys F103H Vannpumpe F104H LED-lampe F105H Arbeidslys F106H Blue Spot F107H Teller F109H Filter motor F110H Signalhorn F111H Løftemotorer F112H Motor start F113H Rundlys F114H Posisjonssensor tømming F200H...
  • Seite 158: Tilbehør/Reservedeler

    Feil Utbedring Rengjøringsresultatet er ikke  Kontroller feievalsen og sidekost for slitasje, skift dem ut ved behov. tilfredsstillende  Kontroller tetningslistene for slitasje, juster / skift ut ved behov.  Kontroller at grovsmusspjeldet fungerer.  Lukk klaffen for våtfeiing.  Kontroller nivået i hydraulikkoljetanken. ...
  • Seite 159: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner KM 100/120 R G Effektspesifikasjoner apparat Kjørehastighet (maks.) km/h Arbeidshastighet (maks.) km/h Stigeevne (maks.) Arbeidsbredde uten sidekoster Arbeidsbredde med en sidekost 1000 Teoretisk flateeffekt Flateeffekt 7000 Batteri Batteritype vedlikeholdsfritt Batterispenning Omgivelsesbetingelser Omgivelsestemperatur °C -5...+40 Luftfuktighet, ikke duggende 0...90 Mål og vekt...
  • Seite 160: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Allmän information Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av Läs igenom och följ denna originalbruksanvisning design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, innan du använder maskinen för första gången. Spa- oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskrave- ra originalbruksanvisningen för senare bruk eller för nästa ägare.
  • Seite 161: Avsedd Användning

    Symboler på maskinen Avsedd användning Använd sopmaskinen för att rengöra golv för kommersiell an- FARA vändning. Risk för brännskador på grund av heta ytor Använd sopmaskinen för följande avsedda användningsområ- Låt fordonet svalna innan du börjar arbeta på det. den: 1 Parkeringsplatser FARA 2 Trottoarer...
  • Seite 162: Säkerhetsinformation

    Säkerhetsinformation Säkerhetsanvisningar för förbränningsmotorer FARA ● Följ de speciella säkerhetsanvisningarna i motortill- Säkerhetsanordningar verkarens bruksanvisning. ● Drift inom utrymmen där explo- Säkerhetsanordningar syftar till att skydda användaren och får in- sionsrisk föreligger är förbjuden. ● Risk för förgiftning: Andas inte te tas ur bruk och deras funktion inte kringgås. in avgaser.
  • Seite 163 Tillval – Sopvalsen sänks ned och slås på Följande utrustning som vid beställning monteras på fabriken el- Rengöring med sopvals, höger och vänster sidoborste – Huvudborsten, höger och vänster sidoborste (tillval) sänks ler som kan monteras i efterhand av servicetjänsten visas inte. ned och slås på...
  • Seite 164: Innan Idrifttagande

    Batterier/laddare Åtgärder vid oavsiktlig frigivning av batterisyra Vid ändamålsenligt bruk och med hänsyn till bruksanvisningen OBSERVERA utgör blybatterier ingen risk. Använd endast de batterier och laddare som rekommende- Observera dock att blybatterier innehåller svavelsyra som kan or- ras av tillverkaren saka svåra frätskador.
  • Seite 165: Idrifttagning

    Öppna/stänga frigångsspaken 5. Kontrollera nivån i hydraultanken. 6. Kontrollera sopvals och sidoborstar med avseende på främ- FARA mande föremål och inlindade band. Olycksrisk när bromseffekt saknas 7. Kontrollera att gaspedalen går lätt att trampa ned och att den Säkerställ att maskinen inte kan rulla iväg innan du drar i fri- är funktionssäker (endast när maskinen står still).
  • Seite 166: Drift

    1. Dra sätesjusteringsspaken åt höger och för förarsätet till öns- Trampa alltid ner gaspedalen långsamt och försiktigt. Växla inte kat läge. ryckigt mellan körning bakåt och framåt. 2. Släpp sätesjusteringsspaken. 3. Kontrollera att förarsätet har gått i lås genom att röra på det fram och tillbaka.
  • Seite 167: Transport

    Sopa med sopvals och sidborstar 1. Ställ programväljaren i läge ”Kör” (sopbehållaren kan bara lyf- tas i detta läge). 1. Välj körriktning framåt vid rengöringsarbete. 2. Positionera maskinen ungefär rätt. 2. För ytrengöring: Sänk sopborsten genom att ställa program- a När du har stängt av maskinen väntar du minst 1 minut så väljaren i läget ”Sopa med sopvals”.
  • Seite 168: Förvaring

    Förvaring ● Dagligen 1 Se kapitel ”Säkerhetskontroll före start”. FÖRSIKTIGHET ● Varje vecka Risk för personskador och materiella skador VARNING Observera maskinens vikt vid förvaring. Risk för personskador på grund av sänkning av skräpbehål- Följ dessutom instruktionerna i motorns bruksanvisning. laren! 1 Ställ av sopmaskinen på...
  • Seite 169 Underhållsarbeten 9. Sätt i låsstycket och dra åt med en slangklämma. 10.Fyll på ny motorolja (se ”Tekniska data”) till oljepåfyllningshå- Kontrollera/fylla på motoroljenivån lets nedre kant. Kontrollera oljenivån när maskinen är parkerad och står vågrätt. 11.Sätt in oljestickan och dra åt. OBSERVERA 12.Stäng beklädnaden.
  • Seite 170 10.Skumfilterinsats: a Rengör i varmt vatten med diskmedel. b Spola med rent vatten. c Eller rengör med lösningsmedel som inte är brandfarligt. d Låt den torka. e Doppa i ren motorolja. f Tryck ut överflödig olja. 11.Torka av lockets och luftfilterhusets insida med en fuktig trasa. Se till att smuts inte kommer in i motorn.
  • Seite 171 a Ta bort avluftningslocket. Byta sidborste b Fyll på hydraulolja. Genom sidoborstens flytande lagring ställs sopspegeln automa- Hydrauloljesort: se kapitlet ”Tekniska data”. tiskt in vid slitage på borstarna. Om den är för sliten (borstlängd c Fäst avluftningslocket. ca 10 cm) ska sidoborsten bytas ut. 5.
  • Seite 172 Montera sopvals Kåpa Greppfördjupning Sopvals Spak för dammfilter Sopvalsupptagning Dammfilter (runt filter) Borsten riktad framåt i körriktning 1. Koppla från apparaten. 1. Kontrollera sopvalsen med avseende på slitage och inlindade 2. Vänta minst 1 minut tills dammet har lagt sig. band.
  • Seite 173: Hjälp Vid Störningar

    7. Montera bultarna. OBSERVERA a För in bultarna i borrhålen. Risk för skador! b För in hårnålssprintarna i bultarnas borrhål till hårnålssprin- Att lyfta eller sänka skräpbehållaren med monterat säkerhetsstag tarna hakar fast. orsakar skador på maskinen och säkerhetsstaget! För att förhin- dra hydraulisk lyftning eller sänkning av skräpbehållaren går det inte att stänga höger panel när säkerhetsstaget är monterat.
  • Seite 174 A: Säkringar på den elektroniska styrningen Maskinsäkring Värde (A) Beteckning Maskinsäkring Värde (A) Beteckning F114H Lägesgivare tömning F100H Nyckelbrytare F200H Huvudsäkring F102H Arbetsbelysning F201H K1 Huvudventil F103H Vattenpump F205H K4 Sopaggregat F104H Lysdiod F207H K6 Öppna lucka F105H Arbetsbelysning F209H K3 Stäng lucka F106H Blue Spot...
  • Seite 175: Tillbehör/Reservdelar

    Uppsättning Grov- Grovsmutstång inklusive fast- 4.035-524.0 smutstång sättning på maskinen Tekniska data KM 100/120 R G Effektdata maskin Körhastighet (max.) km/h Arbetshastighet (max.) km/h Backtagningsförmåga (max.) Arbetsbredd utan sidborstar Arbetsbredd med 1 sidborstar 1000...
  • Seite 176: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    KM 100/120 R G Förbränningsmotor Motortyp Honda GX 270 Konstruktionstyp 1 cylinder, 4-takt Cylindervolym CO2-utsläpp i enlighet med mätmetoden i EU-förordningen 2016/1628 (steg g/kWh Kylsystem Luftkyld Motoreffekt kW/PS 6,3 / 8,4 Tändstiftstyp BPR6ES (NGK) Bränsletankens volym Motorvarvtal 1/min 3600 Drifttid med full tank ca.
  • Seite 177: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Koneen symbolit Yleisiä ohjeita..............VAARA Määräystenmukainen käyttö ..........Kuumien pintojenaiheuttama palovammojen vaa- Toiminta ................Turvaohjeet ..............Anna ajoneuvon jäähtyä ennen kuin teet siinä töitä. Laitekuvaus..............VAARA Ennen käyttöönottoa ............Tulipalovaara Käyttöönotto..............Älä lakaise palavia tai hehkuvia esineitä, kuten savuk- Käyttö................
  • Seite 178: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Lakaistujen roskien säiliön tyhjentäminen Lakaisutela lukkiutuu automaattisesti lakaistujen roskien säiliön Lakaisukone on tarkoitettu ammattimaiseen lattioiden puhdista- tyhjennyksen ajaksi. miseen. Lakaisukoneen käyttöalueet: Kahden käden käytön lakaistujen roskien säiliö 1 Parkkipaikat Tyhjennysmekanismin ja lakaistujen roskien säiliön kääntymis- 2 Jalkakäytävät alueelle tarttumisen estämiseksi on lakaistujen roskien säiliön 3 Tuotantolaitokset nostaminen, laskeminen ja tyhjentäminen mahdollista vain kah- 4 Logistiikka-alueet...
  • Seite 179: Laitekuvaus

    Hoito ja huolto 7 Sivuharja vasemmalla 8 Vedensuihkutusjärjestelmä VAROITUS ● Kytke akku irti ennen sähkölaitetta koskevien 9 Kalustonhallintamoduuli töiden suorittamista. ● Ennen puhdistamista, huoltoa, osien vaih- tamista tai muuntamista toisenlaista toimintaa varten laite on kyt- Käyttöelementit kettävä pois päältä ja virta-avain on irrotettava. VARO ● Teetä...
  • Seite 180 Suojukset Poista akku ennen ajoneuvon hävittämistä ja hävitä akku maa- kohtaisten ja paikallisten määräysten mukaan. VAROITUS Avoimista suojuksista johtuva virhetoiminto Varoitusten symbolit Avaa suojukset vain, kun avainkytkin on asennossa <0> ja avain Ota akkujen käsittelyssä huomioon seuraavat varoitukset: on vedetty irti. Ota huomioon akun käyttöohjeessa ja akussa sekä...
  • Seite 181: Ennen Käyttöönottoa

    On kuitenkin huomioitava, että lyijyakut sisältävät rikkihappoa, jo- Vapaakäyntivivun avaaminen/sulkeminen ka voi aiheuttaa vakavia syöpymiä. VAARA 1. Sido läikkynyt tai epätiiviistä akusta vuotava happo sideaineel- Puuttuvan jarrutusvaikutuksen aiheuttama onnettomuus- la, esim. hiekalla. Huolehdi siitä, että happo ei pääse viemäris- vaara töön, maaperään eikä...
  • Seite 182: Käyttö

    5. Tarkasta hydraulisäiliön täyttömäärä. Kuljettajan istuin 6. Tarkasta, onko lakaisutelaan tai sivuharjaan tarttunut esineitä Istuimen säätövipu tai kietoutunut nauhoja. 1. Vedä istuimen säätövipua oikealle ja siirrä kuljettajan istuin ha- 7. Tarkasta ajopolkimen kevytliikkeisyys ja toimintavarmuus luttuun asentoon. (vain laitteen ollessa pysähdyksissä). 2.
  • Seite 183 6. Korkeintaan 6 cm:n korkuisten kiinteiden esteiden yli voidaan HUOMIO ajaa hitaasti ja varovasti. Käyttölaitteen vaurioitumisvaara! 7. Aja yli 6 cm:n korkuisten kiinteiden esteiden yli ainoastaan tar- Varmista ennen jokaista ajoa, että vapaakäyntivipu on suljettu. koitukseen sopivan rampin avulla. Paina ajopoljinta aina varovasti ja hitaasti. Älä vaihda yhtäkkiä peruutuksesta eteenpäin ajoon tai päinvastoin.
  • Seite 184: Kuljetus

    1 Sulje polttoainehana. Säiliön kippauspainike 2 Estä lakaisukoneen liikkuminen asettamalla pyörien alle kiilat. Lakaistujen roskien säiliön nosto-/laskupainike 3 Kiinnitä lakaisukone kiinnitysliinoilla tai köysillä. Säiliön läpän avaus/sulkemispainike Ota huomioon rungossa olevat kiinnitysalueiden merkinnät 1. Aseta ohjelman valintakytkin ”Ajo”-asentoon (lakaistujen ros- (ketjusymbolit). kien säiliö...
  • Seite 185 Laitteen ulkopintojen puhdistus Asiakaspalvelun suorittama huolto 1 Puhdista laite miedolla pesuliuoksella kostutetulla liinalla. Huomautus Takuun voimassaolo edellyttää, että valtuutettu Kärcher-asiakas- Huoltovälit palvelu suorittaa takuuaikana kaikki huolto- ja ylläpitotyöt tarkas- Huomautus tuslistan mukaisesti. Takuun voimassaolo edellyttää, että valtuutettu asiakaspalvelu ● Ensimmäinen tarkastus 20 käyttötunnin jälkeen suorittaa takuuaikana kaikki huolto- ja kunnossapitotyöt tarkas- ●...
  • Seite 186: Öljynvaihto

    Öljynvaihto Ilmansuodattimen puhdistus Suorita öljynvaihto moottorin ollessa lämmin, jotta öljy valuu pa- 1. Kierrä kannen siipimutteri irti. remmin ulos. 1. Sammuta moottori. 2. Aseta laite tasaiselle alustalle. 3. Ota käytetylle öljylle sopiva keräysastia valmiiksi. 4. Avaa oikeanpuoleinen suojus (käännä). Tiiviste Kannen siipimutteri Kansi Ilmansuodattimen siipimutteri...
  • Seite 187 Puhdista laskeutuskuppi. 7. Kierrä sytytystulppa varovasti käsin paikalleen. Älä päästä kierrettä menemään vinoon. 1. Käännä polttoainehana asentoon ”OFF”. 8. Kierrä sytytystulppaa tulppa-avaimella vasteeseen asti ja kiris- tä seuraavasti. a Kiristä käytettyä sytytystulppaa 1/8...1/4 kierrosta. b Kiristä uutta sytytystulppaa 1/2 kierrosta. 9.
  • Seite 188 Takapyörän vaihto 3. Irrota sivuharjat. 4. Puhdista kiinnityskohta tarvittaessa. VAROITUS 5. Työnnä uusi sivuharja vääntiöön ja kiinnitä ruuveilla. Loukkaantumisvaara Pysäköi ajoneuvo vain tukevalle alustalle. Lakaisutelan vaihto/tarkastus Tarkasta, että alusta on vakaa. Varmista lisäksi, että laite ei pää- Lakaisutelan irrottaminen se liikkumaan, asettamalla kiilat pyörien alle. Lakaisutelan kevennetyn laakeroinnin ansiosta lakaisukuvio sää- Käytä...
  • Seite 189 Tiivistyslistojen vaihto/säätö 3. Käännä kansi ylös tarttumakohdasta. 4. Siirrä pölysuodattimen vipu oikealle. Tiivistyslistat Säätöarvot 5. Irrota pölysuodatin vetämällä ylöspäin. Sivulla olevat tiivistys- Etäisyys maahan 0–1 mm 6. Tarvittaessa: puhdista pölysuodatin (imuroi tai koputtele varo- listat vasti) tai aseta uusi pölysuodatin. Edessä...
  • Seite 190: Ohjeet Häiriötilanteissa

    laskea hydraulisesti, turvakannattimen ollessa asennettuna oi- kean verhouksen sulkeminen ei ole mahdollista. Se aktivoi turva- kytkennän. Älä sulje oikeaa verhousta voimaa käyttäen! Irrotus: 8. Irrotus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. HUOMIO Vaurioitumisvaara! Lakaistujen roskien säiliön nostaminen tai laskeminen turvakan- nattimen ollessa asennettuna aiheuttaa vaurioita koneelle ja tur- vakannattimelle! Jotta lakaistujen roskien säiliötä...
  • Seite 191 Laitteen sulakkeet (yleiskatsaus) A: Sulakkeet elektronisessa ohjauksessa Laitteen sulake Arvo (A) Nimitys F100H Avainkytkin F102H Työvalo F103H vesipumppu F104H F105H Työvalo F106H Blue Spot F107H Laskuri F109H Suodatin, moottori F110H Merkinantotorvi F111H Nostomoottorit F112H Moottori, käynnistys F113H Majakka F114H Asentotunnistin, tyh- jennys F200H Pääsulake...
  • Seite 192: Varusteet/Varaosat

    Virhe Korjaus Puhdistustulos ei ole tyydyt-  Tarkasta lakaisutelan ja sivuharjan kuluminen, vaihda tarvittaessa. tävä  Tarkasta tiivistyslistojen kuluminen, tarvittaessa säädä / vaihda ne.  Tarkasta karkean lian läpän toiminta.  Sulje märkälakaisun läppä.  Tarkasta hydrauliöljysäiliön täyttömäärä.  Tarkasta hydrauliikkajärjestelmän tiiviys. Lakaisutela/sivuharja ei pyöri ...
  • Seite 193: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot KM 100/120 R G Laitteen tehotiedot Ajonopeus (maks.) km/h Työnopeus (maks.) km/h Nousukyky (maks.) Työleveys ilman sivuharjoja Työleveys 1 sivuharjalla 1000 Teoreettinen pintateho Pintateho 7000 Akku Akkutyyppi huoltovapaa Akun jännite Ympäristöolosuhteet Ympäristön lämpötila °C -5...+40 Ilmankosteus, ei kasteleva 0...90...
  • Seite 194: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Γενικές υποδείξεις Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suun- Προτού θέσετε τη συσκευή για πρώτη φορά σε nittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuoma- λειτουργία, διαβάστε τις παρούσες οδηγίες χρήσης namme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja και ακολουθήστε τις. Φυλάξτε τις αρχικές οδηγίες λειτουργίας για terveysvaatimuksia.
  • Seite 195 Σύμβολα στο μηχάνημα Λύσιμο, στερέωση φίλτρου σκόνης ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές επιφάνειες Πριν εργαστείτε στο όχημα αφήστε το να κρυώσει. Προβλεπόμενη χρήση Χρησιμοποιήστε το σάρωθρο για να καθαρίσετε τα δάπεδα ΚΙΝΔΥΝΟΣ εμπορικής χρήσης. Κίνδυνος πυρκαγιάς Χρησιμοποιήστε το σάρωθρο για τις ακόλουθες προβλεπόμενες Μην...
  • Seite 196: Λειτουργία

