Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KM 85/50 R Bp Pack 80 Ah Li + FC
Deutsch
2
English
15
Français
30
Italiano
43
Español
57
Português
72
Nederlands
86
Türkçe
100
Svenska
114
Suomi
127
Norsk
141
Dansk
154
Eesti
168
Latviešu
181
Lietuviškai
195
Polski
209
Magyar
223
Čeština
237
Slovenčina
251
Slovenščina
265
Româneşte
279
Hrvatski
293
Srpski
307
Ελληνικά
321
Русский
336
Українська
351
Български
366
59793550 (07/23)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher KM 85/50 R Bp Pack 80 Ah Li + FC

  • Seite 1 KM 85/50 R Bp Pack 80 Ah Li + FC Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Български 59793550 (07/23)
  • Seite 2 Inhalt Gefahrenstufen GEFAHR Allgemeine Hinweise............● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Bestimmungsgemäße Verwendung ......... Körperverletzungen oder zum Tod führt. Funktion ................WARNUNG Sicherheitshinweise ............● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu Gerätebeschreibung ............schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann. Vorinbetriebnahme............
  • Seite 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ordnungsgemäßen Zustand und auf die Betriebssicherheit. Ist der Zustand nicht einwandfrei dürfen Sie es nicht benutzen. ● Be- Verwenden Sie die batteriebetriebene Kehrmaschine zur Reini- achten Sie in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entspre- gung von Flächen im Innen- und Außenbereich. chenden Sicherheitsvorschriften.
  • Seite 4 Gerätebeschreibung Ladegerät vom Netz und den Akkupack vom Ladegerät. Ent- sorgen Sie Akkupack und Ladegerät umgehend und befolgen Geräteabbildung Sie dabei die geltenden Vorschriften zu Transport und Entsor- gung. ● Verwenden, laden oder lagern Sie den Akkupack nicht in ex- plosionsgefährdeter Umgebung oder in der Nähe brennbarer Gegenstände.
  • Seite 5 Bedienelemente Batterie / Akkupack Hinweis In dieser Anleitung werden die Begriffe Batterie und Akkupack gleichwertig verwendet! Seitenbesendrehzahl – stufenlos einstellbar Displayanzeige für: – Betriebsstunden Akkupack – Batterieladung – Nächster Service Taste – Softwareversion Ladezustandsanzeige Zündschlüssel Vorinbetriebnahme – Zündschlüssel abziehen: Bei jedem Verlassen des Geräts –...
  • Seite 6 Abladehinweise Gerät schieben / fahren GEFAHR GEFAHR Unfallgefahr beim Abladen des Gerätes Unfallgefahr durch fehlende Bremswirkung Verwenden Sie beim Abladen des Gerätes eine geeignete Ram- Sichern Sie das Gerät gegen Wegrollen bevor Sie den Freilauf- hebel betätigen. Verwenden Sie keinen Gabelstabler zum Abladen / Verladen des Gerätes.
  • Seite 7 Akkupack einsetzen und anschließen 8. Den geräteseitigen Batteriestecker mit den akkuseitigen Bat- teriestecker verbinden. WARNUNG 9. Gerätehaube schließen. Verletzungsgefahr durch Umkippen des Geräts! Hinweis Das Gerät kann beim Aus- und Einbauen der Batterien umkip- Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Batterien aufladen (siehe pen.
  • Seite 8 Inbetriebnahme Lenkradposition einstellen GEFAHR Vor dem Start Unfallgefahr 1. Ladezustand der Batterie prüfen. Stellen Sie die Lenkradposition nur bei stehendem Fahrzeug ein. Hinweis Zum Prüfen des Ladestands die Taste am Akkupack kurz drü- cken. Ladestand wird über die LED-Anzeige angezeigt: Rändelmutter Höhenverstellung Lenkrad Lenkrad Leuchtet keine der LED, ist der Akkupack vollständig entladen...
  • Seite 9 3. Kehrgutbehälter herausziehen. Hinweis 4. Kehrgutbehälter entleeren. Ab einem bestimmten Zeitpunkt (Batteriespannung) schalten Beim Entleeren des Kehrgutbehälters darauf achten dass die sich die Kehraggregate ab, Batterien unverzüglich aufladen. Dichtleiste nicht beschädigt wird. Kehren mit Kehrwalze und Seitenbesen 5. Kehrgutbehälter vorne anheben und ganz einschieben. 6.
  • Seite 10 Gerät reinigen 2 Kehrwalze wechseln (Verschleißanzeige beachten). 3 Seitenbesen wechseln. VORSICHT Hinweis Kurzschlussgefahr durch Wasserstrahl Beschreibungen siehe Kapitel “Wartungsarbeiten”. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hochdruckwas- serstrahl. Wartung durch den Kundendienst GEFAHR Hinweis Gesundheitsgefahr durch Staub Um Garantieansprüche zu wahren müssen während der Garan- Tragen Sie Staubschutzmaske und Schutzbrille beim Reinigen tielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom autorisierten mit Druckluft.
  • Seite 11 1. Gerätehaube öffnen und sichern. 2. Kehrwalze ablassen. 3. Linke Rändelschraube herausschrauben. 4. Lagerplatte herausziehen. 5. Rechte Rändelschraube herausschrauben. 6. Abdeckplatte abziehen. Kehrwalze einbauen Staubfilter (Flachfilter) Rahmen Niederhalteblech 1. Gerät sicher abstellen. 2. Staubfilter mit manueller Filterabreinigung reinigen. 3. Gerätehaube ganz öffnen und sichern. 4.
