Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher KM 100/120 R G Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KM 100/120 R G:
Inhaltsverzeichnis
  • EU-Konformitätserklärung
  • General Notes
  • Environmental Protection
  • Hazard Levels
  • Intended Use
  • Foreseeable Misuse
  • Function
  • Safety Instructions
  • Device Description
  • Control Elements
  • Precommissioning
  • Initial Startup
  • Operation
  • Switching off the Device
  • Transport
  • Storage
  • Care and Maintenance
  • Cleaning the Device
  • Maintenance Intervals
  • Troubleshooting Guide
  • Accessories / Spare Parts
  • Technical Data
  • EU Declaration of Conformity
  • Remarques Générales
  • Contrôle de la Livraison
  • Protection de L'environnement
  • Utilisation Conforme
  • Fonction
  • Consignes de Sécurité
  • Description de L'appareil
  • Illustration de L'appareil
  • Eléments de Commande
  • Batteries et Chargeurs
  • Mise en Service Préalable
  • Consignes de Déchargement
  • Mise en Service
  • Utilisation
  • Transport
  • Stockage
  • Entretien et Maintenance
  • Risque D'électrocution
  • Dépannage en cas de Défaut
  • Accessoires / Pièces de Rechange
  • Caractéristiques Techniques
  • Déclaration de Conformité UE
  • Avvertenze Generali
  • Verifica Della Fornitura
  • Tutela Dell'ambiente
  • Impiego Conforme Alla Destinazione
  • Funzione
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Illustrazione Dell'apparecchio
  • Prima Della Messa in Funzione
  • Messa in Funzione
  • Rifornimento DI Carburante
  • Messa in Funzione
  • Trasporto
  • Stoccaggio
  • Cura E Manutenzione
  • Pulizia Dell'apparecchio
  • Intervalli DI Manutenzione
  • Guida Alla Risoluzione Dei Guasti
  • Accessori/Ricambi
  • Dati Tecnici
  • Dichiarazione DI Conformità UE
  • Algemene Instructies
  • Milieubescherming
  • Reglementair Gebruik
  • Functie
  • Veiligheidsinstructies
  • Beschrijving Apparaat
  • Vooringebruikneming
  • Inbedrijfstelling
  • Werking
  • Transport
  • Opslag
  • Verzorging en Onderhoud
  • Hulp Bij Storingen
  • Toebehoren/Reserveonderdelen
  • Technische Gegevens
  • EU-Conformiteitsverklaring
  • Avisos Generales
  • Comprobación del Suministro
  • Protección del Medio Ambiente
  • Accesorios y Recambios
  • Niveles de Peligro
  • Uso Previsto
  • Usos Erróneos Previsibles
  • Función
  • Instrucciones de Seguridad
  • Cuidado y Mantenimiento
  • Descripción del Equipo
  • Elementos de Control
  • Puesta en Funcionamiento Previa
  • Indicaciones de Descarga
  • Puesta en Funcionamiento
  • Ajuste del Asiento del Conductor
  • Servicio
  • Desconexión del Equipo
  • Transporte
  • Almacenamiento
  • Conservación y Mantenimiento
  • Limpieza del Equipo
  • Intervalos de Mantenimiento
  • Ayuda en Caso de Fallos
  • Accesorios/Recambios
  • Datos Técnicos
  • Declaración de Conformidad UE
  • Indicações Gerais
  • Utilização Prevista
  • Avisos de Segurança
  • Conservação E Manutenção
  • Descrição Do Aparelho
  • Elementos de Comando
  • Antes da Colocação Em Funcionamento
  • Trabalhos de Manutenção
  • Ajuda Em Caso de Avarias
  • Acessórios/Peças Sobressalentes
  • Dados Técnicos
  • Declaração de Conformidade UE
  • Generelle Henvisninger
  • Bestemmelsesmæssig Anvendelse
  • Funktion
  • Sikkerhedshenvisninger
  • Beskrivelse Af Apparatet
  • Inden Ibrugtagning
  • Ibrugtagning
  • Drift
  • Transport
  • Opbevaring
  • Pleje Og Vedligeholdelse
  • Hjælp Ved Fejl
  • Tilbehør / Reservedele
  • Tekniske Data
  • EU-Overensstemmelseserklæring
  • Generelle Merknader
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Funksjon
  • Sikkerhetsanvisninger
  • Beskrivelse Av Apparatet
  • Før du Tar Høytrykksvaskeren I Bruk
  • Igangsetting
  • Drift
  • Transport
  • Lagring
  • Stell Og Vedlikehold
  • Bistand Ved Feil