    Λειτουργία βάλετε μπρος ελέγξτε τον χώρο γύρω από το μηχάνημα (π.χ. για παιδιά). Πρέπει να έχετε επαρκή θέα!ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Ποτέ μην Το μηχανικό σάρωθρο λειτουργεί σύμφωνα με την αρχή του αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όσο η συσκευή είναι σαρώματος ρίψης. ασφαλισμένη...
  • Seite 197: Περιγραφή Συσκευής

    Περιγραφή συσκευής Στοιχεία χειρισμού Απεικόνιση μηχανήματος Τιμόνι Διακόπτης φωτισμού εργασίας (προαιρετικά) Διακόπτης περιστρεφόμενου φάρου (προαιρετικά) Κόρνα Διακόπτης με κλειδί Εμπρός πεντάλ οδήγησης Πίσω πεντάλ οδήγησης Μοχλός τσοκ Πλήκτρο εκκένωσης υψηλού επιπέδου Μπροστινός τροχός (υδροστατικός μηχανισμός κίνησης) Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου σκόνης Πλαϊνή...
  • Seite 198 Άνοιγμα/κλείσιμο καπό Σύμβολα προειδοποιήσεων Το καπό πρέπει να ανοίξει για ορισμένες δραστηριότητες: Κατά τη χρήση μπαταριών τηρείτε τις ακόλουθες 1 Προσθήκη καυσίμου προειδοποιητικές υποδείξεις: 2 Ελέγξτε/πληρώστε τη στάθμη του υδραυλικού λαδιού Τηρείτε τις υποδείξεις που υπάρχουν στο εγχειρίδιο 3 Αλλαγή φίλτρου υδραυλικού λαδιού χρήσης...
  • Seite 199: Πριν Από Την Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία

    Ωστόσο πρέπει να λάβετε υπόψη πως οι μπαταρίες μολύβδου 10.Βγάλτε προσεκτικά τη συσκευή από την παλέτα μέσω της περιέχουν θειικό οξύ που μπορεί να προκαλέσει σοβαρά ράμπας (βλ. Κεφάλαιο «Μετακίνηση της συσκευής με εγκαύματα. αυτοκίνηση») ή σπρώξτε την από την παλέτα (βλ. Κεφάλαιο 1.
  • Seite 200 Ρύθμιση καθίσματος οδηγού Υπόδειξη Λείπουν πληροφορίες στο κεφάλαιο "Φροντίδα και συντήρηση | ΚΙΝΔΥΝΟΣ Εργασίες συντήρησης ". Κίνδυνος ατυχήματος 1. Ελέγξτε τη λειτουργία ασφαλείας σε καπό / επένδυση στα Ρυθμίζετε το κάθισμα μόνο με σταματημένο το μηχάνημα. δεξιά. a Ο κινητήρας καύσης δεν πρέπει να ξεκινά όταν το καπό είναι ανοιχτό.
  • Seite 201: Λειτουργία

    Λειτουργία Λειτουργία σκούπας Υποδείξεις για τη λειτουργία σάρωσης Εκκίνηση της συσκευής (κινητήρας) ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υπόδειξη Κίνδυνος τραυματισμού από απότομο σταμάτημα Για να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα, το καπό πρέπει να είναι Κατά την οδήγηση και την εργασία καθαρισμού μην σηκώνεστε κλειστό...
  • Seite 202: Μεταφορά

    Εκκένωση κάδου απορριμμάτων 3. Πατήστε το πλήκτρο εκκένωσης από ψηλά στον πίνακα ελέγχου και κρατήστε το πατημένο. Η εκκένωση της συσκευής από ψηλά επιτρέπει την εκκένωση 4. Πατήστε τον διακόπτη κάδου απορριμμάτων και υψώστε τον των απορριμμάτων του κάδου απευθείας μέσα σε κοντέινερ κάδο.
  • Seite 203: Αποθήκευση

    Αποθήκευση Συντήρηση από τον πελάτη Υπόδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ Όλες οι εργασίες σέρβις και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς από εξειδικευμένο προσωπικό. Εν ανάγκη μπορείτε να Προσέξτε το βάρος της συσκευής κατά την αποθήκευση. απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Kärcher. Τηρείτε...
  • Seite 204 Εργασίες συντήρησης 6. Βγάλτε από το στήριγμα τον σωλήνα αποστράγγισης. 7. Ανοίξτε το σφιγκτήρα σωλήνα στον εύκαμπτο σωλήνα Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα / προσθήκη λαδιού αποστράγγισης και τραβήξτε έξω το κλείστρο. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού όταν η συσκευή είναι σταθμευμένη και 8.
  • Seite 205 4. Αφαιρέστε το στοιχείο φίλτρου αέρα. 5. Αφαιρέστε το στοιχείο φίλτρου αφρού από το στοιχείο φίλτρου χαρτιού. 6. Ελέγξτε για φθορές και τα δυο στοιχεία φίλτρου αέρα. 7. Αντικαταστήστε τα ελαττωματικά στοιχεία φίλτρου αέρα. 8. Στην επόμενη χρήση, καθαρίστε τα στοιχεία φίλτρου αέρα. 9.
  • Seite 206 3. Ελέγχετε τη στάθμη υδραυλικού λαδιού με κρύο κινητήρα. a Η σωστή στάθμη λαδιού υδραυλικού συστήματος πρέπει να βρίσκεται μεταξύ του σημαδιού μέγιστης MAX και του σημαδιού ελάχιστης MIN στάθμης. 4. Αν χρειάζεται, συμπληρώστε υδραυλικό λάδι. a Αφαιρέστε το καπάκι ανεμιστήρα. b Συμπληρώστε...
  • Seite 207 Συναρμολόγηση κυλινδρικής σκούπας 3. Αν η ρύθμιση είναι σωστή, στερεώστε τις λωρίδες στεγανοποίησης. Έλεγχος / αλλαγή φίλτρου σκόνης ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος για την υγεία από σκόνη Κατά τις εργασίες στο φίλτρο φοράτε προστατευτική μάσκα και προστατευτικά γυαλιά. Κατά τις εργασίες με λεπτή σκόνη τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας.
  • Seite 208: Αντιμετώπιση Βλαβών

    6. Τοποθετήστε το υποστήριγμα ασφαλείας μεταξύ της δεξιάς δοκίδας και του δεξιού βραχίονα ανύψωσης, όπως φαίνεται στην εικόνα. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Η ανύψωση ή το χαμήλωμα του κάδου απορριμμάτων με 7. Τοποθετήστε τα μπουλόνια. εγκατεστημένο το υποστήριγμα ασφαλείας θα προκαλέσει ζημιά a Περάστε...
  • Seite 209 Ασφάλεια Τιμή (Α) Ονομασία συσκευής F103H Αντλία νερού F104H F105H Φως εργασίας F106H Μπλε σημείο F107H Μετρητής F109H Φίλτρο κινητήρα F110H Κόρνα F111H Κινητήρες ανύψωσης F112H Εκκίνηση κινητήρα F113H Περιστρεφόμενος φάρος F114H Εκκένωση αισθητήρα θέσης F200H Κύρια ασφάλεια F201H K1 Κύρια βαλβίδα F205H K4 Μηχανισμοί...
  • Seite 210: Εξαρτήματα / Ανταλλακτικά

    Σφάλμα Αντιμετώπιση Σκόνη κατά το σκούπισμα /  Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων. ανεπαρκής αναρροφητική  Ελέγξτε / καθαρίστε / αντικαταστήστε το φίλτρο σκόνης. ισχύς a Ελέγξτε τη σωστή εφαρμογή του φίλτρου σκόνης. b Καθαρίζετε το φίλτρο σκόνης όταν είναι λίγο λερωμένο. c Σε...
  • Seite 211: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά KM 100/120 R G Στοιχεία ισχύος συσκευής Ταχύτητα πορείας (max) km/h Ταχύτητα εργασίας (max) km/h Ικανότητα ανάβασης (max) Πλάτος εργασίας χωρίς πλαϊνές σκούπες Πλάτος εργασίας με 1 πλαϊνή σκούπα 1000 Θεωρητική επιφανειακή απόδοση Επιφανειακή απόδοση 7000 Μπαταρία Τύπος μπαταρίας...
  • Seite 212: Δήλωση Συμμόρφωσης Eε

    Δήλωση συμμόρφωσης EΕ Genel uyarılar Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu orijinal kullanım σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην kılavuzunu okuyun ve buradaki bilgilere göre hareket έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις edin.
  • Seite 213: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Makinedeki simgeler Süpürgeyi, ticari mekanların zemin yüzeylerini temizlemek için TEHLIKE kullanın. Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma tehlikesi Süpürgeyi, aşağıdaki öngörülen uygulama alanlarında kullanın: Çalışmaya başlamadan önce aracın soğumasını bek- 1 Park alanları leyin. 2 Kaldırımlar TEHLIKE 3 Üretim tesisleri Yangın tehlikesi 4 Lojistik alanlar Yanan veya kor haldeki nesneleri süpürmeyin, örn.
  • Seite 214: Güvenlik Bilgileri

    Güvenlik bilgileri azami değerleri dikkate alın. ● Sağlam olmayan zeminde devril- me tehlikesi! Cihazı sadece sağlam zeminde kullanın. Emniyet düzenleri UYARI ● Uygunsuz hızlardaki kullanımda kaza riski. Virajlar- Emniyet düzenleri kullanıcının korunmasına yöneliktir ve devre da aracı yavaş sürün. dışı bırakılmamalı veya işlevleri atlanmamalıdır. İçten yanmalı...
  • Seite 215 Program seçim şalteri Park freni Frenin serbest bırakılması Fonksiyonlar, yalnızca anahtarlı şalter açıldığında etkinleştirilir. Kaba kir kapağını kaldırma / indirme pedalı * sonraki bir bölümde daha ayrıntılı olarak açıklanacaktır Opsiyonel Aşağıdaki donanımlar, sipariş edildiğinde fabrikada halihazırda kurulmuşsa veya servis departmanı tarafından daha sonraki bir tarihte kurulabilecekse gösterilmez.
  • Seite 216: İlk Işletimden Önce

    Sağ kaplamanın açılması / kapatılması Uyarı Belirli faaliyetler için sağ kaplamanın açılması gereklidir: 1 Kavramanın açılması / kapatılması 2 Yakıt vanasının açılması Tasfiye 3 Motor yağı seviyesinin kontrol edilmesi / hidrolik yağ ilave edil- mesi 4 Motor yağı değişimi 5 Bujinin kontrol edilmesi / değiştirilmesi Aküyü...
  • Seite 217: İşletime Alma

    – Cihaz itilebilir Cihazı kendi tahriki olmadan hareket ettirin (cihaz itilebilir) 1 Cihazı hareket ettirmek için kavrama kolunu açın. a Sağ kaplamayı dışarı doğru çevirin. b Kavrama kolunu vücudunuza doğru çekin (açma). c Park frenini çözün. d Cihazı itin. Cihazın kendi tahriki ile hareket ettirilmesi (cihaz sürüşe hazır) 1 Cihazı...
  • Seite 218: İşletme

    Park freninin çekilmesi / serbest bırakılması Yakıt deposu Depo kapağı Park freninin kilidinin açılması Depo göstergesi Park freni 1. Cihazı kapatın (motoru kapatın). Park frenini çekin: 2. Motor kaputunu dışarı doğru döndürün. 1. Park frenine basın (yerine oturur). 3. Depo kapağını açın. Park frenini serbest bırakın: 4.
  • Seite 219 UYARI Geriye doğru sürüş Düşen cisimler nedeniyle yaralanma tehlikesi! Park freni Kir kabını kaldırırken ve indirirken, depolama alanından düşen Kaba kir kapağı nesneler nedeniyle yaralanma riski mevcuttur. 1. Gaz pedalına dikkatlice basın. Kir kabını kaldırmadan önce depolama alanında güvenli bir şekil- a Sürüş...
  • Seite 220: Taşıma

    Koruma ve bakım Cihazın kapatılması Cihaz kapatıldıktan sonra toz filtresi otomatik olarak temizlenir. DIKKAT 1 Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın. Bu kullanım kılavuzunun başındaki bakım ve koruma hakkın- 2 Program seçim şalterini "Sürüş" konumuna çevirin. daki güvenlik bilgilerine uyun. 3 Park frenini çekin.
  • Seite 221 4 Süpürme silindiri ve yan süpürgeleri aşınma bakımından kont- 6. Kaplamayı kapatın. rol edin. Yağ değişimi 5 Toz filtresini kontrol edin ve gerekirse filtre kartuşunu temizle- Yağın daha iyi akması için yağ değişimini, motor sıcakken yapın. yin. 1. Motoru durdurun. 6 Hava filtresini kontrol edin.
  • Seite 222 Hava filtresinin temizlenmesi Çökeltme teknesini temizleyin 1. Kapaktaki kelebek somunu sökün. 1. Yakıt vanasını OFF (kapalı) konumuna çevirin. Conta Kelebek somun kapağı Yakıt vanası Kapak O Halka Hava filtresi kelebek somunu Çökeltme teknesi Kağıt filtre elemanı 2. Çökeltme teknesini sökün. Köpük filtre elemanı...
  • Seite 223 8. Bujiyi buji anahtarı ile sonuna kadar takın ve aşağıda açıklan- 1. Cihazı düz zemin üzerine bırakın. dığı şekilde sıkın. a Zemin stabilitesini kontrol edin. a Kullanılmış bir bujiyi 1/8...1/4 tur sıkın. b Cihazı kendi kendine hareket etmeye karşı emniyete alın. b Yeni bir bujiyi 1/2 tur sıkın.
  • Seite 224 Süpürme silindirini değiştirme / kontrol etme Süpürge silindirinin sökülmesi Ön ve arka sızdırmazlık çıtası çıkıntısı sızdırmazlık dudağının ile- riye doğru sürüşte geriye doğru çevrilmesini tanımlar. Süpürge silindirinin hareketli yatağı nedeniyle süpürme düzeni, Yan sızdırmazlık çıtaları düzgün şekilde ayarlanmışsa zeminle fırça kıllar aşındığında kendini otomatik olarak yeniden ayarlar. aralarında mesafe kalmış...
  • Seite 225: Arıza Durumunda Yardım

    Kir kabı emniyet desteğini takma/sökme 7. Cıvataları takın. a Cıvataları deliklere yerleştirin. Takma: b Yaylı pimleri, yerlerine oturana kadar cıvatalardaki deliklere 1. Makineyi sağlam, düz bir zemine park edin. sokun. 2. Kir kabını tamamen kaldırın, bkz. Bölüm Kir kabının boşaltıl- ması.
  • Seite 226 A: Elektronik kumanda üzerindeki sigortalar Cihaz sigortası Değer (A) Tanım F100H Anahtarlı şalter F102H Çalışma farı F103H Su pompası F104H F105H Çalışma farı F106H Blue Spot F107H Sayaç F109H Motor filtresi F110H Sinyal sireni F111H Strok motorları F112H Motor başlat F113H Döner ikaz lambası...
  • Seite 227: Aksesuarlar / Yedek Parçalar

    Hata Hatanın giderilmesi Motor düzensiz çalışıyor  Yakıt deposunun seviyesini kontrol edin.  Jikle kolunun konumunu kontrol edin.  Yakıt sisteminin bağlantılarını ve hatlarını kontrol edin.  Bujiyi kontrol edin / temizleyin / değiştirin.  Hava filtresini temizleyin / değiştirin. Motor çalışıyor ancak cihaz ...
  • Seite 228: Teknik Bilgiler

    4.070-006.0 olarak kullanılabilir Kaba kir maşası Cihaza sabitlemesi dahil olmak 4.035-524.0 seti üzere kaba kir maşası Teknik bilgiler KM 100/120 R G Cihaz performans verileri Sürüş hızı (maks.) km/h Çalışma hızı (maks.) km/h Tırmanma gücü (maks.) Yan süpürgesiz çalışma genişliği 1 yan süpürgeli çalışma genişliği...
  • Seite 229: Ab Uygunluk Beyanı

    KM 100/120 R G EN 60335-2-72 uyarınca tespit edilen değerler El-kol titreşim değeri Koltuk titreşim değeri Ses basınç seviyesi L dB(A) Belirsizlik dB(A) Ses gücü seviyesi L + Belirsizlik K dB(A) Teknik değişiklik hakkı saklıdır. AB Uygunluk Beyanı Содержание İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut tasarımı ya- Общие...
  • Seite 230: Pı Tarzı Ve Tarafımızdan Piyasaya Sürülen Modeliyle Ab Direktifinin Использование По Назначению

    браке. В случае возникновения претензий в течение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ гарантийного срока просьба обращаться с чеком о покупке в Опасность травмирования торговую организацию, продавшую изделие, или в Порезы и легкие травмы от движущихся частей ближайшую уполномоченную службу сервисного машины внутри. обслуживания. Не прикасаться к отверстиям устройства. (Адрес...
  • Seite 231: Умышленное Неправильное Применение