  • Seite 12 Zubehör / Ersatzteile Hinterrad wechseln Nachfolgend (auszugsweise) eine Übersicht an Verschleißteilen oder optional erhältlichem Zubehör. Zubehör Beschreibung Bestell-Nr. Seitenbesen, stan- Für Innen- und Außenflächen 6.906-132.0 dard Seitenbesen, Für Feinstaub, auf Innen- und 6.905-626.0 weich Außenflächen Nässefest Seitenbesen, hart Zur Entfernung von fest haf- 6.905-625.0 tendem Schmutz, im Außen- bereich...
  • Seite 13 Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht Ziehen Sie den zentralen Batteriestecker ab. selbst beheben. GEFAHR Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kun- Stromschlaggefahr dendienst. Ziehen Sie bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen den zentralen GEFAHR Batteriestecker ab.
  • Seite 14 Ursache Behebung Die Batterie ist zu heiß. Die Batterie abkühlen lassen. grün Das Batteriemanagement-System Die Batterie abkühlen lassen. ist zu heiß. grün Die Batterie ist zu kalt für eine Aufla- Das Gerät an einen wärmeren Ort bringen und warten, bis dung.
  • Seite 15 KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Filtersystem Flachfaltenfilter, manuelle Abreini- gung Staubklasse Nennunterdruck Saugsystem mbar Nennvolumenstrom Saugsystem 47,1 Bereifung Reifengröße, hinten 250 mm Reifenfülldruck MPa (bar) 0,4 (4) Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-72 Hand-Arm-Vibrationswert Sitz-Vibrationswert Unsicherheit K dB(A) Schalldruckpegel L dB(A)
  • Seite 16 Environmental protection Symbols on the vehicle The packing materials can be recycled. Please dispose of DANGER packaging in accordance with the environmental regula- Risk of burns from hot surfaces tions. Allow the vehicle to cool down before working on it. Electrical and electronic devices contain valuable, recycla- ble materials and often components such as batteries, re- DANGER...
  • Seite 17 Intended use ● Only people who have been instructed on how to use the de- vice, or have proven their ability to operate it, and have been ex- Use the battery-operated sweeper for cleaning surfaces indoors plicitly instructed to use it, must use the device.ATTENTION and outdoors.
  • Seite 18 Safety instructions for the transport of the battery Front wheel pack Right side brush The lithium-ion battery is subject to the requirements of danger- "Hombase System" mount (optional) ous goods regulations. Accelerator pedal The battery pack can be transported by the user in public traffic Pedal for lowering/raising side brushes areas without any further restrictions.
  • Seite 19 Waste container Recessed grip Cover Transport rolls Cover in rest position Waste container Closing the cover Waste container lock Storage area 1. To open the cover, take hold of the recessed grip at the front – Max. load 20 kg and pivot it backwards.
  • Seite 20 If the device is delivered on a pallet, build a ramp to drive the de- Recommended battery packs and chargers vice down using the boards included. Note 1 Cut the plastic packing strips and remove the film. Only Li-Ion battery packs may be used in this device! 2 Connect the battery (see chapter "Batteries / chargers").
  • Seite 21 Initial startup ATTENTION Risk of damage Before startup If the polarity (plus and minus terminal) is reversed, the control 1. Check the charging state of the battery. electronics will be damaged. Note Connect the red cable to the plus terminal and the black cable to To check the charging level, briefly press the battery pack button.
  • Seite 22 Setting the steering wheel position Note If the battery voltage in the screen display drops to one bar, a DANGER warning sound is emitted every 2 minutes. In this case, you must Danger of accident charge the battery. Only adjust the position of the steering wheel when the device is Approximately 15 minutes of cleaning time remain.
  • Seite 23 Emptying the waste container Note When the sleep mode has been successfully activated, the de- vice remains switched off and the display remains off. If the de- vice switches on as usual, steps a-d must be repeated to establish sleep mode. 4.
  • Seite 24 Maintenance by the customer Checking the roller brush for entangled pieces of tape 1. Check the roller brush and side brush for any tangled pieces Note of tape. All servicing and maintenance work must be performed by a qual- a The inspection can be made with the waste containers re- ified specialist.
  • Seite 25 Replacing the side brush Fastening Side sealing strip Side brush Front sealing strip Screws Rear sealing strip 1. Unscrew the 3 screws on the underneath. 2. Remove the side brush. 1. Unfasten the fastening of the sealing strips. 3. If necessary, clean the mount. 2.
  • Seite 26 Replacing the front wheel Accessories Description Order no. Roller brush, soft For fine dust, on indoor and 4.762-442.0 outdoor surfaces Moisture resistant Roller brush, hard For removal of stubborn dirt, 4.762-443.0 for outdoor use Moisture resistant Roller brush, anti- For cleaning surfaces which 4.762-441.0 static are susceptible to static charg-...
  • Seite 27 Malfunction Remedy ERR_U_BATT_044 is dis-  Fully charge the device and make sure that the battery indicator on the battery pack does not show played an fault code.  If the fault still occurs, notify Customer Service. Dust when sweeping / insuffi- ...
  • Seite 28 Technical data KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Device performance data Operation duration with fully loaded battery Travel speed km/h Recommended sweeping speed km/h Climbing ability (max.) 12 (max. 3 minutes) Working width without side brushes Working width with 1 side brushes Turning circle Theoretical surface performance Surface performance without side brushes...