  • Tilbehør/Reservedeler
  • Tekniske Spesifikasjoner
  • EU-Samsvarserklæring
  • Allmän Information
  • Avsedd Användning
  • Funktion
  • Säkerhetsinformation
  • Maskinbeskrivning
  • Innan Idrifttagande
  • Idrifttagning
  • Drift
  • Transport
  • Förvaring
  • Skötsel Och Underhåll
  • Hjälp VID Störningar
  • Tillbehör/Reservdelar
  • Tekniska Data
  • EU-Försäkran Om Överensstämmelse
  • Yleisiä Ohjeita
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Toiminta
  • Turvaohjeet
  • Laitekuvaus
  • Ennen Käyttöönottoa
  • Käyttöönotto
  • Käyttö
  • Kuljetus
  • Varastointi
  • Hoito Ja Huolto
  • Öljynvaihto
  • Ohjeet Häiriötilanteissa
  • Varusteet/Varaosat
  • Tekniset Tiedot
  • EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Λειτουργία
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Συστήματα Ασφαλείας
  • Φροντίδα Και Συντήρηση
  • Περιγραφή Συσκευής
  • Πριν Από Την Πρώτη Θέση Σε Λειτουργία
  • Έναρξη Χρήσης
  • Λειτουργία
  • Μεταφορά
  • Αποθήκευση
  • Φροντίδα Και Συντήρηση
  • Αντιμετώπιση Βλαβών
  • Εξαρτήματα / Ανταλλακτικά
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Δήλωση Συμμόρφωσης EΕ
  • Amaca Uygun KullanıM
  • Fonksiyon
  • Güvenlik Bilgileri
  • Cihaz Açıklaması
  • İlk Işletimden Önce
  • İşletime Alma
  • İşletme
  • Taşıma
  • Depolama
  • Koruma Ve BakıM
  • Arıza Durumunda YardıM
  • Aksesuarlar / Yedek Parçalar
  • Teknik Bilgiler
  • AB Uygunluk Beyanı
  • Faks: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02
  • İşbu Belgeyle, Aşağıda Adı Geçen Makinenin Mevcut TasarıMı Ya-Общие Указания
  • Проверка Поставки
  • Защита Окружающей Среды
  • Pı Tarzı Ve TarafıMızdan Piyasaya Sürülen Modeliyle AB Direktifinin Использование По Назначению
  • Умышленное Неправильное Применение
  • Ilgili Temel Güvenlik Ve Sağlık Yükümlülüklerine Uygun Olduğunu Функционирование
  • Указания По Технике Безопасности
  • Описание Устройства
  • Элементы Управления
  • Перед Вводом В Эксплуатацию
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Эксплуатация
  • Транспортировка
  • Хранение
  • Уход И Техническое Обслуживание
  • Опасность Ожога
  • Помощь При Неисправностях
  • Принадлежности/Запасные Части
  • Технические Характеристики
  • Декларация О Соответствии Стандартам ЕС
  • Általános Utasítások
  • Rendeltetésszerű Alkalmazás
  • MűköDés
  • Biztonsági Utasítások
  • A Készülék Leírása
  • Üzembe Helyezés Előtt
  • Üzembe Helyezés
  • Üzemeltetés
  • Szállítás
  • Tárolás
  • Ápolás És Karbantartás
  • Segítség Üzemzavarok Esetén
  • Tartozékok / Pótalkatrészek
  • Műszaki Adatok
  • EU-Megfelelőségi Nyilatkozat
  • Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02
  • Obecné Pokyny
  • Kontrola Dodávky
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Funkce
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Popis Přístroje
  • Před UvedeníM Do Provozu
  • Uvedení Do Provozu
  • Provoz
  • Přeprava
  • Skladování
  • Péče a Údržba
  • Intervaly Údržby
  • Údržbářské Práce
  • Kontrola Vzduchového Filtru
  • Nápověda PřI Poruchách
  • Příslušenství/Náhradní Díly
  • Technické Údaje
  • EU Prohlášení O Shodě
  • Splošna Navodila
  • Zaščita Okolja
  • Namenska Uporaba
  • Delovanje
  • Varnostna Navodila
  • Varnostne Naprave
  • Opis Naprave
  • Upravljalni Elementi
  • Pred Zagonom
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KM 100/120 R G
Deutsch
2
English
20
Français
38
Italiano
55
Nederlands
73
Español
90
Português
108
Dansk
126
Norsk
143
Svenska
160
Suomi
177
Ελληνικά
194
Türkçe
212
Русский
229
Magyar
248
Čeština
265
Slovenščina
282
Polski
299
Româneşte
317
Slovenčina
335
Hrvatski
352
Srpski
369
Български
386
Eesti
404
Latviešu
421
Lietuviškai
437
Українська
454
59990960 (06/23)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher KM 100/120 R G