    подобного использования. Риск за подобное использование Двигатель можно запустить, только когда и капот и облицовка несет исключительно пользователь. закрыты. Для уборки общественных дорог можно использовать только Опорожнение бункера подметальную машину, оснащенную навесным Во время опорожнения бункера цилиндрическая щетка оборудованием StVZO. автоматически...
  • Seite 232: Описание Устройства

    Описание устройства Указания по технике безопасности в режиме движения Рисунок устройства Примечание ● Список относительно опасности опрокидывания не ограничивается приведенными положениями.ОПАСНОСТЬ ● Опасность опрокидывания устройства на слишком крутых подъемах и склонах. При перемещении на подъемах и склонах учитывать максимально допустимые значения, указанные в технических...
  • Seite 233: Элементы Управления

    Элементы управления Обшивки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неисправность из-за открытых обшивок Обшивки следует открывать только, если пусковой переключатель установлен в положение <0> и ключ был вытащен. Открывать во время эксплуатации запрещено. Открытие/закрытие капота двигателя Капот необходимо открывать для выполнения определенных действий: 1 Заправка топливом 2 Проверка...
  • Seite 234: Перед Вводом В Эксплуатацию

    Аккумуляторы / зарядные устройства ОПАСНОСТЬ Опасность травмирования! ВНИМАНИЕ Ни в коем случае не допускать контакта раны со свинцом. Использовать только рекомендованные После работы с батареями всегда мыть руки. производителем аккумуляторы и зарядные устройства ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Аккумуляторы заменять только на аккумуляторы такого Опасность...
  • Seite 235: Ввод В Эксплуатацию

    1. Подключить и при необходимости зарядить аккумулятор. Установка боковой щетки 2. Из прилагаемых досок соорудить спускную рампу по Примечание эскизу. Боковая(-ые) щетка(-и) при поставке закреплены на 3. Разрезать пластиковые упаковочные ленты и снять сиденье водителя с помощью кабельной стяжки. упаковочную пленку. 1.
  • Seite 236: Эксплуатация

    1 Для открытия или закрытия топливного крана его следует повернуть его в соответствующем направлении до упора. Включение/отпускание стояночного тормоза Топливный бак Крышка бака Указатель уровня топлива 1. Выключить устройство (заглушить двигатель). Отпускание стояночного тормоза 2. Повернуть капот наружу. Стояночный тормоз 3.
  • Seite 237 a Если сметаются главным образом мелкие предметы (большой вес мусора), то бункер для мусора следует опорожнять раньше. 4. При подметании поверхностей перевести переключатель выбора программ в положение «Подметание с использованием цилиндрической щетки». 5. Для очистки боковых кромок следует дополнительно использовать боковые щетки, для этого установить переключатель...
  • Seite 238: Транспортировка

    5 Закрыть топливный кран. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования в результате защемления Транспортировка или пореза частей тела при вмешательстве в ОПАСНОСТЬ механику контейнера для мусора! Опасность аварии при погрузке Не просовывать руки в область движения и не касаться При погрузке устройства всегда следует закрывать рычаг компонентов...
  • Seite 239: Уход И Техническое Обслуживание

    1 Полностью слить топливо из бака. Примечание 2 Заменить моторное масло. Описание см. в главе «Работы по техническому 3 Выкрутить свечу зажигания и залить в отверстие свечи обслуживанию». 5 мл свежего моторного масла. Несколько раз провернуть ● Ежедневно двигатель без свечей зажигания (не запускать). Вкрутить 1 см.
  • Seite 240: Опасность Ожога

    Работы по техническому обслуживанию Шланговый зажим Проверка уровня моторного масла / доливание Фиксатор моторного масла 5. Вывинтить маслоизмерительный щуп. Проверять уровень масла, когда устройство припарковано и 6. Вынуть сливной шланг из крепления. стоит горизонтально. 7. Открыть хомут на сливном шланге и вытащить фиксатор. ВНИМАНИЕ...
  • Seite 241 2. Снять крышку. Проверка и регулировка свечи зажигания 3. Отвинтить барашковую гайку воздушного фильтра. 1. Извлечь штепсель свечи зажигания. 4. Снять фильтрующий элемент воздушного фильтра. 2. Очистить область вокруг свечи зажигания, чтобы при 5. Снять пенный фильтрующий элемент с бумажного снятии...
  • Seite 242 3. Открутить колесные гайки подходящим инструментом прибл. на 1 оборот. 4. Приподнять устройство с помощью автомобильного домкрата. 5. Выкрутить и снять гайки для крепления колеса. 6. Снять колесо. 7. Неисправное колесо сдать в ремонт или заменить. 8. Установить колесо, ввинтить гайки крепления колеса до упора...
  • Seite 243 Винт с накатанной головкой, слева Опорная пластина Защитная пластина Винт с накатанной головкой, справа 1. Остановить устройство. 2. Открыть капот. 3. Вывинтить левый винт с накатанной головкой. 4. Снять опорную пластину. 5. Вывинтить правый винт с накатанной головкой. 6. Снять защитную пластину. 7.
  • Seite 244: Помощь При Неисправностях

    2. Полностью поднять контейнер для мусора, см. главу 7. Установить болты. Опорожнение контейнера для мусора. a Вставить болты в отверстия. 3. Выключить машину, см. главу Выключение устройства. b Вставить пружинные штекеры в отверстия болтов до 4. Открыть правую обшивку, см. главу Открытие/закрытие фиксации.
  • Seite 245 A: Предохранители на электронном блоке управления Предохранитель Значение (A) Назначение устройства F100H Замковый выключатель F102H Рабочее освещение F103H Водяной насос F104H Светодиод F105H Рабочее освещение F106H Синий светодиод Blue Spot F107H Счетчики 1. Отключить устройство и зафиксировать его от качения. F109H Фильтр...
  • Seite 246: Принадлежности/Запасные Части

    Неисправность Способ устранения Двигатель работает  Проверить уровень заполнения топливного бака. неравномерно  Проверить положение рычага привода воздушной заслонки.  Проверить соединения и линии топливной системы.  Проверить/очистить/заменить свечу зажигания.  Очистка /замена воздушного фильтра. Двигатель работает, а  Отпустить стояночный тормоз. транспортное...
  • Seite 247: Технические Характеристики

    Щипцы для захвата крупного 4.035-524.0 для захвата мусора, включая крепление крупного мусора на устройстве Технические характеристики KM 100/120 R G Рабочие характеристики устройства Скорость движения (макс.) km/h Рабочая скорость (макс.) km/h Способность к преодолению подъема (макс.) Рабочая ширина, без боковых щеток...
  • Seite 248: Декларация О Соответствии Стандартам Ес

    KM 100/120 R G Марка гидравлического масла Shell Tellos S 3 V 68 Комплект шин Размер шин, спереди ø 300 mm Размер шин, сзади 4.00-8 6PR Давление в шинах MPa (bar) 0,6 (6) Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-72 Вибрация...
  • Seite 249: Rendeltetésszerű Alkalmazás

    Tartozékok és pótalkatrészek ON állás: a gép saját meghajtással elvezethető Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; OFF állás: a gép tolható ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes üzeme- lését. A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt A hidraulikaolaj tartály töltőnyílása talál: www.kaercher.com.
  • Seite 250: Működés

    Működés lag akkor hagyja felügyelet nélkül, ha rögzítette a véletlenszerű elmozdulás ellen. A készülék elhagyása előtt mindig húzza be a A seprőgép az átdobós seprési elv szerint működik. kéziféket.FIGYELEM ● A készülék illetéktelen használatának 1. A forgó oldalseprő megtisztítja a seprési felület sarkait és szé- megakadályozása érdekében húzza ki az indítókulcsot vagy a leit, és az összesepert anyagot a seprőhenger útjába szállítja.
  • Seite 251: A Készülék Leírása

    A készülék leírása Kezelőelemek Készülékábra Kormánykerék Munkalámpa kapcsoló (opció) Figyelmeztető lámpa (opció) Kürt Kulcsos kapcsoló „Előre" gázpedál „Tolatás" gázpedál Hidegindító kar Magasürítés gomb Elülső kerék (hidrosztatikus meghajtás) Porszűrő tisztítás gomb Jobb oldali oldalseprő Vízpermetezés kapcsoló (opció) Gázpedál előre / hátra Programválasztó...
  • Seite 252 Motorháztető felnyitása/lezárása Figyelmeztetések szimbólumai Adott műveletek kivitelezéséhez szükséges a motorháztető fel- Az akkumulátorok kezelésekor vegye figyelembe a következő fi- nyitása: gyelmeztető utasításokat: 1 Üzemanyag tankolása Vegye figyelembe az akkumulátor használati utasítá- 2 Hidraulikaolaj szint ellenőrzése/feltöltése sában, az akkumulátoron, valamint a jelen használati 3 Hidraulikaolaj szűrő...
  • Seite 253: Üzembe Helyezés Előtt

    Intézkedések az akkumulátorsav véletlen szivárgása esetén vagy tolja le a gépet a raklapról (lásd „Önmeghajtó nélküli gép mozdítása” fejezetet). Rendeltetésszerű használat esetén és a használati útmutató fi- gyelembevételével az ólomakkumulátorok nem jelentenek ve- Kioldókar nyitása/zárása szélyt. VESZÉLY Ugyanakkor kérjük, figyeljen arra, hogy az ólomakkumulátorok Balesetveszély a fékhatás hiánya miatt kénsavat tartalmaznak, ami súlyos égési sérüléseket okozhat.
  • Seite 254 a Amennyiben a belsőégésű motor üzemel, kapcsolja ki a gé- pet elhagyás előtt. 3. Ellenőrizze az abroncsnyomást. 4. Ellenőrizze a motorolaj szintjét. 5. Ellenőrizze a hidraulikatartály töltöttségi szintjét. 6. Ellenőrizze a seprőhengert és az oldalseprőt és bizonyosod- jon meg arról, hogy azok idegen testeket nem tartalmaznak. 7.
  • Seite 255: Üzemeltetés

    Üzemeltetés FIGYELMEZTETÉS Kövek vagy zúzott kő általi sérülésveszély A gép (motor) indítása Nyitott durva szennyeződés csappantyú esetén ügyeljen a közel- Megjegyzés ben lévő személyekre, állatokra vagy tárgyakra (a szétrepülő kö- A motor beindításához zárja le a motorháztetőt és foglalja el he- vek vagy zúzott kő...
  • Seite 256: Szállítás

    5 Zárja el az üzemanyagcsapot. FIGYELMEZTETÉS A seprőtartály elmozdulási tartományában történő tartózko- Szállítás dás esetén sérülésveszély áll fenn! VESZÉLY Bizonyosodjon meg arról, hogy ürítéskor személyek és állatok Balesetveszély rakodáskor nem tartózkodnak a seprőtartály elmozdulási tartományában. A készülék töltése közben mindig zárja le a kioldókart. Ezt köve- FIGYELMEZTETÉS tően a hajtómű...
  • Seite 257: Ápolás És Karbantartás

    Ápolás és karbantartás 4 Seprőhenger és oldalseprő kopásának mértékét ellenőrizni. 5 Porszűrőt ellenőrizni és adott esetben a szűrőházat megtisztí- FIGYELEM tani. Figyeljen az ápolással és karbantartással kapcsolatos biz- 6 Ellenőrizze a levegőszűrőt. tonsági utasításokra. 7 Ellenőrizze az üzemanyag- és hidraulikus rendszerek szivár- A készülék tisztítása gását.
  • Seite 258 5. Ha az olajszint megfelelő, csavarja be az olajszintmérő pálcát. 5. Szerelje be és húzza meg a szárnyas anyát. 6. Zárja le a burkolatot. Levegőszűrő tisztítása Olajcsere 1. Csavarja le a fedél szárnyanyáját. Cserélje az olajt, ha a motor meleg, hogy az olaj jobban kifolyjon. 1.
  • Seite 259 Az ülepítő vödör megtisztítása A gyújtógyertya meghúzása vonatkozásában tartsa be a követ- kező útmutatást. 1. Állítsa az üzemanyag-csapot OFF állásba. 7. Óvatosan, kézzel tekerje be a gyújtógyertyát. Ne szorítsa meg ferdén a menetet. 8. A gyújtógyertya-kulccsal ütközésig csavarja be a gyújtógyer- tyát, és az alábbiak szerint szorítsa meg.
  • Seite 260 Seprőhengert cserélni / ellenőrizni Seprőhenger kiszerelése A seprőhenger úszó csapágya miatt a seprű szintjének beállítása automatikusan történik, ha a sörték koptak. Cserélje ki, ha túl ko- pott (a tisztítási eredmény nem kielégítő). Hátsókerék Kerékanya (4x) Átvételi pont ikonra 1. Állítsa a járművet sík felületre. a Ellenőrizze az aljzat stabilitását.
  • Seite 261 2. A seprőtartályt emelje fel teljesen, lásd a(z) A seprőtartály ürí- Megjegyzés tése fejezetet. Az elülső és a hátsó tömítőszalag utánfutása meghatározza elő- 3. Kapcsolja ki a gépet, lásd a(z) A készülék kikapcsolása feje- remenetben a tömítőajkak hajlását hátrafelé. zetet. Az oldalsó...
  • Seite 262: Segítség Üzemzavarok Esetén

    oldali burkolat zárolása nem lehetséges. Ennek következtében a Kiszerelés: biztonsági kapcsoló állapota aktív. 8. A kiszerelés fordított sorrendben történik. A jobboldali burkolat zárolásának erőltetése tilos! Segítség üzemzavarok esetén Kisebb üzemzavarokat az alábbi áttekintés segítségével Ön is képes elhárítani. Vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal (szerviz) minden más, a felsorolásban nem szereplő...
  • Seite 263: Tartozékok / Pótalkatrészek

    Hiba Elhárítás A motor nem indul  Akkumulátort ellenőrizni/feltölteni.  Kulcskapcsoló az „I - ON” (Be) állásba.  A programválasztó kapcsoló „Hajtás" állásba  Alacsony külső hőmérséklet esetén: Használja a fojtókart.  A vezetőülésben helyet foglalni (ülés-érintkezőkapcsoló aktiválódik).  Zárja le teljesen a motorháztetőt és a jobb oldali panelt. ...
  • Seite 264: Műszaki Adatok

    2.852-912.7 tő készlet, bal oldal relnie Első kerék Pótalkatrész 6.435-120.0 Hátsókerék Pótalkatrész 6.435-291.0 Műszaki adatok KM 100/120 R G A készülék teljesítményre vonatkozó adatai Menetsebesség (max.) km/h Munkasebesség (max.) km/h Kapaszkodóképesség (max.) Munkaszélesség oldalseprő nélkül Munkaszélesség 1 oldalseprővel 1000 Elméleti felületi teljesítmény Felületi teljesítmény...
  • Seite 265: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    KM 100/120 R G Motorolaj-mennyiség Olajfajta SAE 10W30 Hidraulikaolaj-típus Shell Tellos S 3 V 68 Gumiabroncs Abroncsméret, elöl ø 300 mm Abroncsméret, hátul 4.00-8 6PR Keréknyomás MPa (bar) 0,6 (6) Az EN 60335-2-72 szerint meghatározott értékek Kéz-kar-vibrációs érték Ülésvibrációs érték...
  • Seite 266: Použití V Souladu S Určením

    prodejce nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického Max. zatížení 150 kg servisu. (Adresa viz zadní stranu) Příslušenství a náhradní díly Poloha ON: Přístroj může pojíždět s vlastním Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které pohonem Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. Poloha OFF: Přístroj lze posouvat Informace o příslušenství...
  • Seite 267: Funkce

    Vhodné povrchy k zametání mladiství.POZOR ● Před rozjetím zkontrolujte, nejsou-li v těsné blízkosti žádné překážky ani osoby (např. děti). Dbejte, abyste ● Asfalt měli dostatečný výhled!NEBEZPEČÍ ● Nikdy nenechávejte ● Průmyslové podlahy přístroj bez dozoru, pokud není zajištěn proti neúmyslnému ● Potěr pohybu.
  • Seite 268: Popis Přístroje

    Popis přístroje Ovládací prvky Vyobrazení přístroje Volant Spínač pracovního světla (volitelné příslušenství) Spínač majáku (volitelné příslušenství) Houkačka Klíčový spínač Akcelerační pedál „Vpřed“ Akcelerační pedál „Vzad“ Páčka sytiče Tlačítko pro horní vyprazdňování Přední kolo (hydrostatický pohon) Tlačítko pro čištění prachového filtru Postranní...
  • Seite 269 Otevření / zavření kapoty motoru Dbejte na upozornění v návodu k používání baterie a Pro určité činnosti musí být kapota motoru otevřená: na baterii a rovněž pokynů v tomto návodu k použití. 1 Tankování paliva 2 Kontrola / doplnění hladiny hydraulického oleje 3 Výměna filtru hydraulického oleje Používejte ochranu zraku.
  • Seite 270: Před Uvedením Do Provozu

    3. Pro likvidaci vadné baterie se obraťte na firmu specializovanou na likvidaci odpadů. 4. Kyselinu vystříknutou do oka nebo na kůži vypláchněte resp. opláchněte proudem čisté vody. 5. Poté neprodleně vyhledejte lékaře. 6. Potřísněný oděv vyperte ve vodě. 7. Vezměte si na sebe jiný oděv. Před uvedením do provozu Pokyny k vykládce NEBEZPEČÍ...
  • Seite 271: Provoz

    Tankování 3. Posunutím sedadla řidiče dopředu a dozadu zkontrolujte, zda je sedadlo správně zacvaknuté na místě. NEBEZPEČÍ Nebezpečí výbuchu způsobené přeteklým palivem Otevření / zavření palivového kohoutu Při tankování dbejte na to, aby se palivo nedostalo na horké povrchy. NEBEZPEČÍ Nebezpečí...
  • Seite 272 Zametání se zametacím válcem a postranním kartáčem 1. Pro účely čištění zvolte směr jízdy dopředu. 2. Pro plošné čištění: Spusťte zametací válec nastavením přepínače programů do polohy „Zametání se zametacím válcem“. 3. V případě mokrých nebo vlhkých povrchů: Otevřete klapku pro mokré...
  • Seite 273: Přeprava