  • Seite 29 Declaration of Conformity EU Declaration of Conformity We hereby declare that the product de-scribed below We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements in the EU complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construction as well Directives, both in its basic design and construction as well as in as in the version put into circulation by us.
  • Seite 30 Contenu Niveaux de danger DANGER Remarques générales............● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves bles- Utilisation conforme ............sures corporelles ou la mort. Fonctionnement ............... AVERTISSEMENT Consignes de sécurité ............. ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut en- Description de l'appareil...........
  • Seite 31 Utilisation conforme d'explosion. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per- sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales Utiliser la balayeuse sur batterie pour le nettoyage de surfaces à sont réduites ou qui ne disposent pas de l’expérience et/ou des l’intérieur et à...
  • Seite 32 Description de l'appareil ● Ne pas utiliser, ne pas charger et ne pas stocker le bloc-batte- rie dans un environnement explosif ou à proximité d'objets in- Illustration de l’appareil flammables. ● Ne pas jeter de blocs-batterie dans le feu. ● Protégez le bloc-batterie contre la chaleur, les bords vifs, l'huile, les solvants, les détergents et les pièces mobiles de l'appareil.
  • Seite 33 Mise en service préalable – Version logicielle Clé de contact Ouvrir/fermer le capot de l'appareil – Retirer la clé de contact : A chaque fois que vous quittez l’appareil PRÉCAUTION – Position 0 : L’appareil est éteint Risque de se coincer et de s'écraser les doigts ! –...
  • Seite 34 Monter le balai latéral Remarque Le ou les balais latéraux sont fixés à l’appareil avec un serre- câble lors de la livraison. 1. Couper le serre-câble. 2. Fixer le balai latéral sur l'appareil avant la mise en service, comme indiqué au chapitre « Remplacement du balai latéral ».
  • Seite 35 ter. Le système empêche la charge en cas de température trop froide. Remarque L'appareil dispose d'une protection contre la décharge profonde, c'est à dire que lorsque la valeur minimale autorisée de capacité est atteinte, l’appareil peut seulement être conduit. 1. Déplacer l’appareil directement jusqu’au chargeur en évitant les pentes.
  • Seite 36 5. Vérifier la bonne fixation de l’écrou moleté du volant. 4. Actionner la pédale d’accélération avec attention. 6. Au besoin : Régler le siège du conducteur et le volant. Dépassement d’obstacles Fonctionnement 1. Dépasser lentement les obstacles fixes jusqu’à 40 mm avec le flap pour déchets volumineux ouvert.
  • Seite 37 1. Pour les travaux de nettoyage, sélectionner le sens de la 2. En cas de transport de l’appareil dans des véhicules, le blo- marche vers l’avant. quer contre le glissement et le basculement suivant les 2. Abaisser la brosse-rouleau, pour ce faire appuyer la pédale normes en vigueur.
  • Seite 38 Intervalles de maintenance 1 Faire réaliser les travaux de maintenance suivant la liste de contrôle d’inspection 5.950-051.0. Compteur horaire / Heures de service / Charge de la batterie Travaux de maintenance ATTENTION Contrôle de l’usure de la brosse-rouleau Observer les affichages à l’écran lorsque l’appareil est activé. Brosse-rouleau neuve Brosse-rouleau usée Affichage de la prochaine date de révision par le service...
  • Seite 39 Monter la brosse-rouleau Filtre à poussière (filtre plat) Cadre Brosse-rouleau Tôle de maintien en bas Logement de la brosse-rouleau Sens de la marche, vers l’avant 1. Poser l'appareil de manière sécurisée. 2. Nettoyer le filtre à poussière avec le nettoyage du filtre ma- 1.
  • Seite 40 Accessoires / pièces de rechange Remplacement de la roue arrière Vous trouverez ci-après la vue d’ensemble (un extrait) des pièces d'usure ou des accessoires disponibles en option. Accessoires Description Référence Balai latéral, stan- Pour les surfaces intérieures et 6.906-132.0 dard extérieures Balai latéral, Pour la poussière fine, sur les...
  • Seite 41 Dépannage en cas de défaut Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de Débranchez la fiche de la batterie centrale. l'aperçu suivant. DANGER En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente Risque d'électrocution autorisé. Débranchez la fiche de la batterie centrale avant d'entamer des DANGER travaux sur les composants électriques.
  • Seite 42 Cause Solution Roug Verte Verte La consommation de courant lors de Débrancher la fiche secteur du chargeur. Attendre la recharge est trop élevée. 10 secondes. Rebrancher la fiche secteur. Si le défaut s'af- fiche à nouveau, remplacer le chargeur. La consommation de courant de Éteindre l'appareil.
  • Seite 43 KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Débit nominal Système d’aspiration 47,1 Pneus Dimension des pneumatiques, à l’arrière 250 mm Pression de remplissage des pneus MPa (bar) 0,4 (4) Valeurs déterminées selon EN 60335-2-72 Valeur de vibrations main-bras Valeur de vibrations siège Incertitude K dB(A)
  • Seite 44 Tutela dell'ambiente Simboli sul veicolo I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli imbal- PERICOLO laggi nel rispetto dell’ambiente. Pericolo di scottature causate da superfici calde Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali ri- Lasciare raffreddare il veicolo prima di lavorare su di ciclabili preziosi e, spesso, componenti come batterie, accu- esso.