  • Seite 1 Deutsch KM 100/120 R G English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59990960 (06/23)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Gefahrenstufen GEFAHR Allgemeine Hinweise............● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Bestimmungsgemäße Verwendung ......... Körperverletzungen oder zum Tod führt. Funktion ................WARNUNG Sicherheitshinweise ............● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Gerätebeschreibung ............schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. Vorinbetriebnahme............
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Funktion Einfüllöffnung Hydrauliköltank Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Überwurfprinzip. 1. Der rotierende Seitenbesen reinigt Ecken und Kanten der Kehrfläche und befördert das Kehrgut in die Bahn der Kehr- Pedal Grobschmutzklappe walze. 2. Die rotierende Kehrwalze befördert das Kehrgut direkt in den Kehrgutbehälter.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Zum Fahrbetrieb

    Gerätebeschreibung ausreichende Sicht!GEFAHR ● Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt solange das Gerät nicht gegen unbeabsichtigte Geräteabbildung Bewegung gesichert ist. Vor dem Verlassen des Geräts immer die Feststellbremse betätigen.ACHTUNG ● Ziehen Sie den Zündschlüssel oder KIK (Kärcher Intelligent Key) ab um ein un- befugtes Benutzen des Gerätes zu verhindern.VORSICHT ● Ver- wenden Sie das Gerät nicht in Bereichen in denen die Möglichkeit besteht, von herabfallenden Gegenständen getroffen...
  • Seite 5: Bedienelemente

    Bedienelemente Motorhaube öffnen / schließen Für bestimmte Tätigkeiten muss die Motorhaube geöffnet wer- den: 1 Kraftstoff tanken 2 Hydraulikölstand prüfen / nachfüllen 3 Hydraulikölfilter wechseln (nur durch autorisieren Kundendienst) 4 Kehrwalze prüfen / wechseln 5 Batterie abklemmen Lenkrad Schalter Arbeitslicht (Option) Schalter Rundumkennleuchte (Option) Hupe Schlüsselschalter...
  • Seite 6: Vorinbetriebnahme

    Batterien / Ladegeräte WARNUNG Umweltgefährdung durch unsachgemäße Entsorgung der ACHTUNG Batterie Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Batte- Entsorgen Sie defekte oder verbrauchte Batterien sicher (Kon- rien und Ladegeräte taktieren Sie gegebenenfalls ein Entsorgungsunternehmen oder Ersetzen Sie Batterien nur durch den gleichen Batterietyp. den Kärcher Service).
  • Seite 7: Freilaufhebel Öffnen / Schließen

    6. Die Bretter auf die Kante der Palette legen und so ausrichten Hinweis dass Sie vor den Rädern des Geräts liegen. Bretter fest- Fehlende Hinweise dem Kapitel “Pflege- und Wartung | War- schrauben. tungsarbeiten” entnehmen. 7. Das Kantholz als Abstützung unter die Bretter legen. 1.
  • Seite 8: Fahrersitz Einstellen

    Fahrersitz einstellen Betrieb GEFAHR Gerät (Motor) starten Unfallgefahr Hinweis Stellen Sie den Fahrersitz nur bei stehendem Gerät ein. Zum Starten des Motors muss die Motorhaube geschlossen sein und der Fahrer auf dem Fahrersitz sitzen. 1. Kraftstoffhahn öffnen. 2. Auf dem Fahrersitz Platz nehmen (Sitzkontaktschalter). 3.
  • Seite 9 Kehrbetrieb WARNUNG Verletzungsgefahr durch Kippen der Maschine beim Leeren Hinweise zum Kehrbetrieb des Kehrgutbehälters! GEFAHR Leeren Sie den Kehrgutbehälter nur auf festem, ebenem Unter- Verletzungsgefahr durch abruptes Halten grund. Stehen Sie während Fahr- oder Reinigungsarbeiten nicht vom Halten Sie beim Leeren auf Halden und Rampen den Sicher- Fahrersitz auf (Sitzkontaktschalter bringt das Gerät abrupt zum heitsabstand ein.
  • Seite 10: Transport

    8. Feststellbremse lösen. 1 Kraftstoff aus Tank vollständig ablassen. 9. Vom der Entleerstelle wegfahren. 2 Motoröl wechseln. 10.Kehrgutbehälter komplett absenken. 3 Zündkerze herausschrauben und 5 ml frisches Motorenöl in die Zündkerzenbohrung geben. Den Motor ohne Zündkerze Gerät ausschalten mehrfach durchdrehen (nicht starten). Zündkerze einschrau- Nach dem Ausschalten des Gerätes wird der Staubfilter automa- ben.
  • Seite 11: Wartungsarbeiten