    1 Zavřete palivový kohout. Tlačítko pro horní vyprazdňování 2 Zajistěte zametací stroj pomocí klínů na kolech. Spínač pro zvednutí / spuštění nádoby na zametené nečistoty 3 Zametací stroj zajistěte upínacími pásy nebo lany. Spínač pro otevření / zavření klapky nádoby Dbejte na značení...
  • Seite 274: Intervaly Údržby

    Čištění vnitřku přístroje 2 Zkontrolujte a vyčistěte zapalovací svíčku. 3 Vyčistěte vzduchový filtr. 1 Otevřete obložení. 4 Vyčistěte usazovací nádobku. 2 Přístroj vyfoukejte tlakovým vzduchem. ● Údržba po každých 300 hodinách provozu 3 Vyčistěte přístroj vlhkým hadrem, namočeným ve slabě 1 Vyměňte vzduchový...
  • Seite 275: Kontrola Vzduchového Filtru

    Čištění vzduchového filtru 1. Odšroubujte křídlovou matici na víku. Olejová měrka / otvor pro plnění oleje Výpustná hadice Držák vypouštěcí hadice Těsnění Hadicová spona Křídlová matice víka Uzavírací kus Víko Křídlová matice vzduchového filtru 5. Vyšroubujte olejovou měrku. Papírová filtrační vložka 6.
  • Seite 276 Čištění usazovací nádobky 7. Zapalovací svíčku zašroubujte opatrně rukou. Nezdeformujte závit. 1. Palivovým kohoutem otočte do polohy OFF. 8. Zapalovací svíčku zašroubujte až na doraz pomocí klíče na zapalovací svíčky a dotáhněte ji následujícím způsobem. a Použitou zapalovací svíčku dotáhněte o 1/8...1/4 otáčky. b Novou zapalovací...
  • Seite 277 Matice kola (4x) Symbol opěrného bodu 1. Odstavte přístroj na rovnou plochu. a Zkontrolujte stabilitu podkladu. b Zajistěte přístroj proti samovolnému rozjetí. c Otevřete boční obložení nebo kapotu motoru. 2. Přiložte vozový zvedák k označeným opěrným bodům na rámu. 3. Vhodným nářadím povolte kolové matice o cca 1 otočení. 4.
  • Seite 278 5. Sejměte zajišťovací vzpěru. a Vytáhněte pružinové kolíky z čepu. b Vytáhněte čepy a sejměte zajišťovací vzpěru z násady. Upevňovací prvek Postranní těsnicí lišta Přední těsnicí lišta 6. Umístěte zajišťovací vzpěru mezi pravou násadu a pravé Zadní těsnicí lišta zvedací rameno podle obrázku. 1.
  • Seite 279: Nápověda Při Poruchách

    Nápověda při poruchách Méně závažné poruchy můžete odstranit sami pomocí Pojistky přístroje (přehled) následujícího přehledu. V případě všech ostatních, neuvedených poruch se obraťte na zákaznický servis! NEBEZPEČÍ Nebezpečí nehody a úrazu při nezamýšleném pohybu vozidla Před zahájením jakékoli péče nebo údržby vozidlo vypněte a vyjměte klíček ze zapalování.
  • Seite 280: Příslušenství/Náhradní Díly

    Chyba Odstranění Motor nestartuje  Zkontrolujte / nabijte startovací baterii.  Klíčový spínač nastavte do polohy „I - ON“.  Přepínač programů nastavte do polohy „Jízda“  Při nízkých venkovních teplotách: Stiskněte páčku sytiče.  Posaďte se na sedadlo řidiče (tím se aktivuje kontaktní spínač sedadla). ...
  • Seite 281: Technické Údaje

    Doplňková sada musí namontovat pracovník 2.852-912.7 postranního zákaznického servisu kartáče vlevo Technické údaje KM 100/120 R G Výkonnostní údaje přístroje Jízdní rychlost (max.) km/h Pracovní rychlost (max.) km/h Stoupání (max.) Pracovní šířka bez postranních kartáčů Pracovní šířka s 1 postranními kartáči 1000 Teoretický...
  • Seite 282: Eu Prohlášení O Shodě

    KM 100/120 R G Provozní látky Druh paliva Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) Typ motorového oleje API SJ Množství motorového oleje Druh oleje SAE 10W30 Druh hydraulického oleje Shell Tellos S 3 V 68 Pneumatiky Velikost předních pneumatik ø 300 mm Velikost zadních pneumatik...
  • Seite 283: Namenska Uporaba

    Garancija Pritrdilna točka V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša pri- stojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je njihov Maks. obremenitev predala za odlaganje je 20 kg vzrok napaka v materialu ali napaka v izdelavi.
  • Seite 284: Delovanje

    Med vožnjo je lahko na vozilu samo ena oseba. ljati naprave.POZOR ● Pred začetkom vožnje preverite Potiskanje/vlečenje ali prevoz predmetov s to napravo ni dovo- neposredno okolico (npr. otroci). Pazite, da imate dovolj pregleda ljen. nad okolico!NEVARNOST ● Naprave nikoli ne puščajte brez nad- zora, če ni zavarovana pred nenamernim premikanjem.
  • Seite 285: Opis Naprave

    Opis naprave Upravljalni elementi Slika naprave Krmilo Stikalo za delovno luč (opcija) Stikalo za vrtljivo utripajočo luč (opcija) Hupa Stikalo na ključ Vozni pedal »naprej« Vozni pedal »vzvratno« Ročica dušilnega ventila Tipka za visoko praznjenje Sprednje kolo (hidrostatični pogon) Tipka za čiščenje filtra za prah Stranska metla desno Stikalo za vodni pršilni sistem (opcija) Vozni pedal naprej/nazaj...
  • Seite 286 Odpiranje/zapiranje pokrova motorja Upoštevajte napotke v navodilih za uporabo baterije Pokrov motorja je treba odpreti za določene dejavnosti: in na bateriji ter v teh navodilih za uporabo. 1 Točenje goriva 2 Preverjanje/dolivanje nivo hidravličnega olja 3 Zamenjava filtra hidravličnega olja Nosite zaščitna očala.
  • Seite 287: Pred Zagonom

    2. Kislino nevtralizirajte z apnom/sodo in jo odstranite ob upošte- vanju krajevnih predpisov. 3. Za odstranitev okvarjene baterije stopite v stik s podjetjem, specializiranim za ravnanje z odpadki. 4. Če kislina zaide v oči ali na kožo, jo izperite oz. sperite z veliko čiste vode.
  • Seite 288: Obratovanje

    Točenje goriva Odpiranje/zapiranje pipe za gorivo NEVARNOST Nevarnost eksplozije zaradi prelivanja goriva Pri točenju goriva bodite pozorni, da gorivo ne pride na vroče po- vršine. NEVARNOST Nevarnost eksplozije zaradi kajenja in odprtega plamena Pri točenju goriva strogo upoštevajte prepoved kajenja in odprte- ga plamena.
  • Seite 289 2. Za čiščenje površin: Čistilni valj spustite tako, da stikalo za iz- biro programa nastavite na »pometanje s čistilnim valjem«. 3. Na mokrih ali vlažnih površinah: Odprite loputo za mokro po- metanje. 4. Če želite čistiti blizu robov: dodatno spustite desno stransko metlo, za to stikalo za izbiro programa nastavite na »pometa- nje s čistilnim valjem in stranskima metlama«.
  • Seite 290: Transport

    Skladiščenje 2. Napravo približno postavite. a Po izklopu naprave počakajte vsaj 1 minuto, da se prah lah- PREVIDNOST ko posede pred praznjenjem. Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode 3. Na upravljalnem polju pritisnite in držite tipko za visoko pra- Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave. znjenje.
  • Seite 291: Vzdrževalna Dela

    Napotek Za opise glejte poglavje »Vzdrževalna dela«. ● Dnevno 1 glejte poglavje »Varnostni pregled pred zagonom«. ● Tedensko OPOZORILO Nevarnost telesnih poškodb zaradi spuščanja zbiralnika smeti! Dvignjen zbiralnik smeti se lahko nenadoma spusti in povzroči hude telesne poškodbe z zmečkanjem in zatikanjem. Ne stopajte pod nezavarovan zbiralnik smeti.
  • Seite 292 Preverjanje zračnega filtra 11.Notranjo stran pokrova in ohišja zračnega filtra obrišite z vla- žno krpo. Pazite, da v motor ne pride nobena umazanija. 1. Odvijte krilno matico. 12.Vložek filtra za peno nadenite na vložek papirnega filtra. 13.Vložek zračnega filtra vstavite v ohišje zračnega filtra. 14.Poskrbite, da bo med ohišje zračnega filtra in motor vstavljeno tesnilo.
  • Seite 293 4. Zamenjajte vžigalno svečko z obrabljenimi elektrodami ali po- kvarjeno izolacijo. 5. Preverite razdaljo med elektrodami vžigalne svečke. Želena vrednost 0,7–0,8 mm. 6. Preverite, ali je tesnilo vžigalne svečke poškodovano. POZOR Nevarnost poškodovanja Zrahljana vžigalna svečka se lahko pregreje in poškoduje motor. Preveč...
  • Seite 294 Zamenjava/preverjanje čistilnega valja Napotek Odstranjevanje čistilnega valja Naknadni tek sprednje in zadnje tesnilne letve določa nagib te- snilne izbokline nazaj med vožnjo naprej. Zaradi plavajočega skladiščenja čistilnega valja se površina po- Če je nastavitev pravilna, mora biti med stranskimi tesnilnimi let- metanja samodejno ponastavi, ko se ščetine obrabijo.
  • Seite 295: Pomoč Pri Motnjah

    Namestitev/odstranitev varovalne prečke zbiralnika smeti 7. Namestite sornike. a Sornike vstavite v izvrtine. Vgradnja: b Vzmetne zatiče vstavite v izvrtine sornikov, dokler se vzme- 1. Stroj postavite na trdno vodoravno površino. tni zatiči ne zaskočijo. 2. Popolnoma dvignite zbiralnik smeti, glejte poglavje Praznje- nje zbiralnika smeti.
  • Seite 296 4. Snemite pokrov. A: Varovalke na elektronskem krmiljenju 5. S pomočjo tabele prepoznajte okvarjeno varovalko naprave. Varovalka naprave Vrednost (A) Poimenovanje 6. Zamenjajte pokvarjene varovalke naprave. F100H Stikalo na ključ 7. Ponovno namestite pokrov. F102H Delovna luč 8. Ponovno priključite negativni pol baterije. Varovalke naprave (pregled) F103H Vodna črpalka...
  • Seite 297: Pribor/Nadomestni Deli

    Napaka Odpravljanje Rezultat čiščenja ni zadovo-  Preverite, ali so čistilni valj in stranski metli obrabljeni, in jih po potrebi zamenjajte. ljiv  Preverite, ali so tesnilne letve obrabljene, in jih po potrebi nastavite/zamenjajte.  Preverite delovanje lopute za grobo umazanijo. ...
  • Seite 298: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki KM 100/120 R G Podatki o zmogljivosti naprave Vozna hitrost (najv.) km/h Delovna hitrost (najv.) km/h Zmožnost vzpenjanja (najv.) Delovna širina brez stranskih metel Delovna širina z 1 stransko metlo 1000 Teoretična zmogljivost površinskega prekrivanja Zmogljivost površinskega prekrivanja...
  • Seite 299: Izjava Eu O Skladnosti

    Izjava EU o skladnosti Wskazówki ogólne S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, przeczytać oryginalną instrukcję obsługi i postępo- ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja wać...
  • Seite 300: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Symbole na maszynie Korzystać z zamiatarki do czyszczenia podłóg w obiektach ko- NIEBEZPIECZEŃSTWO mercyjnych. Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące po- Korzystać z zamiatarki w następujących przewidzianych obsza- wierzchnie rach zastosowania: Przed rozpoczęciem prac przy pojeździe poczekać aż 1 parkingi jego temperatura spadnie.
  • Seite 301: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa dotyczące trybu jazdy Wskazówka ● Lista dotycząca niebezpieczeństwa przewrócenia Zabezpieczenia się nie jest kompletna.NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie- Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą być odłą- czeństwo przewrócenia w przypadku zbyt dużych wzniesień i czone albo pominięte w swoim działaniu. spadków! Podczas jazdy na wzniesieniach i spadkach stosować...
  • Seite 302: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Elementy obsługi Rysunek urządzenia Kierownica Przełącznik oświetlenia roboczego (opcja) Przełącznik lampy sygnalizacyjno-ostrzegawczej (opcja) Sygnał dźwiękowy Stacyjka Pedał przyspieszenia „do przodu” Pedał przyspieszenia „do tyłu” Dźwignia ssania Przycisk opróżniania wysokościowego Koło przednie (napęd hydrostatyczny) Przycisk czyszczenia filtra przeciwpyłowego Miotła boczna prawa Przełącznik systemu zraszania wodą...
  • Seite 303 Otwieranie / zamykanie pokrywy silnika Symbole ostrzeżeń Do wykonania niektórych czynności pokrywa silnika musi być Podczas obchodzenia się z akumulatorem uwzględnić poniższe otwarta: ostrzeżenia: 1 Tankowanie paliwa Przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji ob- 2 Kontrola poziomu/uzupełnianie oleju hydraulicznego sługi akumulatora i na akumulatorze, a także w niniej- 3 Wymiana filtr oleju hydraulicznego szej instrukcji obsługi.
  • Seite 304: Uruchomienie Wstępne

    Środki zaradcze w przypadku przypadkowego uwolnienia napędu”) lub zjechać nim z palety (patrz rozdział „Przemiesz- kwasu akumulatorowego czanie urządzenia z własnym napędem”). W przypadku użytku zgodnego z przeznaczeniem i z uwzględnie- Otwieranie / zamykanie dźwigni biegu wolnego niem instrukcji obsługi akumulatory ołowiowe nie stanowią źródła NIEBEZPIECZEŃSTWO zagrożenia.
  • Seite 305 a Nie wolno uruchamiać silnika spalinowego po otwarciu po- krywy. b Nie wolno uruchamiać silnika spalinowego po otwarciu obu- dowy. 2. Sprawdzić działanie przełącznika stykowego siedzenia opera- tora. a Przy pracującym silniku spalinowym urządzenie musi się wyłączyć, gdy kierowca podniesie się z fotela kierowcy. 3.
  • Seite 306: Działanie

    Działanie OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia przez kamienie lub odłamki Uruchamianie urządzenia (silnik) Przy otwartej klapie do śmieci dużych zwrócić uwagę na osoby, Wskazówka zwierzęta i przedmioty w pobliżu (zagrożenie powodowane przez Aby uruchomić silnik, pokrywa silnika musi być zamknięta, a kie- wyrzucone w powietrze kamienie i odłamki).
  • Seite 307: Transport

    8. Zwolnić hamulec postojowy. OSTRZEŻENIE 9. Odjechać z miejsca opróżniania. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodowanych 10.Całkowicie opuścić pojemnik na śmieci. przewróceniem się maszyny podczas opróżniania zbiornika na śmieci! Wyłączanie urządzenia Pojemnik na śmieci opróżniać tylko na stabilnym i równym podło- Po wyłączeniu urządzenia filtr przeciwpyłowy jest czyszczony au- żu.
  • Seite 308: Czyszczenie I Konserwacja

    6 Akumulator ładować co ok. 2 miesiące. OSTRZEŻENIE Jeśli zamiatarka nie jest używana przez dłuższy czas: Niebezpieczeństwo obrażeń z powodu opadnięcia pojemni- 1 Spuść całe paliwo ze zbiornika. ka na śmieci! 2 Wymienić olej silnikowy Uniesiony pojemnik na śmieci może gwałtownie opaść i spowo- 3 Wykręć...
  • Seite 309 Kontrola filtra powietrza 1. Odkręcić nakrętkę skrzydełkową. Bagnet pomiarowy Otwór wlewowy oleju górny poziom oleju (MAX) dolny poziom oleju (MIN) 1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni. 2. Poczekać, aż silnik ostygnie. Nakrętka skrzydełkowa a Sprawdzać poziom oleju silnikowego nie wcześniej niż 5 mi- Pokrywa nut po wyłączeniu silnika.
  • Seite 310 c Ewentualnie wyczyścić przy użyciu niepalnego rozpuszczal- nika. d Pozostawić do wyschnięcia. e Zanurzyć w czystym oleju silnikowym. f Wycisnąć nadmiar oleju. 11.Przetrzeć wewnętrzną część pokrywy i obudowy filtra powie- trza wilgotną ściereczką. Zwracać uwagę, aby do silnika przedostał się brud. 12.Założyć...
  • Seite 311 1. Wyłączyć urządzenie. Wymiana szczotki bocznej 2. Otworzyć pokrywę silnika. Dzięki pływającemu łożysku bocznej szczotki, w razie jej zużycia 3. Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego przy zimnym silniku. szerokość zamiatania reguluje się automatycznie. W przypadku a Prawidłowy poziom oleju hydraulicznego powinien mieścić zbyt dużego zużycia (długość...
  • Seite 312 Montaż walca zamiatającego 3. Jeśli ustawienia są odpowiednie, zamocować listwy uszczel- niające. Kontrola / wymiana filtra przeciwpyłowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie dla zdrowia powodowane przez pył Nosić maskę przeciwpyłową i okulary ochronne podczas prac przy instalacji filtracyjnej. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa obowiązujących w przypad- ku pyłów drobnych.
  • Seite 313: Usuwanie Usterek