  • Seite 45 Uso errato prevedibile aderenti e scarpe di sicurezza. Evitare abiti non aderenti al corpo. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'ap- L'apparecchio non è idoneo a percorrere tratti lunghi in penden- parecchio. ● L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambi- ni e ragazzi.ATTENZIONE ● Controllare l'area circostante (ad es.
  • Seite 46 Descrizione dell’apparecchio ● Smaltire l’unità accumulatore al termine della sua vita utile in conformità con le disposizioni vigenti. Illustrazione dell'apparecchio Avvertenze di sicurezza per il trasporto dell’unità accumulatore La batteria agli ioni di litio è soggetta ai requisiti del diritto relativo alle merci pericolose.
  • Seite 47 Prima della messa in funzione – Prossima assistenza – Versione software Apertura/Chiusura cofano dell'apparecchio Chiave di accensione – Estrarre la chiave di accensione: ogni volta che si lascia l'ap- PRUDENZA parecchio Rischio di schiacciamento delle dita – Posizione 0: L'apparecchio è spento Per aprire e chiudere afferrare il cofano esclusivamente dal por- –...
  • Seite 48 2. Prima della messa in funzione, fissare le spazzole laterali all'apparecchio come indicato nel capitolo "Sostituzione delle spazzole laterali". Batterie / Caricabatterie ATTENZIONE Utilizzare solo batterie e caricabatterie consigliati dal fabbri- cante Sostituire le batterie solo con lo stesso tipo di batteria. Prima dello smaltimento del veicolo, è...
  • Seite 49 ratura ambiente e lasciare che la temperatura della batteria si stabilizzi. Il sistema impedisce la ricarica quando la temperatura è troppo bassa. Nota L'apparecchio è dotato di una protezione contro il completo sca- ricamento: al raggiungimento del livello minimo di capacità am- messo, l'apparecchio può...
  • Seite 50 Messa in funzione Superare ostacoli 1. Superare gli ostacoli fissi fino a 40 mm lentamente e con la Dispositivi di sicurezza serranda per lo sporco grossolano aperta. L'apparecchio è dotato di un interruttore a contatto nel sedile co- 2. Gli ostacoli fissi più alti di 40 mm devono essere superati solo me dispositivo di sicurezza.
  • Seite 51 Stoccaggio 2. Abbassare il rullospazzola premendo il pedale verso l'interno. Il rullospazzola e l'aspiratore-raccoglitore si attiva. PRUDENZA 3. In caso di superfici umide o bagnate aprire lo sportello spaz- Mancata osservanza del peso zamento sul bagnato. Pericolo di lesioni e di danneggiamento. 4.
  • Seite 52 Intervalli di manutenzione servizio assistenza clienti autorizzato Kärcher come indicato nel- la check list di controllo. Contatore ore di funzionamento / Ore di funzionamento / All'accensione del KM 85/50 R Bp viene visualizzato il successi- Carica della batteria vo momento di assistenza. ATTENZIONE ●...
  • Seite 53 Montare il rullospazzola Filtro antipolvere (filtro piatto) Telaio Rullospazzola Lamiera di supporto inferiore Alloggio rullospazzola Direzione di marcia avanti 1. Riporre l'apparecchio in modo sicuro. 2. Pulire il filtro antipolvere manualmente. 1. Estrarre il rullospazzola. 3. Aprire totalmente e bloccare il cofano. 2.
  • Seite 54 Accessori / ricambi Sostituzione della ruota posteriore Segue una presentazione generale (estratto) delle parti soggette a usura e degli accessori disponibili su opzione. Accessorio Descrizione Cod. ordina- zione Spazzola laterale, Per superfici interne ed ester- 6.906-132.0 standard Spazzole laterali, Per polveri fini su superfici in- 6.905-626.0 morbide terne ed esterne...
  • Seite 55 Guida alla risoluzione dei guasti Piccole anomalie o disfunzioni possono essere eliminate se- Staccare la spina centrale della batteria. guendo le seguenti istruzioni. PERICOLO In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza auto- Pericolo di scosse elettriche rizzato.
  • Seite 56 Causa Correzione Rosso - La batteria è troppo calda. Lasciare raffreddare la batteria. Rosso - verde Il sistema di gestione della batteria è Lasciare raffreddare la batteria. troppo caldo. Rosso - verde - La batteria è troppo fredda per la ri- Spostare l'apparecchio in un luogo più...
  • Seite 57 KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Sistema filtrante Filtro plissettato piatto, pulizia ma- nuale Categoria di polvere Depressione nominale sistema aspirante mbar Flusso volumetrico nominale sistema aspirante 47,1 Pneumatici Dimensione dei pneumatici, posteriore 250 mm Pressione di gonfiaggio dei pneumatici MPa (bar) 0,4 (4) Valori rilevati secondo EN 60335-2-72...
  • Seite 58 Protección del medioambiente Símbolos en el vehículo Los materiales de embalaje son reciclables. Eliminar los PELIGRO embalajes de forma respetuosa con el medioambiente. Peligro de quemaduras por superficies calientes Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales Dejar enfriar el vehículo antes de trabajar con el mis- reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acu- muladores o aceite, que suponen un peligro potencial para PELIGRO...
  • Seite 59 No barra ni aspire nunca líquidos explosivos, gases, ácidos no di- los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ● El luidos ni disolventes (p. ej. gasolina, diluyente, gasóleo), ya que equipo no debe ser usado por niños o jóvenes.CUIDADO ● Com- en combinación con el aire de aspiración forman vapores o mez- pruebe las inmediaciones directas del vehículo antes de arrancar clas explosivas.