    Treten Sie nicht unter den ungesicherten Kehrgutbehälter. a Prüfung des Motorölstands frühestens 5 Minuten nach Ab- Sichern Sie den angehobenen Kehrgutbehälter fachgerecht mit stellen des Motors durchführen. der dafür vorgesehenen Sicherungsstrebe, bevor Sie unter den 3. Rechte Verkleidung öffnen. Kehrgutbehälter treten. 4.
  • Seite 12 Luftfilter prüfen f Überschüssiges Öl herausdrücken. 11.Die Innenseite des Deckels und des Luftfiltergehäuses mit ei- 1. Die Flügelmutter abschrauben. nem feuchten Lappen abwischen. Darauf achten, dass kein Schmutz in den Motor gelangt. 12.Den Schaumfiltereinsatz auf den Papierfiltereinsatz setzen. 13.Den Luftfiltereinsatz in das Luftfiltergehäuse setzen. 14.Darauf achten, dass die Dichtung zwischen Luftfiltergehäuse und Motor angebracht ist.
  • Seite 13 Dichtung Zündkerze 4. Eine Zündkerze mit abgenützten Elektroden oder gebroche- nem Isolator ersetzen. 5. Den Elektrodenabstand der Zündkerze prüfen. Sollwert 0,7...0,8 mm. 6. Die Dichtung der Zündkerze auf Beschädigung prüfen. ACHTUNG Beschädigungsgefahr Eine lockere Zündkerze kann überhitzen und den Motor beschä- digen.
  • Seite 14 5. Neuen Seitenbesen auf Mitnehmer aufstecken und mit Hinweis Schrauben befestigen. Der Nachlauf der vorderen und hinteren Dichtleiste definiert die Umlegung der Dichtlippe nach hinten bei Vorwärtsfahrt. Kehrwalze wechseln / prüfen Die seitlichen Dichtleisten müssen bei richtiger Einstellung einen Kehrwalze ausbauen Abstand zum Boden aufweisen.
  • Seite 15 Sicherungsstrebe Kehrgutbehälter ein- / ausbauen ACHTUNG Einbauen: Beschädigungsgefahr! 1. Die Maschine auf festem, waagerechtem Untergrund abstel- Das Heben oder Senken des Kehrgutbehälters bei eingebauter len. Sicherungsstrebe verursacht Schäden an Maschine und Siche- 2. Den Kehrgutbehälter vollständig anheben, siehe Kapitel rungsstrebe! Um das hydraulische Heben oder Senken des Kehrgutbehälter entleeren.
  • Seite 16: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht Gerätesicherungen (Übersicht) selbst beheben. Bei allen nicht aufgeführten Störungen Kundendienst (Service) kontaktieren! GEFAHR Unfall- und Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigte Bewe- gung des Fahrzeugs Schalten Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Fahr- zeug aus und ziehen den Zündschlüssel ab.
  • Seite 17 Fehler Behebung Motor startet nicht  Starterbatterie prüfen / laden.  Schlüsselschalter auf Stellung “I - ON”.  Programmwahlschalter auf Stellung “Fahren”  Bei kalten Außentemperaturen: Chokehebel betätigen.  Auf dem Fahrersitz Platz nehmen (Sitzkontaktschalter wird aktiviert).  Motorhaube und rechte Verkleidung ganz schließen. ...
  • Seite 18: Zubehör / Ersatzteile

    Set Grobschmutz- Grobschmutzzange inklusive 4.035-524.0 Nässefest zange Befestigung am Gerät Staubfilter (Rund- 6.414-532.0 filter) Technische Daten KM 100/120 R G Leistungsdaten Gerät Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h Arbeitsgeschwindigkeit (max.) km/h Steigfähigkeit (max.) Arbeitsbreite ohne Seitenbesen Arbeitsbreite mit 1 Seitenbesen 1000 Theoretische Flächenleistung Flächenleistung...
  • Seite 19 KM 100/120 R G Filterfläche Verbrennungsmotor Motortyp Honda GX 270 Bauart 1-Zylinder 4 Takt Hubraum CO2 Emission gemäß Messverfahren der EU-Verordnung 2016/1628 (Stufe g/kWh Kühlart Luftgekühlt Motorleistung kW/PS 6,3 / 8,4 Zündkerzentyp BPR6ES (NGK) Inhalt Kraftstofftank Motordrehzahl 1/min 3600 Einsatzdauer bei vollem Tank ca.
  • Seite 474 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.

Inhaltsverzeichnis