    7. Zamontować sworznie. UWAGA a Włożyć sworznie do otworów. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! b Włożyć zawleczki sprężynowe do otworów w sworzniach, Podnoszenie lub opuszczanie pojemnika na śmieci przy zamon- aż zawleczki się zatrzasną. towanej rozpórce zabezpieczającej skutkuje uszkodzeniami ma- szyny i rozpórki zabezpieczającej! W celu zapobieżenia hydraulicznemu podnoszeniu lub opuszczaniu pojemnika na śmieci przy zamontowanej rozpórce zabezpieczającej nie jest możliwe zamknięcie budowy z prawej strony.
  • Seite 314 Bezpieczniki urządzenia (przegląd) Bezpiecznik urzą- Wartość (A) Oznaczenie dzenia F103H Pompa wodna F104H Dioda LED F105H Ośw. robocze F106H Blue Spot F107H Licznik F109H Filtr silnika F110H Klakson F111H Silniki podnoszenia F112H Uruchamianie silnika F113H Lampa sygnalizacyj- no-ostrzegawcza F114H Czujnika położenia, opróżnianie F200H Bezpiecznik główny...
  • Seite 315: Akcesoria / Części Zamienne

    Błąd Sposób usunięcia Pył podczas zamiatania / nie-  Opróżnić pojemnik na śmieci. wystarczająca moc ssania  Sprawdzić / wyczyścić / wymienić filtr pyłowy. a Sprawdzić poprawność osadzenia filtra. b Czyścić filtr pyłowy przy niewielkich zabrudzeniach. c W przypadku uszkodzenia lub silnego zabrudzenia wymienić filtr pyłowy. ...
  • Seite 316: Dane Techniczne

    Dane techniczne KM 100/120 R G Wydajność urządzenia Prędkość jazdy (maks.) km/h Prędkość robocza (maks.) km/h Zdolność pokonywania wzniesień (maks.) Szerokość robocza bez mioteł bocznych Szerokość robocza z 1 miotłami bocznymi 1000 Teoretyczna wydajność powierzchniowa Wydajność powierzchniowa 7000 Akumulator Typ akumulatora nie wymaga konserwacji Napięcie akumulatora...
  • Seite 317: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Indicaţii generale Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpo- Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste in- wiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej strucţiuni de utilizare originale şi procedaţi în confor- przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymo- mitate.
  • Seite 318: Utilizarea Conform Destinației

    Utilizarea conform destinației Simbolurile de pe mașină Folosiți mașina de măturat pentru a curăța podelele comerciale. PERICOL Folosiți mașina de măturat pentru următoarele domenii de aplica- Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi re prevăzute: Lăsaţi vehiculul să se răcească înainte de a lucra la 1 Locuri de parcare 2 Trotuare PERICOL...
  • Seite 319: Indicaţii Privind Siguranţa

    Indicaţii privind siguranţa laterale prea mari! Respectaţi la accesarea pantelor înclinate transversal faţă de direcţia de deplasare valorile maxime admisi- Dispozitive de siguranţă bile din cadrul datelor tehnice. ● Pericol de răsturnare în cazul Dispozitivele de siguranţă servesc la protejarea utilizatorului şi nu unui sol instabil! Utilizaţi aparatul numai pe un substrat consoli- trebuie să...
  • Seite 320 Capotă motor, pivotantă Tasta Ridicarea/golirea rezervorului de deșeuri Şină de susţinere pentru „Hombase System” Roată posterioară Valțul de măturare cu benzi de etanșare Frână de parcare Eliberarea frânei Pedala de ridicare/coborâre a clapetei pentru murdăria grosi- eră * descrierea detaliată este menționată într-un capitol ulterior Opțional Dotările montate în fabrică...
  • Seite 321: Punerea Preliminară În Funcţiune

    Eliminarea acumulatorului în pubelă este interzisă. Indicații privind siguranța pentru bateriile cu plumb PERICOL Pericol de incendiu și explozie! Nu așezați unelte sau obiecte similare pe baterie. Scurtcircuit și pericol de explozie. Fumatul și focul deschis sunt interzise. Camerele în care sunt încărcate bateriile trebuie să fie bine ven- tilate, deoarece în timpul încărcării este generat gaz puternic ex- ploziv.
  • Seite 322: Punerea În Funcţiune

    Manetă de rulare liberă, roșie Poziția închisă a roții libere – Aparatul este gata de deplasare Poziția deschisă a roții libere – Aparatul poate fi deplasat Mutarea aparatului fără propulsie proprie (aparatul poate fi mutat) 1 Deschideți maneta de rulare liberă pentru a deplasa aparatul. a Rotiți carcasa din dreapta spre exterior.
  • Seite 323: Regim

    Deschiderea/închiderea robinetului de combustibil ATENŢIE Pericol de deteriorare dacă se utilizează carburant greşit Umpleți numai cu combustibil adecvat, așa cum se specifică în datele tehnice. Robinet de combustibil 1 Pentru a deschide sau închide robinetul de combustibil, rotiți-l în direcția corespunzătoare până la capăt. Acționarea/eliberarea frânei de parcare Rezervor de combustibil Închizătoare rezervor...
  • Seite 324 Apăsați întotdeauna pedala de accelerație cu atenție și încet. Nu 5. Pentru a curăța marginile laterale, utilizați și mătura laterală, comutați brusc de la mers în marșarier la mersul înainte sau in- pentru a face acest lucru, setați selectorul de programe la „Mă- vers.
  • Seite 325: Transport

    1 Închideţi robinetul de combustibil. Butonul Golire la înălțime 2 Fixați roțile mașinii de măturat cu pene. Comutatorul Ridicarea/coborârea rezervorului de deșeuri 3 Fixați mașina de măturat cu curele de tensiune sau corzi. Butonul Deschiderea/închiderea clapetei rezervorului Respectați marcajele pentru zonele de fixare de la cadrul de 1.
  • Seite 326 Curățarea interioară a aparatului 1 Curățați filtrul de aer (mai des, dacă aparatul este utilizat în medii cu mult praf). 1 Deschideți carcasele. ● Întreţinerea la fiecare 100 de ore de funcţionare 2 Suflați aparatul cu aer comprimat. 1 Schimbați uleiul de motor (prima schimbare după 20 de ore de 3 Curățați aparatul pe interior și exterior cu o lavetă...
  • Seite 327 4. Deschideți carcasa din dreapta (pivotant). Curățarea filtrului de aer 1. Deșurubați piulițele cu aripi de la capac. Deschiderea jojei de ulei/orificiului de umplere cu ulei Furtun de evacuare Garnitură Suport furtun de evacuare Piuliță cu aripi capac Clemă de furtun Capac Piesă...
  • Seite 328 Curățarea paharului de decantare ATENŢIE 1. Rabatați robinetul de combustibil în poziția OPRIT. Pericol de deteriorare O bujie de aprindere slăbită se poate supraîncălzi și motorul se poate deteriora. O bujie de aprinderea prea bine strânsă deterio- rează filetul din motor. Pentru strângerea bujiei de aprindere, respectați următoarele in- strucțiuni.
  • Seite 329 Înlocuirea / verificarea cilindrului de măturare Demontarea cilindrului de măturare Datorită lagărului flotant al cilindrului de măturare suprafața de măturat se ajustează automat în cazul uzării periilor. Înlocuiți, în caz de uzură excesivă (rezultatul curățării nu este satisfăcător). Roată posterioară Piuliță...
  • Seite 330 Schimbarea/reglarea baghetelor de etanşare 1. Parcaţi aparatul. 2. Așteptați cel puțin 1 minut pentru ca praful să se depună. Baghetele de etan- Valori de reglaj 3. Întoarceți capacul în sus la mânerul încastrat. şare 4. Deplasați maneta filtrului de praf spre dreapta. Baghetele de etanşa- Distanţa la sol 0 - 1 mm 5.
  • Seite 331: Remedierea Defecţiunilor

    vorului de deșeuri și în cazul în care contrafișa de siguranță este montată, închiderea învelișului dreapta nu este posibilă. Astfel este activat comutatorul de siguranță. Forțarea închiderii învelișului din dreapta este interzisă! Demontarea: 8. Pentru demontare, implementați pașii de montare în sens in- vers.
  • Seite 332 A: Siguranțele unității de comandă electronice Siguranța aparatu- Valoare (A) Denumire Siguranța aparatu- Valoare (A) Denumire F200H Siguranța principală F100H Comutator cu cheie F201H K1 Supapă principa- lă F102H Lumină de lucru F205H K4 Sweepers F103H Pompă de apă F207H K6 Deschidere F104H clapetă...
  • Seite 333: Accesorii/Piese De Schimb

    Cleşte de impurităţi grosiere, 4.035-524.0 rotund) murdărie grosieră inclusiv dispozitiv de fixare la aparat Date tehnice KM 100/120 R G Date privind puterea aparatului Viteză de deplasare (max.) km/h Viteză de lucru (max.) km/h Capacitate de urcare (max.) Lăţime de lucru fără perii laterale Lăţime de lucru cu 1 perii laterale...
  • Seite 334: Declaraţie De Conformitate Ue

    KM 100/120 R G Diametrul cilindrului de măturare Diametrul periilor laterale Rezervor de material măturat Volum rezervor de material măturat l (kg) Înălţime de descărcare (max.) 1520 Filtru şi sistem de aspirare Suprafaţă filtru Motor cu combustie Tip motor Honda GX 270 Construcţie...
  • Seite 335: Všeobecné Upozornenia

    Obsah Stupne nebezpečenstva NEBEZPEČENSTVO Všeobecné upozornenia ..........● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, kto- Používanie v súlade s účelom ......... ré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti. Funkcia ................VÝSTRAHA Bezpečnostné pokyny............● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť Popis prístroja ..............
  • Seite 336: Používanie V Súlade S Účelom

    Funkcia Plniaci otvor nádrže na hydraulický olej Zametací stroj pracuje podľa princípu prehadzovania. 1. Rotujúca bočná metla čistí rohy a hrany zametanej plochy a presúva nečistoty na dráhu zametacieho valca. Pedál klapky pre hrubé nečistoty 2. Rotujúci zametací valec presúva nečistoty priamo do nádoby na nečistoty.
  • Seite 337: Popis Prístroja

    nepoužívajte v oblastiach s možnosťou zásahu padajúcimi pred- Predné koleso (hydrostatický pohon) metmi.VÝSTRAHA ● V prípade zariadení vybavených osvetle- Bočná metla vpravo ním Blue-Spot sa nepozerajte priamo do zdroja svetla. Plynový pedál dopredu/dozadu Bezpečnostné pokyny týkajúce sa režimu jazdy Páčka na prestavovanie sedadla Ovládacie prvky* Upozornenie ● Zoznam situácií, pri ktorých hrozí...
  • Seite 338 Prepínač programov Upozornenie Funkcie sa aktivujú iba pri zapnutom kľúčovom spínači. ● Pri otváraní obloženie uchopte za uchopovaciu priehlbinu, od- blokujte smerom nahor a potom odklopte na stranu. Odkladacia plocha Maximálne prípustné zaťaženie odkladacej plochy je 20 kg. 1 Zaistite, aby bol náklad bezpečne pripevnený. Jazda –...
  • Seite 339: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Pred uvedením do prevádzky Bezpečnostné pokyny týkajúce sa olovených batérií NEBEZPEČENSTVO Pokyny pre vykladanie Nebezpečenstvo požiaru a explózie! NEBEZPEČENSTVO Na batériu neodkladajte žiadne nástroje alebo podobné predme- Nebezpečenstvo úrazu pri vykladaní prístroja ty. Skrat a nebezpečenstvo výbuchu. Pri vykladaní prístroja používajte vhodnú rampu. Bezpodmienečne zabráňte fajčeniu a otvorenému ohňu.
  • Seite 340: Uvedenie Do Prevádzky

    9. Skontrolujte stav naplnenia v palivovej nádrži. Čerpanie pohonných hmôt NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo výbuchu následkom vytekajúcich pohon- ných hmôt Zabezpečte, aby sa pohonné hmoty pri tankovaní nedostali na horúce povrchy. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo výbuchu následkom fajčenia a otvoreného ohňa Počas tankovania dodržiavajte striktný zákaz fajčenia, ako aj zá- kaz otvoreného ohňa.
  • Seite 341: Prevádzka

    1. Páčka na prestavovanie sedadla potiahnite smerom doprava Plynový pedál stláčajte vždy opatrne a pomaly. Neprepínajte ná- a presuňte sedadlo vodiča do požadovanej polohy. hle zo spätného chodu na jazdu vpred alebo naopak. 2. Pustite páčku prestavovanie sedadla. 3. Pohybom sedadla vodiča dopredu a späť skontrolujte, či je páčka správne zaaretovaná.
  • Seite 342: Preprava

    7. Cez stabilné prekážky nad 6 cm prechádzajte len pomocou vhodnej rampy. Zametanie so zametacím valcom a bočnou metlou 1. Pre čistiace práce zvoľte smer jazdy dopredu. 2. Na čistenie povrchov: Zametací valec sklopte nastavením pre- pínača programov do polohy „Zametanie zametacím valcom“. 3.
  • Seite 343: Skladovanie

    Čistenie vnútornej časti prístroja 1 Otvorte obloženie. 2 Prístroj vyfúkajte stlačeným vzduchom. 3 Prístroj očistite vlhkou utierkou namočenou v slabo koncentro- vanom umývacom lúhu. 4 Zatvorte obloženia. Čistenie vonkajšej časti prístroja 1 Prístroj očistite vlhkou utierkou namočenou v slabo koncentro- vanom umývacom lúhu.
  • Seite 344: Údržbové Práce

    3 Vyčistite vzduchový filter. 4 Vyčistite usadzovací pohár. ● Údržba každých 300 prevádzkových hodín 1 Vymeňte vzduchový filter. 2 Vyčistite palivový filter. 3 Vymeňte zapaľovaciu sviečku. ● Údržba v prípade opotrebovania 1 Vymeňte tesniace lišty. 2 vymeňte zametací valec. 3 Vymeňte bočnú metlu. Údržba vykonávaná...
  • Seite 345 Čistenie vzduchového filtra Čistenie usadzovacieho pohára 1. Odskrutkujte krídlovú maticu z veka. 1. Palivový kohútik presuňte do polohy OFF. Tesnenie Krídlová matica veka Palivový kohútik Veko O-krúžok Krídlová matica vzduchového filtra Usadzovacia nádrž Vložka papierového filtra 2. Odskrutkujte usadzovaciu nádrž. Penová...
  • Seite 346 7. Starostlivo ručne zaskrutkujte zapaľovaciu sviečku. Nenaklá- ňajte závit. 8. Zaskrutkujte zapaľovaciu sviečku sviečkovým kľúčom až na doraz a utiahnite ju nasledovne. a Použitú zapaľovaciu sviečku utiahnite o 1/8 ... 1/4 otáčky. b Novú zapaľovaciu sviečku utiahnite o 1/8 ... 1/2 otáčky. 9.
  • Seite 347 Výmena/kontrola zametacieho valca Upozornenie Demontáž zametacieho valca Dobeh prednej a zadnej tesniacej lišty definuje preloženie tesnia- cej lišty dozadu pri jazde dopredu. Vďaka plávajúcemu uloženiu zametacieho valca sa zametací Bočné tesniace lišty musia pri správnom nastavení vykazovať priestor automaticky upraví, keď sú štetiny opotrebované. V prí- odstup od podlahy.
  • Seite 348: Pomoc Pri Poruchách

    Montáž/demontáž poistnej podpery nádoby na nečistoty 7. Namontujte čapy. a Čapy zasuňte do otvorov. Montáž: b Do otvorov čapov zasuňte pružinové závlačky tak, aby došlo 1. Odstavte stroj na pevnom a vodorovnom podklade. k ich zaisteniu. 2. Nádobu na nečistoty úplne nadvihnite. Pozrite si kapitolu Vy- prázdnenie nádoby na nečistoty.
  • Seite 349 A: Poistky na elektronickom riadení Poistka zariadenia Hodnota (A) Označenie F100H Kľúčový spínač F102H Pracovné svetlo F103H Vodné čerpadlo F104H LED dióda F105H Pracovné svetlo F106H Blue Spot F107H Počítadlo F109H Filter motora F110H Klaksón F111H Zdvíhacie motory F112H Spustenie motora F113H Maják 1.
  • Seite 350: Príslušenstvo/Zoznam Náhradných Dielov

    Chyba Odstránenie Motor beží nepravidelne  Skontrolujte stav naplnenia v palivovej nádrži.  Skontrolujte polohu páčky sýtiča.  Skontrolujte prípojky a vedenia palivového systému.  Skontrolujte/vyčistite/vymeňte zapaľovaciu sviečku.  Vyčistite/vymeňte vzduchový filter. Motor beží, ale prístroj nebeží  Uvoľnite parkovaciu brzdu. alebo beží...
  • Seite 351: Technické Údaje

    Technické údaje KM 100/120 R G Výkonové údaje prístroja Rýchlosť jazdy (max.) km/h Pracovná rýchlosť (max.) km/h Rýchlosť stúpania (max.) Pracovná šírka bez bočnej metly Pracovná šírka s 1 bočnou metlou 1000 Teoretický plošný výkon Plošný výkon 7000 Batéria Typ batérie nevyžaduje údržbu...
  • Seite 352: Eú Vyhlásenie O Zhode

    EÚ vyhlásenie o zhode Opće napomene Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na zá- Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove originalne klade svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od upute za rad i postupajte u skladu s njima. Čuvajte vyhotovení, ktoré...
  • Seite 353: Pravilna Uporaba

    Pravilna uporaba Simboli na stroju Koristite stroj za metenje za čišćenje podova u komercijalne svr- OPASNOST Opasnost od opeklina uslijed vrućih površina Koristite stroj za metenje za sljedeća predviđena područja primje- Ostavite vozilo da se ohladi, prije nego počnete s ra- dom na njemu.
  • Seite 354: Opis Uređaja

    Poklopac motora / oplata s desne strane Sigurnosne upute za motore s unutarnjim izgaranjem Poklopac motora i desna oplata imaju sigurnosni uređaj. Ako ra- OPASNOST ● Pridržavajte se posebnih sigurnosnih napo- di, prilikom otvaranja poklopca motora ili oplate, motor s unutar- mena u uputama za uporabu proizvođača motora.
  • Seite 355: Upravljački Elementi