  • Seite 60 Descripción del equipo Instrucciones de seguridad para el transporte de la batería Ilustración La batería de iones de litio está sujeta a los requerimientos rela- tivos al transporte de mercancías peligrosas. Si una batería no presenta daños y funciona correctamente, el usuario puede transportarla en el área de circulación pública sin otras restricciones.
  • Seite 61 Elementos de control Batería/paquete de baterías Nota En estas instrucciones, los términos batería y paquete de bate- rías se utilizan de forma equivalente. Velocidad de giro del cepillo lateral – ajustable de forma continua Indicación de pantalla de: – Horas de servicio Batería –...
  • Seite 62 Indicaciones de descarga PELIGRO Peligro de accidente al descargar el equipo Utilice una rampa adecuada a la hora de descargar el vehículo. No use una carretilla de horquilla elevadora para descargar/mo- ver el equipo. Tenga en cuenta el peso a la hora de descargar/mover el equipo. PELIGRO Peligro de vuelco en caso de manipulación indebida Únicamente suba y baje a la rampa en línea recta.
  • Seite 63 Colocación y conexión de los paquetes de baterías 8. Conectar el conector de la batería del lado del equipo con el conector de la batería del lado de la batería. ADVERTENCIA 9. Cierre la tapa del equipo. Peligro de lesiones por vuelco del equipo Nota El equipo puede volcar durante el desmontaje y montaje de las Cargar las baterías antes de utilizar el equipo (véase el apartado...
  • Seite 64 Puesta en funcionamiento 2. Desplace el asiento del conductor, suelte la palanca y encaje el asiento. Antes del inicio Compruebe si el asiento del conductor está correctamente en- 1. Compruebe el estado de carga de la batería. cajado, desplazándolo hacia delante y hacia atrás. Nota Ajuste de la posición del volante Para comprobar el nivel de carga, pulsar brevemente el botón de...
  • Seite 65 Vaciado del recipiente para la suciedad Nota Adapte la velocidad de barrido según las circunstancias para ob- tener un resultado de limpieza óptimo. Nota Mientras circule marcha atrás suena un tono de advertencia. Nota Si la tensión de batería del indicador de pantalla baja a una barra, suena un tono de advertencia cada 2 minutos, en este caso debe cargar la batería.
  • Seite 66 Mantenimiento por parte del cliente Nota Si el modo de reposo se ha activado correctamente, el equipo Nota permanece desconectado y la pantalla permanece apagada. Si Todos los trabajos de mantenimiento y servicio deben ser lleva- el equipo se enciende como de costumbre, hay que repetir los dos a cabo por personal especialista cualificado, si lo necesita, pasos a-d para establecer el modo de reposo.
  • Seite 67 Trabajos de mantenimiento Montaje del cepillo cilíndrico de barrido Comprobación del desgaste del cepillo cilíndrico de barrido Cepillo cilíndrico de barrido Alojamiento del cepillo cilíndrico de barrido Cepillo cilíndrico de barrido nuevo Dirección de marcha hacia adelante Cepillo cilíndrico de barrido desgastado 1.
  • Seite 68 Sustitución del filtro de polvo Cambio de la rueda trasera PELIGRO Riesgo para la salud debido al polvo Lleve una máscara antipolvo y gafas al realizar tareas en la ins- talación de los filtros. Gato Rueda trasera Arandela Tornillo Filtro de polvo (filtro plegado plano) Casquillo Marco 1.
  • Seite 69 Accesorios/recambios Accesorios Descripción Referencia A continuación (a modo de ejemplo) le presentamos una vista de pedido general de piezas de desgaste o accesorios disponibles de ma- Cubrejuntas, de- 5.394-834.0 nera opcional. lantero Accesorios Descripción Referencia de pedido Cubrejuntas, tra- 5.394-832.0 Cepillo lateral, es- Para superficies interiores y 6.906-132.0...
  • Seite 70 Fallo Solución Polvo al barrer/potencia de  Vacíe el recipiente para la suciedad. aspiración insuficiente  Conecte el cepillo cilíndrico de barrido o el ventilador de aspiración.  Compruebe/sustituya las juntas.  Compruebe/limpie/sustituya el filtro de polvo. a Compruebe el correcto asiento del filtro de polvo. b Limpie el filtro de polvo en caso de suciedad leve.
  • Seite 71 Datos técnicos KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Datos de potencia del equipo Tiempo de funcionamiento con batería totalmente cargada Velocidad de conducción km/h Velocidad de barrido recomendada km/h Capacidad para superar inclinación (máx.) 12 (máx. 3 minutos) Ancho útil sin cepillos laterales Ancho útil con 1 cepillos laterales Radio de viraje...
  • Seite 72 Declaración de conformidad UE Índice Por la presente declaramos que la máquina designada a conti- Indicações gerais ............. nuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo construc- Utilização para os fins previstos ........tivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros, las Função ................
  • Seite 73 Utilização para os fins previstos Níveis de perigo PERIGO Utilize a varredora a bateria para a limpeza de áreas interiores e ● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos exteriores. graves ou morte. A varredora está prevista para a utilização industrial. Utilize a varredora exclusivamente de acordo com as indicações ATENÇÃO constantes deste manual de instruções.
  • Seite 74 segurança operacional. Se não estiverem em perfeitas condi- ● Não utilize, carregue ou armazene o conjunto de bateria em ções, não podem ser utilizados. ● Em áreas de perigo (p. ex., es- ambientes com risco de explosão ou próximo de objectos in- tações de serviço), respeite as respectivas prescrições de flamáveis.
  • Seite 75 Descrição do aparelho – Carga da bateria – Próximo serviço de assistência técnica Figura do aparelho – Versão de software Chave de ignição – Retirar a chave de ignição: sempre que se abandonar o aparelho – Posição 0: o aparelho está desligado –...
  • Seite 76 Antes da colocação em funcionamento Abrir/fechar a cobertura do aparelho CUIDADO Perigo de esmagamento devido a dedos presos Ao abrir ou fechar a cobertura do aparelho, agarre apenas no pu- nho previsto para o efeito. Aviso A abertura da cobertura do aparelho é necessária: 1 para ligar/instalar as baterias.
  • Seite 77 Baterias/carregadores ADVERTÊNCIA Utilize apenas as baterias e os carregadores recomendados pelo fabricante Substitua as baterias apenas por baterias do mesmo tipo. Remova as baterias antes de eliminar o veículo e elimine-os de acordo com as prescrições nacionais e/ou locais. Ativar o conjunto da bateria de iões de lítio Os conjuntos de bateria de iões de lítio são entregues em modo de transporte e devem ser ativados antes do arranque do apare- lho.
  • Seite 78 Operação Aviso O aparelho está equipado com uma protecção contra descarga Unidades de segurança profunda, ou seja, quando for atingido o mínimo admissível de O aparelho possui um interruptor de contacto do banco como capacidade, apenas será possível conduzir o aparelho. unidade de segurança.
  • Seite 79 Passar por obstáculos 1. Para trabalhos de limpeza, seleccionar o sentido de condução para a frente. 1. Passe cuidadosamente por cima dos obstáculos fixos até 40 2. Baixar a escova cilíndrica de varredura, empurrando o pedal mm com a porta de sujidade grossa aberta. para dentro.
  • Seite 80 Armazenamento Intervalos de manutenção Contador de horas até ao serviço/Horas de serviço/Carga da CUIDADO bateria Não observância do peso Perigo de ferimentos e danos ADVERTÊNCIA Considere o peso do aparelho para o respectivo armazenamen- Respeite as indicações apresentadas no display ao ligar o apa- ●...
  • Seite 81 Manutenção realizada pelo serviço de assistência técnica 3. Desapertar o parafuso serrilhado esquerdo. 4. Retirar a placa de apoio. Aviso 5. Desapertar o parafuso serrilhado direito. Para salvaguardar os direitos de garantia, durante o período de 6. Retirar a placa de cobertura. garantia, todos os trabalhos de assistência e de manutenção têm Montar a escova cilíndrica de varredura de ser realizados pelo serviço de assistência técnica da Kärcher...
  • Seite 82 Substituir o filtro de pó 2. Ajustar a barra de vedação deslocando-a nos orifícios oblon- gos. PERIGO 3. Consultar os valores na tabela. Perigo de saúde devido ao pó 4. Quando os ajustes estiverem correctos, fixar as barras de ve- Durante os trabalhos no sistema de filtragem, use uma máscara dação.
  • Seite 83 Acessórios/peças sobressalentes Acessório Descrição N.º de enco- Segue-se um resumo (parcial) de peças de desgaste ou acessó- menda rios disponíveis opcionalmente. Barra de vedação, 5.394-834.0 à frente Acessório Descrição N.º de enco- menda Vassoura lateral, Para superfícies interiores e 6.906-132.0 Barra de vedação, 5.394-832.0 standard...
  • Seite 84 Erro Reparação Pó ao varrer/potência de as-  Esvaziar o depósito de detritos. piração insuficiente  Ligar a escova cilíndrica de varredura e/ou a ventoinha de aspiração.  Verificar/substituir as juntas.  Verificar/limpar/substituir o filtro de pó. a Verificar se o filtro de pó está bem assente. b Limpar o filtro de pó...
  • Seite 85 Causa Eliminação ver- verde - verde - Avaria no processo de carga. Desligar a ficha de rede do carregador. Aguardar melho 10 segundos. Voltar a ligar a ficha de rede. Se a avaria for novamente exibida, substituir o carregador. ver- verde - verde verde melho...
  • Seite 86 Inhoud TCU (Transmission Control Unit) Algemene instructies............Módulo de rádio Frequência Potência de Reglementair gebruik............transmissão Functie ................Watt Veiligheidsinstructies............824,2-848.8 1510 Beschrijving apparaat ............1850,2-1909,8 Vooringebruikneming ............WLAN 2400-2483 Batterijen / oplaadapparaten..........Declaração de conformidade UE Inbedrijfstelling ..............Gebruik ................Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em virtu- Vervoer................
  • Seite 87 Reglementair gebruik Gevarenniveaus GEVAAR Gebruik de veegmachine met batterijwerking voor de reiniging ● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of dodelij- van oppervlakken binnen en buiten. ke verwondingen leidt. De veegmachine is bestemd voor professioneel gebruik. Gebruik de veegmachine uitsluitend overeenkomstig de gege- WAARSCHUWING vens in deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 88 apparaat niet gebruiken. ● Let in gevarenzones (bijv. tankstati- ● Bescherm het accupack tegen hitte, scherpe randen, olie, op- ons) op de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Gebruik het losmiddelen, reinigingsmiddelen en bewegende apparaatde- apparaat nooit in explosieve ruimtes. ● Dit apparaat mag niet len. worden gebruikt door personen met een fysieke, sensorische of ●...