    * bit će detaljnije opisano u kasnijem poglavlju – Valjak za metenje se spušta i uključuje Metenje valjkom za metenje, desnom i lijevom bočnom Opcionalno metlom Sljedeća oprema nije prikazana ako je po narudžbi već instalira- – Valjak za metenje, desna i lijeva bočna metla (opcija) spu- na tvornički ili je servisni odjel može ugraditi kasnije.
  • Seite 356: Prije Puštanja U Rad

    Akumulatori / punjači Mjere pri nenamjernom ispuštanju kiseline iz akumulatora Pri namjenskoj uporabi i uz pridržavanje uputa za uporabu od PAŽNJA olovnih akumulatora ne proizlazi nikakva opasnost. Upotrebljavajte samo akumulatore i punjače koje preporuču- No, imajte na umu da olovni akumulatori sadrže sumpornu kise- je proizvođač...
  • Seite 357: Puštanje U Pogon

    Otvaranje / zatvaranje poluge za slobodni hod a Dok motor s unutrašnjim izgaranjem radi, uređaj se mora is- ključiti kad vozač ustane s vozačkog sjedala. OPASNOST 3. Provjerite tlak punjenja guma. Opasnost od nezgode zbog manjkavog kočionog učinka 4. Provjerite razinu motornog ulja. Osigurajte uređaj od kotrljanja prije nego što aktivirate polugu za 5.
  • Seite 358: Rad

    Pokretanje uređaja (motora) Napomena Za pokretanje motora, poklopac motora mora biti zatvoren, a vo- zač mora sjediti na vozačkom sjedalu. 1. Otvorite slavinu za gorivo. 2. Sjednite na sjedalo vozača (kontaktna sklopka u sjedalu). 3. Sklopku za odabir programa postavite u položaj „Vožnja“. 4.
  • Seite 359 OPREZ UPOZORENJE Opasnost od oštećenja zbog traka za pakiranje ili slično Opasnost od ozljeda zbog prignječenja ili smicanja odsijeca- Ne prikupljajte metenjem trake za pakiranje, vrpce ili slično (ošte- nja dijelova tijela prilikom zahvaćanja u mehaniku spremni- ćenje mehanizma za metenje). ka skupljene prljavštine! Ne smijete voziti preko ili gurati predmete ili nepričvršćene pre- Nemojte posezati u područje kretanja ili u dijelove mehanizma za...
  • Seite 360: Transport

    Transport Njega i održavanje OPASNOST PAŽNJA Opasnost od nezgode prilikom utovara Pridržavajte se sigurnosnih naputaka za njegu i održavanje Prilikom utovara uređaja, uvijek zatvorite polugu slobodnog ho- na početku ovih uputa za rad. da. Tek tada su pogon i pozicijska kočnica spremni za rad. Uređaj Čišćenje uređaja se na usponima ili padinama uvijek mora pomicati s vlastitim po- PAŽNJA...
  • Seite 361 pirač, vidi poglavlje Montaža/demontaža sigurnosnog podupira- b Nemojte prepuniti ulje, napunite ga samo do oznake MAX. ča spremnika skupljene prljavštine. 5. Ako je razina ulja ispravna, vratite šipku za mjerenje. 2 Provjerite postavke i istrošenost brtvenih letvica u području 6. Zatvorite oplatu. metenja.
  • Seite 362 a Obratite pažnju na ispravan položaj u učvršćenju. Čišćenje posude za taloženje 5. Postavite krilnu maticu i pritegnite je. 1. Slavinu za gorivo zakrenite u položaj „OFF“ (isključeno). Čišćenje filtra za zrak 1. Odvrnite krilnu maticu s poklopca. Slavina za gorivo Brtva O-prsten Krilna matica poklopca...
  • Seite 363 7. Svjećicu oprezno zategnite rukom. Pazite da navoj sjedi Stražnji kotač ispravno. Matica kotača (4x) 8. Zavrnite svjećicu s ključem za svjećice do graničnika i pritegni- Simbol prihvatne točke te je na sljedeći način. 1. Uređaj parkirajte na ravnoj površini. a Rabljenu svjećicu zategnite 1/8...1/4 okretaja.
  • Seite 364 Lijevi vijak s nazubljenom glavom Pričvršćivanje Ploča ležaja Bočna brtvena letvica Pokrovna ploča Prednja brtvena letvica Desni vijak s nazubljenom glavom Stražnja brtvena letvica 1. Odložite uređaj. 1. Otpustite pričvršćenje brtvenih letvica. 2. Otvorite poklopac motora. 2. Namjestite brtvenu letvicu pomicanjem u uzdužnim rupama. 3.
  • Seite 365: Pomoć U Slučaju Smetnji

    4. Otvorite desnu oplatu, vidi poglavlje Otvaranje / zatvaranje 7. Ugradite svornjake. oplate s desne strane. a Umetnite svornjake u provrte. 5. Uklonite sigurnosni podupirač. b Umetnite opružne osigurače u provrte svorrnjaka dok se a Izvucite opružni osigurač iz svornjaka. opružni osigurače ne uglave na mjesto.
  • Seite 366 Osigurači uređaja (pregled) Osigurač uređaja Vrijednost (A) Oznaka F103H Pumpa za vodu F104H F105H Radno svjetlo F106H Plavo svjetlo F107H Brojač F109H Motor filtra F110H Sirena F111H Motori za podizanje F112H Pokretanje motora F113H Rotacijska signalna svjetiljka F114H Senzor položaja pra- žnjenja F200H Glavni osigurač...
  • Seite 367: Pribor / Zamjenski Dijelovi

    Greška Uklanjanje Prilikom metenja nastaje pra-  Ispraznite spremnik skupljene prljavštine. šina / nedostatna snaga usi-  Provjerite / očistite / zamijenite filtar za prašinu. savanja a Provjerite pravilni dosjed filtra za prašinu. b Filtar za prašinu očistite u slučaju manjeg onečišćenja. c Filtar za prašinu zamijenite u slučaju oštećenja ili jakog onečišćenja.
  • Seite 368: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci KM 100/120 R G Podaci o snazi uređaja Brzina vožnje (maks.) km/h Radna brzina (maks.) km/h Savladavanje uspona (maks.) Radna širina bez bočne metle Radna širina s 1 bočnom metlom 1000 Teoretski površinski učinak Površinski učinak 7000 Akumulator Tip baterije ne zahtijeva održavanje...
  • Seite 369: Eu Izjava O Sukladnosti

    EU izjava o sukladnosti Opšte napomene Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte ovo originalno koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet uputstvo za rad i postupajte u skladu sa njim. Čuvajte sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim originalna uputstva za upotrebu za buduću upotrebu ili za buduće zahtjevima EU direktiva.
  • Seite 370: Namenska Upotreba

    Namenska upotreba Simboli na mašini Mašinu za metenje koristite za profesionalno čišćenje podnih OPASNOST površina. Opasnost od opekotina usled vrelih površina Koristite uređaj za metenje za sledeća mesta primene: Ostavite vozilo da se ohladi pre nego budete radili na 1 parking mesta njemu.
  • Seite 371: Opis Uređaja

    Poklopac motora / poklopac desno Sigurnosne napomene motora sa unutrašnjim sagorevanjem Poklopac motora i desno kućište imaju sigurnosni uređaj. Prilikom otvaranja haube ili kućišta isključuje se motor sa OPASNOST ● Obratiti pažnju na sigurnosne napomene u unutrašnjim sagorevanjem koji radi. uputstvu za rad proizvođača motora. ● Zabranjen je rad u Motor može da se pokrene samo ako je zatvoreno i jedno i drugo.
  • Seite 372: Komandni Elementi

    – U ovom položaju može da se pokrene motor. Otpuštanje kočnice – Uređaj za metenje može da se odveze na mesto primene Pedala za podizanje / spuštanje zaklopke za grubu prljavštinu – Valjak za metenje i bočna metla su podignuti i isključeni * opisuje se još...
  • Seite 373: Pre Puštanja U Pogon

    ● Radi otvaranja, oplatu uhvatite napred na udubljenju za OPASNOST držanje, otključajte je sa gornje strane i zatim zakrenite na Opasnost od nagrizanja stranu. Oprez kod baterija koje propuštaju usled isticanja sumporne kiseline. Odeljak za odlaganje OPASNOST Maksimalno dozvoljeno opterećenje površine odeljka iznosi 20 Opasnost od povreda! Izbegavajte da rane dođu u kontakt sa olovom.
  • Seite 374: Puštanje U Pogon

    4. Ukloniti pričvršćenje zatezne trake na tačkama za vezivanje. Pre sigurnosne provere ostavite uređaj da se ohladi. 5. Odviti zavrtnje na tri označene podne daske i drvenoj kocki na Napomena paleti. Nedostajuće napomene pogledajte u poglavlju "Nega i 6. Daske položiti na ivicu palete i usmeriti tako da se nalaze održavanje | Radovi na održavanju".
  • Seite 375: Rad

    Pokretanje uređaja (motora) Napomena Za pokretanje motora mora biti zatvoren poklopac motora i vozač mora sedeti na sedištu vozača. 1. Otvorite slavinu za gorivo. 2. Sesti na sedište vozača (kontaktni prekidač sedišta). 3. Prekidač za odabir programa prebacite u položaj "Vožnja". 4.
  • Seite 376 UPOZORENJE UPOZORENJE Opasnost od povrede od kamenja ili grita Opasnost od povreda u slučaju zadržavanja u području Kada je poklopac za grubu prljavštinu otvoren, vodite računa da zakretanja posude za nakupljenu prljavštinu! se u blizini ne nalaze osobe, životinje ili predmeti (kamenje ili grit Uverite se da se tokom postupka pražnjenja u zakretnom koji lete unaokolo su opasni).
  • Seite 377: Transport

    Isključivanje uređaja 3 Odvrnite svećicu za paljenje i 5 ml svežeg motornog ulja sipajte u otvor svećice za paljenje. Motor bez svećice za Posle isključivanja uređaja, filter za prašinu se automatski čisti. paljenje više puta pustite da radi (nemojte ga pokretati). 1 Uređaj odložiti na ravnu površinu.
  • Seite 378 Profesionalno učvrstite podignuti posudu za nakupljenu 1. Uređaj odložiti na ravnu površinu. prljavštinu priloženim sigurnosnim podupiračem pre nego što 2. Ostavite motor da se ohladi. zakoračite ispod posude za nakupljenu prljavštinu. a Izvršite proveru nivoa ulja u motoru najranije 5 minuta nakon 1 Proveriti pokretljivost delova.
  • Seite 379 Provera filtera za vazduh e Potopite u čisto motorno ulje. f Istisnite prekomerno ulje. 1. Odvrnite leptirastu navrtku. 11.Unutrašnju stranu poklopca i kućišta filtera za vazduh obrišite vlažnom krpom. Vodite računa o tome da u motor ne dospe prljavština. 12.Uložak filtera za penu postavite na uložak papirnog filtera. 13.Uložak filtera za vazduh postavite u kućište filtera za vazduh.
  • Seite 380 Zaptivka Svećica za paljenje 4. Zamenite svećicu za paljenje sa istrošenim elektrodama ili polomljenim izolatorom. 5. Proverite stanje elektrode svećice za paljenje. Zadata vrednost 0,7...0,8 mm. 6. Proverite da li ima oštećenja na zaptivci svećice za paljenje. PAŽNJA Opasnost od oštećenja Nepričvršćena svećica za paljenje može da se pregreje i da ošteti motor.
  • Seite 381 Zamena / provera valjka za metenje Napomena Demontaža valjka za metenje Naginjanje prednje i zadnje zaptivne lestvice određuje raspodelu zaptivne trake unazad prilikom vožnje napred. Zahvaljujući plivajućem ležištu valjka za metenje, u slučaju Nakon ispravnog podešavanja mora da postoji rastojanje između trošenja dlačica automatski se prilagođava profil čišćenja.
  • Seite 382: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Sigurnosni podupirač za ugradnju / uklanjanje posude za 7. Instalirajte zavrtnje. nakupljenu prljavštinu a Umetnite zavrtnje u rupe. Montaža: b Umetnite opružne čepove u otvore vijaka dok se opružni 1. Odložiti mašinu na stabilnoj, vodoravnoj podlozi. čepovi ne uglave. 2. Potpuno podignuti posudu za nakupljenu prljavštinu, vidi poglavlje Pražnjenje posude za nakupljenu prljavštinu.
  • Seite 383 A: Osigurači na električnom upravljanju Osigurači uređaja Vrednost (A) Oznaka F100H Prekidač sa ključem F102H Radno svetlo F103H Pumpa za vodu F104H F105H Radno svetlo F106H Blue Spot F107H Brojač F109H Filter motora F110H Radna sirena F111H Podizni motori F112H Pokretanje motora F113H Rotaciona signalna...
  • Seite 384: Pribor / Rezervni Delovi

    Greška Otklanjanje Motor radi neravnomerno  Proverite nivo napunjenosti rezervoara goriva.  Proverite položaj poluge prigušnice.  Proverite priključke i vodove u sistemu goriva.  Proverite / zamenite svećice za paljenje.  Očistite / zamenite filter za vazduh. Motor radi, ali uređaj ne ili ...
  • Seite 385: Tehnički Podaci

    Može da se koristi samo u 6.980-077.0 grubu prljavštinu uključujući pričvršćenje na kombinaciji sa adapterom uređaju Tehnički podaci KM 100/120 R G Podaci o snazi uređaja Brzina vožnje (maks.) km/h Radna brzina (maks.) km/h Savladavanje uspona (maks.) Radna širina bez bočnih metli Radna širina sa 1 bočne metle...
  • Seite 386: Eu Izjava O Usklađenosti

    KM 100/120 R G Veličina pneumatika, pozadi 4.00-8 6PR Pritisak punjenja pneumatika MPa (bar) 0,6 (6) Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-72 Vrednost vibracije na šaci i ruci Vrednost vibracije sedišta Nivo zvučnog pritiska L dB(A) Nepouzdanost dB(A) Nivo zvučne snage L...
  • Seite 387: Употреба По Предназначение

    предявяване на право на гаранция, се обърнете към Вашия Фиксирана точка за закрепване дистрибутор или към най-близкия оторизиран сервиз, като представите касовата бележка. (Адрес, вж. задната страна) Макс. натоварване на повърхността за Аксесоари и резервни части разтоварване 20 kg Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни...
  • Seite 388: Функция

    Не изсмуквайте опасни за здравето вещества. ограничени физически, сензорни или умствени Престоят в опасни зони е забранен. Забранена е възможности, или липса на опит и / или познания. експлоатацията в помещения с риск от експлозия. ● Уредът трябва да се използва само от хора, които са Забранено...
  • Seite 389: Описание На Уреда

    Обслужващи елементи ВНИМАНИЕ ● Съблюдавайте проверката за безопасност на преносими уреди за професионална употреба съгласно валидните на мястото предписания (напр. в Германия: VDE 0701). ● Къси съединения или други повреди. Не почиствайте уреда с водна струя от маркуч или под високо налягане. ● Изпълнявайте работи по уреда само с подходящи...
  • Seite 390 Отваряне/затваряне на капака на двигателя спазвате специфичните за страната, респ. местните предписания. Капакът на двигателя трябва да се отваря за извършването на определени дейности: Символи Предупредителни указания 1 Зареждане на гориво При работа с акумулатори съблюдавайте изброените по- 2 Проверка на нивото на хидравлично масло/доливане долу...
  • Seite 391 Мерки при случайно освобождаване на акумулаторна 7. Поставете квадратната греда под дъските като опора. киселина 8. Отстранете дървените трупчета, които задържат При съобразена с правилата употреба и при спазване на колелата. ръководството за употреба оловните акумулатори не 9. Освободете застопоряващата спирачка. създават...
  • Seite 392: Пускане В Експлоатация

    Пускане в експлоатация 1. Изключете уреда (изключете двигателя). 2. Завъртете капака на двигателя навън. Проверка на безопасността преди стартирането 3. Отворете капачката за зареждане. ВНИМАНИЕ 4. Заредете гориво. Опасност от изгаряне поради горещи повърхности 5. Избършете изтеклото навън гориво и затворете капачката Стойте...
  • Seite 393: Експлоатация

    3. Пуснете педала на газта, уредът спира автоматично и Деблокиране на застопоряващата спирачка остава на място. Застопоряваща спирачка a В аварийни ситуации задействайте допълнително и Задействане на застопоряващата спирачка: застопоряващата спирачка. 1. Натиснете застопоряващата спирачка (фиксира се). Режим метене Освобождаване на застопоряващата спирачка: 2.
  • Seite 394: Транспортиране

    Изпразване на резервоара за отпадъци a След като изключите уреда, изчакайте най-малко още 1 минута, за да може да се слегне прахът преди Високото изпразване на уреда позволява отпадъците в изпразването. резервоара за отпадъци да се изсипват директно в контейнер 3.
  • Seite 395: Съхранение

    Съблюдавайте маркировките за местата за закрепване Интервали на поддръжка към основната рамка (символи с верига). Указание ● Точките за закрепване отзад вляво и вдясно са отвори За да се защитят претенциите за предоставяне на (прибл. ø 30 mm) в рамката между задното колело и гаранция, по...
  • Seite 396 3 Почиствайте въздушния филтър. 4 Почиствайте утаителната чаша. ● Поддръжка на всеки 300 работни часа 1 Сменяйте въздушния филтър. 2 Почиствайте горивния филтър. 3 Сменяйте запалителната свещ. ● Поддръжка според износването 1 Сменяйте уплътнителните лайстни. 2 Сменете метящия валяк. 3 Сменяйте страничните метли. Поддръжка...
  • Seite 397 Почистване на въздушния филтър Почистване на утаителната чаша 1. Развийте крилчатата гайка на капака. 1. Завъртете крана за гориво в положение OFF. Уплътнение Крилчата гайка на капака Кран за гориво Капак Кръгло уплътнение Крилчата гайка на въздушния филтър Утаителна чаша Хартиена...
  • Seite 398 ВНИМАНИЕ Опасност от повреда Хлабаво затегната запалителна свещ може да прегрее и да повреди двигателя. Твърде силно затегната запалителна свещ поврежда резбата в двигателя. При затягане на запалителната свещ спазвайте инструкциите по-долу. 7. Внимателно завинтете запалителната свещ с ръка. Не изкривявайте...
  • Seite 399 3. Свалете страничната метла. Смяна/регулиране на уплътнителните лайстни 4. При необходимост почистете поставката. Уплътнителни Стойности за регулиране 5. Поставете новата странична метла на мястото за лайстни захващане и закрепете с винтове. Странични Разстояние от пода 0 - 1 mm Смяна/проверка на метящия валяк уплътнителни...
  • Seite 400: Помощ При Повреди