  • Seite 89 Beschrijving apparaat – Softwareversie Contactsleutel Afbeelding apparaat – Contactsleutel uittrekken: telkens bij het verlaten van het ap- paraat – Stand 0: apparaat uitschakelen – Stand 1: apparaat is bedrijfsklaar Klep voor nat vegen – Om te vegen bij natte of vochtige oppervlakken openen Rijrichtingsschakelaar –...
  • Seite 90 Vooringebruikneming Apparaatkap openen/sluiten VOORZICHTIG Beknellingsgevaar door ingeklemde vingers Neem voor het openen en sluiten de apparaatkap alleen vast aan de daarvoor bestemde greep. Instructie Het openen van de apparaatkap wordt nodig: 1 voor het aansluiten/inbouwen van de batterijen. 2 voor het laden van de batterijen. 3 voor het reinigen/vervangen van de stoffilter.
  • Seite 91 Zijbezem monteren Instructie De zijbezem(s) zijn bij levering met een kabelbinder aan het ap- paraat bevestigd. 1. De kabelbinder doorknippen. 2. Vóór de inbedrijfstelling de zijbezem aan het apparaat beves- tigen zoals aangegeven in het hoofdstuk "Zijbezem vervan- gen". Batterijen / oplaadapparaten LET OP Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen batterijen en oplaadapparaten...
  • Seite 92 Gebruik daarmee gelijk laten worden. Opladen bij een te lage tempera- tuur wordt door het systeem verhinderd. Veiligheidsinrichtingen Instructie Het apparaat bezit een stoelcontactschakelaar als veiligheidsin- Het apparaat beschikt over een beveiliging tegen diepontlading, richting. d.w.z. dat als de nog toegestane minimale capaciteit wordt be- Bij het opstaan van de bestuurdersstoel tijdens het rijden brengt reikt alleen nog kan worden gereden met het apparaat.
  • Seite 93 Instructies voor het vegen a Afhankelijk van de veegopdracht het toerental van de zijbe- zems instellen. GEVAAR b Het toerental van de zijbezems kan met de draaiknop tot het Verwondingsgevaar door abrupt stoppen minimum worden geregeld om het opwaaien van het stof te Sta tijdens rij- of reinigingswerkzaamheden niet van de bestuur- minimaliseren.
  • Seite 94 b Het apparaat inschakelen (de contactsleutel naar "1" draai- en) en wachten tot het apparaat gebruiksklaar is. c De knop op het accupack minstens 20 seconden lang inge- drukt houden totdat alle 5 leds eerst oplichten en vervolgens één voor één uitgaan. Daarna reageert de laadstandindica- tor niet meer op kort indrukken van de toets.
  • Seite 95 Onderhoudswerkzaamheden Veegwals inbouwen Veegwalsslijtage controleren Veegwals Veegwalsopname Veegwals nieuw Rijrichting vooruit Veegwals versleten 1. Veegwals uittrekken. Voetpedaal veegwals 2. Op slijtage en ingewikkelde banden controleren. 1. Veegwalsslijtage aflezen. 3. Indien nodig: nieuwe veegwals inbouwen. 2. Staat het voetpedaal op de stand MIN: veegwals vervangen. 4.
  • Seite 96 Stoffilter vervangen Achterwiel vervangen GEVAAR Gezondheidsrisico door stof Draag een stofmasker en veiligheidsbril bij werkzaamheden aan de filterinstallatie. Krik Achterwiel Onderlegring Schroef Stoffilter (vlakke filter) Huls Frame 1. Schroef iets losdraaien, niet volledig uitdraaien. Neerhoudplaat 2. Apparaat aan het opnamepunt met de krik optillen. 3.
  • Seite 97 Toebehoren/reserveonderdelen Toebehoren Beschrijving Bestelnr. Hierna (bij wijze van uittreksel) een overzicht van de slijtageon- Afdichtlijst, voor 5.394-834.0 derdelen of optionele verkrijgbaar toebehoren. Toebehoren Beschrijving Bestelnr. Zijbezem, stan- Voor binnen- en buitenopper- 6.906-132.0 Afdichtlijst, achter 5.394-832.0 daard vlakken Zijbezem, zacht Voor fijn stof, op binnen- en 6.905-626.0 buitenoppervlakken Bandenset, volle-...
  • Seite 98 Fout Oplossing Stof bij het vegen/onvoldoen-  Vuilreservoir leegmaken. de zuigcapaciteit  Veegwals resp. zuigventilator inschakelen.  Afdichtingen controleren/vervangen.  Stoffilter controleren/reinigen/vervangen. a Correcte plaatsing van de stoffilter controleren. b Stoffilter bij lichte verontreinigingen reinigen. c Stoffilter bij beschadiging of sterke verontreiniging vervangen. ...
  • Seite 99 Technische gegevens KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Gegevens capaciteit apparaat Bedrijfsduur met volledig opgeladen batterij Rijsnelheid km/h Aanbevolen veegsnelheid km/h Klimvermogen (max.) 12 (max. 3 minuten) Werkbreedte zonder zijbezem Werkbreedte met 1 zijbezem Draaicirkel Theoretische oppervlaktecapaciteit Oppervlaktecapaciteit zonder zijbezem 3690 Oppervlaktecapaciteit met 1 zijbezem...