    Удълбочение за хващане Лост на филтъра за прах Филтър за прах (кръгъл филтър) 1. Изключете машината. 2. Изчакайте най-малко 1 минута, за да може прахът да се слегне. 3. Вдигнете капака нагоре, като го държите за удълбочението за хващане. 4. Придвижете лоста за филтъра за прах надясно. 5.
  • Seite 401 A: Предпазители на електронното управление Предпазител на Стойност (A) Обозначение уреда F100H Ключов прекъсвач F102H Работни светлини F103H Водна помпа F104H Светодиод F105H Работни светлини F106H Blue Spot F107H Брояч F109H Филтър двигател F110H Звукова сигнализация F111H Подемни 1. Изключете уреда и го осигурете срещу самоволно електромотори...
  • Seite 402: Принадлежности/Резервни Части

    Грешка Отстраняване Двигателят не стартира  Проверете/заредете стартерния акумулатор.  Ключовият прекъсвач е на положение “I - ON”.  Прекъсвачът за избор на програма е на положение “Движение”  При ниски външни температури: Натиснете лоста на дросела.  Седнете на седалката на водача (контактният прекъсвач на седалката се активира). ...
  • Seite 403: Технически Данни

    4.035-524.0 лайстна, предна за груби замърсявания, включително замърсявания закрепване за уреда Технически данни KM 100/120 R G Данни за мощността на уреда Скорост на движение (макс.) km/h Работна скорост (макс.) km/h Способност за изкачване (макс.) Работна ширина без странични метли...
  • Seite 404: Декларация За Съответствие На Ес

    KM 100/120 R G Тип запалителни свещи BPR6ES (NGK) Съдържание на резервоара за гориво Обороти на двигателя 1/min 3600 Продължителност на работа при пълен резервоар ca. 3,5 Работни материали Вид гориво Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) Тип моторно масло API SJ Количество...
  • Seite 405: Nõuetekohane Kasutamine

    Juhised koostisainete kohta (REACH) Tungraua toetuspunkt Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt: www.kaercher.de/REACH Kasutuskõlbmatu sõiduki utiliseerimine Kinnisidumispunkt Kasutuskõlbmatud sõidukid sisaldavad väärtuslikke taaskasutus- kõlblikke materjale. Teie sõiduki utiliseerimiseks soovitame me koostööd utiliseerimisettevõttega. Hoiustamispinna max kandevõime 20 kg Garantii Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantii- tingimused.
  • Seite 406: Funktsioon

    Ärge pühkige tervist ohustavaid aineid. järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi. ● Lapsed Viibimine ohupiirkondades on keelatud. Käitamine plahvatusoht- ja noorukid ei tohi seadet käitada.TÄHELEPANU ● Kontrollige likes ruumides on keelatud. enne paigaltvõttu lähipiirkonda (nt lapsi). Pidage silmas piisavat Saatjate kaasavõtmine on keelatud. nähtavust!OHT ● Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui sea- Esemete nihutamine / tõmbamine või transportimine ei ole selle de ei ole tahtmatu liikumise eest kaitstud.
  • Seite 407: Seadme Kirjeldus

    Seadme kirjeldus Käsitsemiselemendid Seadme joonis Rooliratas Töötule lüliti (optsioon) Vilkuri lüliti (optsioon) Sireen Võtmelüliti Sõidupedaal „edasisuunas“ Sõidupedaal „tagasisuunas“ Segurikastushoob Kõrgtühjendussüsteemi klahv Esiratas (hüdrostaatiline ajam) Tolmufiltri puhastussüsteemi klahv Külghari paremal Veepihustussüsteemi lüliti (optsioon) Gaasipedaal edasi/tagasi Programmivalikulüliti* Istmeseadistushoob Töötunniloendur Käsitsemiselemendid* * kirjeldatakse veel üksikasjalikumalt hilisemas peatükis Rooliratas Programmivalikulüliti Kattepaneel paremal (pööratav)
  • Seite 408 Mootorikatte avamine / sulgemine Järgige aku kasutusjuhendis, aku peal ning käesole- Teatud tegevuste jaoks tuleb mootorikate avada: vas kasutusjuhendis olevaid juhiseid. 1 Mootorikütuse tankimine 2 Hüdraulikaõli taseme kontrollimine / juurdevalamine 3 Vahetage hüdraulikaõlifilter Kandke silmade kaitset. (ainult volitatud klienditeeninduse poolt) 4 Pühkimisrulli kontrollimine / vahetamine 5 Aku lahtiühendamine Hoidke lapsed happest ja akust eemal.
  • Seite 409: Eelkäikuvõtmine

    2. Neutraliseerige hape lubja/soodaga ja utiliseerige kohalikke eeskirju järgides. 3. Defektsete akude utiliseerimiseks võtke ühendust utiliseerimi- settevõttega. 4. Loputage silma või nahale sattunud happepritsmed rohke puhta veega välja või maha. 5. Seejärel pöörduge viivitamatult arsti poole. 6. Peske saastunud riided veega puhtaks. 7.
  • Seite 410: Käitus

    Tankimine Kütusekraani avamine / sulgemine Plahvatusoht ülevoolava kütuse tõttu Pidage tankimisel silmas, et kuumadele pealispindadele ei satu kütust. Suitsetamisest ja lahtisest tulest tingitud plahvatusoht Pidage tankimise ajal rangelt kinni suitsetamiskeelust ning kee- lust kasutada lahtist tuld. HOIATUS Sissehingatavatest aurudest tingitud oht tervisele Ärge tankige suletud ruumides.
  • Seite 411 Pühkimine pühkimisrulli ja külgharjadega 1. Valige puhastustööde jaoks edaspidi sõidusuund. 2. Pinna puhastamiseks: Langetage pühkimisrull, seades prog- rammivalikulüliti asendisse „Pühkimine pühkimisrulliga”. 3. Märgade või niiskete pindade korral: Avage märgpühkeklapp. 4. Serva lähedal puhastamiseks: laske ka parem külghari alla, seades programmivalikulüliti asendisse „Pühkimine pühkimis- rulli ja külgharjaga”.
  • Seite 412: Transport

    Ladustamine 2. Positsioneerige seade jämedalt. a Pärast seadme väljalülitamist oodake veel vähemalt 1 mi- ETTEVAATUS nut, et tolm saaks enne tühjendamist settida. Vigastus- ja kahjustusoht 3. Vajutage käsitsemispaneelil olevat kõrgtühjendussüsteemi Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu. klahvi ja hoidke vajutatult. Järgige lisaks mootori kasutusjuhendis esitatud juhiseid. 4.
  • Seite 413 Märkus Kirjeldusi vt peatükist „Hooldustööd“. ● Iga päev 1 vt peatükki „Ohutusalane kontroll enne käivitamist”. ● Iga nädal HOIATUS Vigastusoht pühkmemahuti langetamise tõttu! Tõstetud pühkmemahuti võib järsult alla kukkuda ja põhjustada raskeid vigastusi muljumise ja kinnikiilumise tõttu. Ärge astuge kindlustamata pühkmemahuti alla. Enne pühkmemahuti alla astumist kindlustage tõstetud pühkme- mahuti asjatundlikult selleks ettenähtud ohutusalase tugipostiga.
  • Seite 414 Õhufiltri kontrollimine e Kastke puhta mootoriõli sisse. f Vajutage üleliigne õli välja. 1. Keerake tiibmutter maha. 11.Pühkige kaane ja õhufiltrikorpuse sisekülg niiske lapiga puh- taks. Pidage silmas, et mootorisse ei satuks mustust. 12.Asetage vaht-filtersüdamik paber-filtersüdamikule. 13.Asetage õhufiltri südamik õhufiltrikorpusesse. 14.Pidage silmas, et õhufiltrikorpuse ja mootori vahele on paigal- datud tihend.
  • Seite 415 4. Asendage kulunud elektroodide või purunenud isolaatoriga süüteküünal. 5. Kontrollige süüteküünla elektroodide vahekaugust. Nimiväär- tus 0,7...0,8 mm. 6. Kontrollige süüteküünla tihendit kahjustuste suhtes. TÄHELEPANU Kahjustusoht Lahtine süüteküünal võib ülekuumeneda ja kahjustada mootorit. Liiga tugevalt kinnikeeratud süüteküünal kahjustab keeret mooto- ris. Jälgige järgmisi korraldusi süüteküünla kinnikeeramiseks.
  • Seite 416 Pühkimisrulli vahetamine / kontrollimine Märkus Pühkimisrulli mahavõtmine Eesmise ja tagumise tihendusliistu järeltalitlus määratleb tihen- dihuule ümberseadmise taha edasisuunas sõidu korral. Pühkimisrulli ujuvlaagerduse tõttu reguleerub pühkimismuster Külgmised tihendusliistud peavad õige paigutuse korral näitama harjaste kulumise korral automaatselt. Liiga suure kulumise kor- kaugust põrandani.
  • Seite 417: Abi Rikete Korral

    Pühkmemahuti ohutusalase tugiposti paigaldamine / 7. Paigaldage poldid. mahavõtmine a Pistke poldid puuravadesse. Paigaldamine: b Pistke vedrupistikud poltide puuravadesse, kuni vedrupisti- 1. Pange masin seisma kindlal, horisontaalsel aluspinnal. kud fikseeruvad. 2. Tõstke pühkmemahuti täielikult üles, vt peatükki Pühkmema- huti tühjendamine. 3.
  • Seite 418 1. Seisake seade ja kindlustage eemaleveeremise vastu. A: Kaitsmed elektroonilisel juhtsüsteemil 2. Ühendage aku miinuspoolus lahti. Seadme kaitse Väärtus (A) Nimetus 3. Keerake 5 eesmise katte polti välja. F100H Võtmelüliti 4. Võtke kate ära. F102H Töötuli 5. Tuvastage defektne seadme kaitse tabeli abil. 6.
  • Seite 419: Tarvikud / Varuosad

    Viga Kõrvaldamine Tolm pühkimisel / ebapiisav  Tühjendage pühkmemahuti. imemisvõimsus  Kontrollige / puhastage / vahetage tolmufiltrit. a Kontrollige tolmufiltri korrektset asetust. b Puhastage tolmufilter kerge määrdumise korral. c Vahetage tolmufilter kahjustuse või tugeva määrdumise korral välja.  Kontrollige tihendusliiste pühkimispiirkonnas kulumise suhtes. Vajaduse korral reguleerige üle või vahetage välja.
  • Seite 420: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed KM 100/120 R G Seadme võimsusandmed Sõidukiirus (max) km/h Töökiirus (max) km/h Tõusuvõime (max) Töölaius ilma külgharjadeta Töölaius 1 külgharjaga 1000 Teoreetiline pindalavõimsus Pindalavõimsus 7000 Aku tüüp hooldusvaba Patarei pinge Ümbrustingimused Ümbrustemperatuur °C -5...+40 Õhuniiskus, mitte kastene 0...90 Mõõtmed ja kaalud...
  • Seite 421: El Vastavusdeklaratsioon

    EL vastavusdeklaratsioon Vispārīgas norādes Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vas- Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet šo lie- tab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule tošanas instrukciju oriģinālvalodā un rīkojieties sa- viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põhilistele ohutus- skaņā...
  • Seite 422: Noteikumiem Atbilstoša Izmantošana

    7 noliktavās BĪSTAMI Izmantojiet slaucīšanas ierīci tikai atbilstoši norādēm, kas snieg- Apgāšanās radīts negadījumu risks tas šajā lietošanas instrukcijā. Jebkurš pielietojums ārpus minētā Izmantojiet augsto iztukšošanu tikai uz līdzenas vie- ir uzskatāms par noteikumiem neatbilstošu. Par bojājumiem, kas tas. radušies tā rezultātā, ražotājs nenes nekādu atbildību, risks BRĪDINĀJUMS gulstas tikai un vienīgi uz lietotāju.
  • Seite 423: Ierīces Apraksts

    Netīrumu tvertnes drošības statnis IEVĒRĪBAI ● Ievērojiet pārvietojamu profesionāli izmantojamo Uzturēšanās zem netīrumu tvertnes atļauta tikai tad, ja tā ir pilnī- ierīču drošības pārbaudes atbilstoši vietējiem noteikumiem bā pacelta un nodrošināta pret noslīdēšanu ar tai paredzēto, pa- (piem., Vācijā: VDE 0701). ● Īssavienojumi vai citi bojājumi. Ne- reizi uzstādīto drošības statni.
  • Seite 424 Vadības elementi 1 Degvielas uzpilde 2 Hidrauliskās eļļas līmeņa pārbaude/ papildināšana 3 Nomainiet hidrauliskās eļļas filtru (tikai pilnvarots klientu serviss) 4 Slaucīšanas veltņa pārbaude/ nomaiņa 5 Akumulatora atvienošana Stūre Darba gaismu slēdzis (izvēles iespēja) Bākuguns slēdzis (izvēles iespēja) Signāltaure Atslēgas slēdzis ●...
  • Seite 425: Pirms Ekspluatācijas Uzsākšanas

    2. Skābi neitralizējiet ar kaļķi/sodu un utilizējiet, ievērojot vietējos Ievērot norādes akumulatora lietošanas instrukcijā un spēkā esošos noteikumus. uz akumulatora, kā arī šajā lietošanas instrukcijā. 3. Lai utilizētu bojāto akumulatoru, sazinieties ar profesionālu uti- lizācijas uzņēmumu. 4. Skābes šļakatas acīs vai uz ādas izskalot vai noskalot ar lielu Valkāt acu aizsarglīdzekļus.
  • Seite 426: Ekspluatācijas Uzsākšana

    9. Pārbaudīt degvielas tvertnes uzpildes līmeni. Degvielas uzpilde BĪSTAMI Sprādzienbīstamība, ko rada pāri malām pārlijusi degviela Veicot degvielas uzpildi pārliecinieties, lai tā nenonāktu uz kar- stām virsmām. BĪSTAMI Smēķēšana un atklāta uguns rada sprādzienbīstamību Veicot degvielas uzpildi, kategoriski aizliegts smēķēt un izmantot atklātu liesmu.
  • Seite 427: Darbība

    Degvielas krāna atvēršana/aizvēršana Degvielas krāns 1 Lai atvērtu vai aizvērtu degvielas krānu, pagrieziet to atbilsto- šajā virzienā līdz atdurei. Stūre Stāvbremzes aktivizēšana / atlaidišana Braukt uz priekšu Braukt atpakaļ Stāvbremze Lielo netīrumu vārsts 1. Uzmanīgi izmantojiet akseleratora pedāli. a Braukšanas ātrumu vienmērīgi regulēt ar akseleratora pe- dāli.
  • Seite 428: Transportēšana

    Slaucīšana ar slaucīšanas veltni un sānu slotām Saslauku tvertnes slēdža pacelšana / nolaišana 1. Lai veiktu tīrīšanas darbus, izvēlieties braukšanas virzienu uz Konteinera noslēga slēdža atvēršana/aizvēršana priekšu. 1. Iestatiet programmas izvēles slēdzi pozīcijā “Braukšana” (ne- 2. Virsmas tīrīšanai: Nolaidiet slaucīšanas veltni, programmas tīrumu tvertni var pacelt tikai šajā...
  • Seite 429: Uzglabāšana

    ● Priekšpusē ir stiprinājuma zona starp kāju balstu un priekšē- Klienta veikta apkope jo stūres konsoli. Norādījum 4 Atvienot pieslēgus no akumulatora mīnus pola. Visus servisa un apkopes darbus nepieciešams veikt kvalificētam 5 Izņemt atslēgu. speciālistam, nepieciešamības gadījumā jebkurā laikā iespējams piesaistīt Kärcher tirdzniecības speciālistu.
  • Seite 430: Apkopes Darbi

    Apkopes darbi 11.Ievietot un pievilkt eļļas mērstieni. 12.Aizvērt pārsegu Motoreļļas līmeņa pārbaude / papildināšana 13.Veco eļļu likvidēt videi draudzīgā veidā. Eļļas līmeni pārbaudīt, kad ierīce stāv un atrodas horizontāli. Gaisa filtra pārbaude IEVĒRĪBAI 1. Noskrūvēt spārnuzgriezni. Apdedzināšanās risks Neaizskariet karstas virsmas, piem., izpūtēju un dzinēju. Eļļas mērīstienītis Eļļas papildināšanas atvere augstākais eļļas līmenis (MAX)
  • Seite 431 b Noskalot ar tīru ūdeni. Aizdedzes sveču atslēga c Vai tīrīt ar neuzliesmojošu šķīdināšanas līdzekli. 0,7 – 0,8 mm d Ļaujiet nožūt. Blīves e Iegremdēt tīrā motoreļļā. Aizdedzes svece f Izspiest lieko eļļu. 4. Nomainīt aizdedzes sveci ar nolietotiem elektrodiem vai bojā- 11.Vāka un gaisa filtra korpusa iekšpusi notīrīt ar mitru drānu.
  • Seite 432 Slaucīšanas veltņa nomaiņa / pārbaude Slaucīšanas veltņa demontāža Pateicoties slaucīšanas veltņa peldošajam gultnim, slaucīšanas diapazons automātiski noregulējas, kad sariņi ir nolietoti. Nomai- nīt, ja tas ir pārāk nodilis (tīrīšanas rezultāts nav apmierinošs). Aizmugurējais ritenis Riteņa uzgrieznis (4x) Atbalsta vietas simbols 1.
  • Seite 433 2. Pilnībā paceliet netīrumu tvertni, skatīt nodaļu Netīrumu tvert- Norādījum nes iztukšošana. Priekšējās un aizmugurējās blīvplāksnes atgāzums nosaka blīvē- 3. Izslēdziet mašīnu, skatīt nodaļu Ierīces izslēgšana. jošās malas pārklāšanos uz aizmuguri, braucot virzienā uz priek- 4. Atveriet labās puses apšuvumu, skatīt nodaļu Labās puses šu.
  • Seite 434: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība traucējumu gadījumā Mazākus traucējumus ar turpmākā pārskata palīdzību var no- Ierīces drošinātāji (pārskats) vērst pašu spēkiem. Ja novērojat neminētus traucējumus, sazinieties ar klientu apkal- pošanas dienestu (servisu)! BĪSTAMI Negadījumu un savainošanās draudi, kurus rada neapzināta ierīces kustība Izslēdziet ierīci pirms visiem kopšanas un apkopes darbiem un iz- velciet aizdedzes atslēgu.
  • Seite 435: Piederumi / Rezerves Daļas

    Kļūda Novēršana Dzinējs nedarbojas  Pārbaudīt / uzlādēt startera akumulatoru.  Atslēgas slēdzis pozīcijā “I - ON”.  Programmas izvēles slēdzis pozīcijā "Braukšana"  Pie aukstas āra temperatūras: Izmantot droseļvārsta sviru.  Apsēsties uz vadītāja sēdekļa (tiek aktivizēts sēdekļa kontaktslēdzis). ...
  • Seite 436: Tehniskie Dati

    Priekšējais ritenis Kā rezerve 6.435-120.0 knaibļu komplekts tot stiprinājumu pie ierīces Aizmugurējais rite- Kā rezerve 6 435-291.0 Tehniskie dati KM 100/120 R G Ierīces veiktspējas dati Braukšanas ātrum (maks.) km/h Darba ātrums (maks.) km/h Spēja pārvarēt kāpumu (maks.) Darba platums bez sānu slotām Darba platums ar 1 sānu slotām...
  • Seite 437: Es Atbilstības Deklarācija

    KM 100/120 R G Hidrauliskās eļļas tips Shell Tellos S 3 V 68 Apriepojums Riepu izmērs, priekšā ø 300 mm Riepu izmērs, aizmugurē 4.00-8 6PR Riepu uzpildes spiediens MPa (bar) 0,6 (6) Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-72 Roku-plaukstu vibrācijas vērtība Sēdekļa vibrācijas vērtība...
  • Seite 438: Numatomasis Naudojimas

    entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos Didžiausia apkrova 150 kg kvitą. (Adresą rasite kitoje pusėje) Priedai ir atsarginės dalys Padėtis ĮJUNGTA: Mašina galima važiuoti naudojant Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – savitąją pavarą taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Padėtis IŠJUNGTA: Mašiną...
  • Seite 439: Veikimas

    Veikimas MAS ● Nežiūrėkite tiesiai į šviesos šaltinį įrenginiuose, kuriuose įrengtas „Blue Spot“ apšvietimas. Šlavimo mašina veikia permetimo principu. 1. Besusikanti šoninė šluota valo šluojamo paviršiaus kampus ir Saugos nurodymai važiuojant kraštus bei nukreipia nešvarumus į šlavimo veleno taką. Pastaba ● Į apvirtimo pavojų sąrašą įtraukti ne visi atvejai.PAVO- 2.
  • Seite 440: Valdymo Elementai

    Valdymo elementai* Vairaratis Dešinysis gaubiamasis apsaugas (pasukamasis) Šiukšlių talpyklos tvirtinimo atrama Vairuotojo sėdynė (su kontaktiniu sėdynės jungikliu) Pasukamasis variklio gaubtas Mygtukas „Šiukšlių talpyklos pakėlimas / ištuštinimas“ „Hombase System“ atraminė kreipiamoji Galinis ratas Šlavimo velenas su sandarinimo plokštelėmis Stovėjimo stabdys Stabdžio atleidimas Stambiųjų...
  • Seite 441: Prieš Pradedant Eksploataciją

    Nemeskite baterijų į šiukšlių konteinerį. Švininių baterijų saugos nurodymai PAVOJUS Gaisro ir sprogimo pavojus! Ant baterijos nedėkite jokių įrankių ar pan. Trumpasis jungimas ir sprogimo pavojus. Rūkyti ir naudoti atvirąją liepsną draudžiama. Patalpos, kuriose įkraunamos baterijos, turi būti gerai vėdina- mos, nes kraunant susidaro labai sprogios dujos.
  • Seite 442: Eksploatavimo Pradžia

    Laisvosios eigos svirtis, raudonos spalvos Padėtis „Laisvoji eiga išjungta“ – Prietaisas yra paruoštas važiuoti Padėtis „Laisvoji eiga įjungta“ – Prietaisą galima stumti Prietaiso perkėlimas be savitosios pavaros (prietaisą galima stumti) 1 Norėdami stumti prietaisą įjunkite laisvosios eigos svirtį. a Dešinįjį gaubiamąjį apsaugą pasukite į išorę. b Patraukite laisvosios eigos svirtį...
  • Seite 443: Naudojimas

    Degalų čiaupo atidarymas / uždarymas DĖMESIO Pažeidimų pavojus naudojant netinkamus degalus Pilkite tik tinkamus degalus kaip nurodyta techniniuose duome- nyse. Degalų čiaupas 1 Norėdami atidaryti ar uždaryti degalų čiaupą, iki galo pasukite jį atitinkama kryptimi. Įjunkite / išjunkite stovėjimo stabdį Degalų...
  • Seite 444 Važiavimo pedalą visada spauskite atsargiai ir lėtai. Neleidžiama te į padėtį „Šlavimas naudojant šlavimo veleną ir šoninę staigiai perjungti važiavimo atbuline eiga į važiavimo į priekį eigą šluotą“. arba atvirkščiai. 6. Per pastoviąsias ir ne didesnes kaip 6 cm aukščio kliūtis gali- ma pervažiuoti lėtai ir atsargiai.
  • Seite 445: Gabenimas

    1 Uždarykite degalų čiaupą. Pakeltos talpyklos ištuštinimo prietaiso mygtukas 2 Šlavimo mašinos ratus pritvirtinkite pleištais. Mygtukas „Šiukšlių talpyklos pakėlimas / nuleidimas“ 3 Šlavimo mašiną pritvirtinkite įtempimo diržais ar lynais. Talpyklos sklendės atidarymo / uždarymo jungiklis Atkreipkite dėmesį į pagrindo rėmo tvirtinimo vietų žymes 1.
  • Seite 446: Techninės Priežiūros Intervalai

    Išvalykite prietaiso vidų 3 Išvalykite oro filtrą. 4 Išvalykite nusodintuvą. 1 Atidarykite gaubiamąjį apsaugą. ● Techninės priežiūros darbai kas 300 eksploatacinių valan- 2 Prietaisą prapūskite suslėgtuoju oru. dų 3 Įrenginį iš vidaus ir iš išorės išvalykite drėgna, neėsdinančiu 1 Pakeiskite oro filtrą. valymo tirpalu sudrėkinta šluoste.
  • Seite 447 Oro filtro valymas 1. Nusukite dangtelio sparnuotąją veržlę. Alyvos lygio matuoklė / alyvos pylimo anga Išleidimo žarna Išleidimo žarnos laikiklis Sandariklis Žarnos spaustukas Dangtelio sparnuotoji veržlė Fiksuojantysis elementas Dangtelis Oro filtro sparnuotoji veržlė 5. Išsukite alyvos lygio matuoklę. Popierinis filtravimo elementas 6.
  • Seite 448 Išvalykite nusodintuvą 7. Uždegimo žvakę atsargiai įsukite ranka. Neperkreipkite srie- gio. 1. Degalų čiaupą nustatykite į padėtį „IŠJUNGTA“. 8. Uždegimo žvakę įveržkite žvakės raktu iki galo ir tvirtai prisu- kite kaip nurodyta toliau. a Panaudotą uždegimo žvakę įsukite 1/8–1/4 sūkio. b Naują...
  • Seite 449 Rato veržlė (4×) Paėmimo taško piktograma 1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus. a Patikrinkite, ar gruntas yra tvirtas. b Užtikrinkite, kad prietaisas nenuriedėtų. c Atidarykite šoninį gaubiamąjį apsaugą arba variklio gaubtą. 2. Padėkite keltuvą ant pažymėtų rėmo tvirtinimo vietų. 3. Tinkamu įrankiu maždaug 1 sūkiu atsukite ratų veržles. 4.
  • Seite 450 Šiukšlių talpyklos tvirtinimo atramos montavimas / Pastaba išmontavimas Priekinės ir galinės sandarinamųjų juostų viršeiga nusako sanda- Įmontavimas: rinimo juostų išsidėstymą galinės dalies link važiuojant priekine 1. Pastatykite mašiną tik ant tvirto, horizontalaus pagrindo. eiga. 2. Iki galo pakelkite šiukšlių talpyklą, žr. skyrių Šiukšlių talpyklos Šoninės sandarinamosios juostos, jeigu jos nustatytos tinkamai, ištuštinimas.
  • Seite 451: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Smulkesnius gedimus nesunkiai pašalinsite pasinaudoję šia apž- Įrenginio saugikliai (apžvalga) valga. Visų čia neišvardytų trikčių atveju kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą! PAVOJUS Neprižiūrimo judančio prietaiso keliamas nelaimingų atsiti- kimų ir sužalojimų pavojus Prieš visus einamojo remonto ir techninės priežiūros darbus prie- taisą...
  • Seite 452: Priedai / Atsarginės Dalys

    Klaida Šalinimas Variklis neužsiveda  Įjungimo bateriją patikrinkite / įkraukite.  Raktinis jungiklis nustatytas į padėtį „I–ĮJUNGTA“.  Programos atrankųjį jungiklį nustatykite į padėtį „Važiuoti“  Esant žemai išorės temperatūrai: Paspauskite droselio svirtį.  Atsisėskite ant vairuotojo sėdynės (kontaktinis sėdynės jungiklis aktyvinamas). ...
  • Seite 453: Techniniai Duomenys

    Kairiosios šoninės Turi montuoti klientų aptarnavi- 2.852-912.7 šluotos tvirtinimo mo tarnyba rinkinys Techniniai duomenys KM 100/120 R G Įrenginio galios duomenys Važiavimo greitis (didž.) km/h Darbinis greitis (didž.) km/h Gebėjimas įveikti įkalnę (didž.) Darbinė pusė be šoninės šluotos Darbo plotas su 1 šonine šluota...
  • Seite 454: Es Atitikties Deklaracija

    KM 100/120 R G Eksploatavimo trukmė, jeigu degalų bakas visiškai pripildytas ca. 3,5 Eksploatacinės medžiagos Degalų tipas Benzin bleifrei (min. 91 Oktan) Variklio alyvos tipas API SJ Variklio alyvos kiekis Alyvos rūšis SAE 10W30 Hidraulinės alyvos rūšys Shell Tellos S 3 V 68 Padangos Padangų...
  • Seite 455 Утилізація машини після закінчення строку служби НЕБЕЗПЕКА Машини, строк служби яких закінчився, містять цінні Небезпека нещасного випадку через матеріали, придатні для вторинної переробки. Для утилізації неправильне поводження машини рекомендуємо звернутися до спеціалізованого Перед першим використанням пристрою слід підприємства з утилізації. ознайомитись...
  • Seite 456: Принцип Роботи

    Машину дозволяється використовувати тільки на поверхнях, Дворучне керування контейнером для сміття дозволених для очищення підприємством чи його З метою запобігання потрапляння в механізм спорожнення та представником. в зону повороту контейнера для сміття піднімання, опускання Забороняється використовувати машину в закритих та спорожнення контейнера для сміття можливі тільки двома приміщеннях.
  • Seite 457: Опис Пристрою

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Небезпека нещасного випадку Кнопка піднімання/спорожнення контейнера для сміття внаслідок неправильно обраної швидкості. На поворотах Опорна напрямна для системи Hombase рухатись повільно. Заднє колесо Циліндрична щітка з ущільнювальними планками Указівки з техніки безпеки для двигунів внутрішнього згоряння Стоянкове гальмо Відпускання гальма НЕБЕЗПЕКА...
  • Seite 458 Перемикач програм Вказівка Функції активні лише за увімкненого замкового вимикача. ● Щоб відкрити обшивку, взятися за заглиблену ручку, розблокувати обшивку вгору, а потім повернути убік. Зона для складування Рух Максимально допустиме завантаження зони для – У цьому положенні можна запустити двигун складування...
  • Seite 459 Не викидати акумулятор у контейнер для сміття. Указівки з техніки безпеки під час роботи зі свинцевими акумуляторами НЕБЕЗПЕКА Небезпека загоряння й вибуху! Не класти інструменти або подібні предмети на акумулятор. Небезпека короткого замикання й вибуху. Не палити та уникати відкритого вогню. Приміщення, в...
  • Seite 460 8. Спорожнити контейнер для сміття. 9. Перевірити рівень заповнення паливного бака. Заправлення НЕБЕЗПЕКА Небезпека вибуху через перелив палива Під час заправлення слідкувати, щоб паливо не потрапило на гарячі поверхні. НЕБЕЗПЕКА Небезпека вибуху через паління та відкритий вогонь Під час заправлення суворо дотримуватися заборони паління...
  • Seite 461 1. Потягнути важіль регулювання сидіння вправо і ПОПЕРЕДЖЕННЯ перемістити сидіння водія в потрібне положення. Небезпека нещасного випадку 2. Відпустити важіль регулювання сидіння. Забороняється рухатися з піднятим контейнером для 3. Переміщенням сидіння вперед/назад перевірити його сміття. правильну фіксацію. УВАГА Небезпека пошкодження приводу! Відкривання/закривання...
  • Seite 462 2. Підмітати дозволяється лише за втягнутого контейнера ПОПЕРЕДЖЕННЯ для сміття. Небезпека травмування через защемлення та a Якщо перемикач програм встановлений у положення відрізання частин тіла у разі втручання в механіку «Рух», заслінка контейнера автоматично закрита. контейнера для сміття! b Коли перемикач програм встановлюється у положення Не...
  • Seite 463 Транспортування двигун кілька разів без свічки запалювання (не запускати). Укрутити свічку запалювання. НЕБЕЗПЕКА Догляд та технічне обслуговування Небезпека нещасного випадку під час завантаження Завжди закривайте важіль вільного ходу під час УВАГА завантаження машини. Тільки після цього привод руху і Дотримуйтесь вказівок з техніки безпеки під час стоянкове...
  • Seite 464 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека травмування під час опускання контейнера для сміття! Піднятий контейнер для сміття може різко впасти і спричинити серйозні травми через затискання. Не стійте під незафіксованим контейнером. Закріпіть піднятий контейнер для сміття, використовуючи спеціальну опорну стійку, перш ніж стати під контейнером. 1 Перевірити...
  • Seite 465 Перевірка повітряного фільтра a помити у теплій мильній воді. b промити чистою водою. 1. Відкрутити смушкову гайку. c або очистити негорючим розчинником. d Дати висохнути. e Занурити в чисту моторну оливу. f Віджати надлишок оливи. 11.Протерти всередині кришку та корпус повітряного фільтра вологою...
  • Seite 466 Фільтр гідравлічного масла 1. Зупинити машину. 2. Відкрити капот. 3. Перевірити рівень гідравлічного мастила за холодного двигуна. a Правильний рівень гідравлічного мастила має знаходитись між верхньою (MAX) та нижньою (MIN) позначками. 4. За необхідності долити гідравлічне мастило. a Зняти кришку повітровипускного отвору. b Долити...
  • Seite 467 Заміна бічної щітки Установлення циліндричної щітки Завдяки плаваючій опорі бічної щітки профіль підмітання автоматично регулюється у разі зношення щетини. У разі сильного зношення (довжина щетини прибл. 10 см) замінити бічну щітку. Циліндрична щітка Кріплення циліндричної щітки Вирівнювання щетини у напрямку руху вперед 1.
  • Seite 468 2. Відрегулювати ущільнювальну планку шляхом 6. Розмістити опорну стійку між правою поперечкою та переміщення в поздовжніх пазах. правим підіймальним важелем, як показано на рисунку. a Значення див. у таблиці. 3. Узгодити налаштування, закріпити ущільнювальні планки. Перевірка/заміна фільтра для пилу НЕБЕЗПЕКА Небезпека...
  • Seite 469: Допомога В Разі Несправностей

    Допомога в разі несправностей Незначні несправності можна усунути самостійно за Запобіжники пристрою (огляд) допомогою опису нижче. У разі не зазначених несправностей звернутися до сервісної служби! НЕБЕЗПЕКА Небезпека нещасного випадку і травмування через ненавмисне переміщення машини Перед виконанням будь-яких робіт з технічного обслуговування...
  • Seite 470 B: Запобіжники в кабельному джгуті (тримач Запобіжник Значення (А) Призначення запобіжників) пристрою Запобіжник Значення (А) Призначення F3 (M11) Підіймальний пристрою двигун F1 (M9) Підіймальний двигун F2 (M8) Підіймальний двигун Помилка Усунення Двигун не запускається  Перевірка/заряджання стартерної батареї.  Установити ключ замкового вимикача у положення «I - ON». ...
  • Seite 471: Технічні Характеристики

    Вологостійка великого сміття включно кріплення на Фільтр для пилу 6.414-532.0 машині (круглий фільтр) Технічні характеристики KM 100/120 R G Робочі характеристики пристрою Швидкість руху (макс.) km/h Робоча швидкість (макс.) km/h Здатність долати підйом (макс.) Робоча ширина без бічних щіток Робоча ширина з 1 бічними щітками...
  • Seite 472: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    KM 100/120 R G Контейнер для сміття Місткість контейнера для сміття l (kg) Висота вивантаження (макс.) 1520 Система фільтрування і всмоктування Активна поверхня фільтра Двигун внутрішнього згоряння Тип двигуна Honda GX 270 Тип 1-циліндровий 4-тактний Літраж Викиди CO2 відповідно до методу вимірювання згідно з Регламентом...
  • Seite 474 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Inhaltsverzeichnis