  • Seite 100 EU-conformiteitsverklaring İçindekiler Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis Genel uyarılar ..............van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte Amaca uygun kullanım............. uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en gezondheids- Çalışma şekli..............
  • Seite 101 Amaca uygun kullanım Tehlike kademeleri TEHLIKE Akü ile çalışan süpürme makinesini mekanların iç ve dış zemin- ● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir lerinin temizliğinde kullanın. tehlikeye yönelik uyarı. Süpürme makinesi endüstriyel kullanım için tasarlanmıştır. Süpürme makinesini yalnızca bu kullanım kılavuzundaki bilgiler UYARI doğrultusunda kullanın.
  • Seite 102 fiziksel, duyumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya tecrübesiz ● Akü paketini açmayın. Onarım işlemleri sadece yetkili perso- ve/veya bilgilendirilmemiş kişiler tarafından kullanılamaz. ● Sa- nel tarafından yapılmalıdır. dece cihazın kullanımı konusunda bilgilendirilmiş veya cihazı ku- ● Arızalı akülerden çıkan sıvıyla teması önleyin. Sıvıya temas manda etme konusundaki kabiliyetlerini kanıtlamış...
  • Seite 103 Cihaz açıklaması – Yazılım sürümü Kontak anahtarı Cihaz resmi – Kontak anahtarını çıkarın: Cihazı her terk ettiğinizde – Konum 0: Cihaz kapalı – Konum 1: Cihaz çalışmaya hazır Islak süpürme kapağı – Islak ve nemli yüzeyleri süpürmek için açın Sürüş yönü seçme şalteri –...
  • Seite 104 İlk işletimden önce Cihaz kaputunu açma / kapatma TEDBIR Parmak sıkışması nedeniyle ezilme tehlikesi Açmak ve kapatmak için, cihazın kapağını sadece sağlanan yu- valı tutma yerinden kavrayın. Aşağıdaki durumlarda cihaz kaputunu açmak gerekir: 1 Akülerin bağlantısının / kurulumunun yapılmasında. 2 Akülerin şarj edilmesinde. 3 Toz filtresinin temizlenmesinde / değiştirilmesinde.
  • Seite 105 Aküler / Şarj cihazları DIKKAT Sadece üretici tarafından tavsiye edilen akü ve şarj cihazla- rını kullanın Aküleri sadece aynı tür akülerle değiştirin. Aracı tasfiye etmeden önce aküleri çıkartın ve tasfiye işlemini bu- lunduğunuz ülkeye özgü veya yerel yönetmeliklere uygun olarak gerçekleştirin.
  • Seite 106 2. Cihaz tarafındaki akü soketini çekin. DIKKAT Zarar görme tehlikesi Şarj cihazını cihaz tarafındaki akü soketine bağlamayın. Şarj cihazı üreticisinin kullanım kılavuzunu okuyun ve güvenlik uyarılarına özellikle dikkat edin! 3. Akü paketi tarafındaki akü soketini şarj cihazına bağlayın. 4. Şarj cihazının şebeke fişini prize takın. 5.
  • Seite 107 Çöp haznesini boşaltma TEDBIR Ambalaj bandı vb. nedeniyle zarar görme tehlikesi Koli bantları, ipleri vb. nesneleri süpürmeyin (Süpürge mekaniz- ması hasar görebilir). DIKKAT Yanlış lastik seçimi nedeniyle çekişte yetersizlik Çekişte yetersizlik durumunda pnömatik lastiklere (standart las- tiklere) geçin. En uygun temizleme sonucunu elde etmek için süpürme hızını bulunduğunuz koşullara göre ayarlayın.
  • Seite 108 4. Kontak anahtarını "0" konumuna getirin. 3 Tüm kumanda elemanlarının işleyip işlemediğini kontrol edin. 4 Toz filtresini temizleyin. ● Haftalık bakım Çok akülü cihazlarda bu işlemin yalnızca bir aküyle yapılması ge- 1 Hareketli parçaların kolay hareket edip etmediğini kontrol edin. rekir.
  • Seite 109 Süpürme silindirini değiştirme / kontrol etme Yan süpürgeyi değiştirme Süpürme silindirini sökme Yan süpürge Vidalar Tırtıklı vida, sol Yatak plakası 1. Alttaki 3 vidayı sökün. Örtme plakası 2. Yan süpürgeyi çıkarın. Tırtıklı vida, sağ 3. Gerekirse takma yerini temizleyin. 4. Yeni yan süpürgeyi sürücünün üstüne takın ve vidalarla sabit- 1.
  • Seite 110 Yan sızdırmazlık çıtaları düzgün şekilde ayarlanmışsa zeminle Ön tekerleği değiştirme aralarında mesafe kalmış olmalıdır. Ön tekerlek Sabitleme Somun ve pul Yan sızdırmazlık çıtası Tekerlek çatalı Ön sızdırmazlık çıtası Kriko yerleştirme noktası Arka sızdırmazlık çıtası 1. Ön tekerlekteki somunu soldan ve sağdan biraz gevşetin (tam 1.
  • Seite 111 Aksesuarlar Açıklama Sipariş no. Aksesuarlar Açıklama Sipariş no. Sızdırmazlık çıtası, 5.394-834.0 Montaj seti LED Müşteri hizmetleri tarafından 2.852-500.0 ön döner sinyal lam- monte edilmelidir bası Sızdırmazlık çıtası, 5.394-832.0 Home Base akse- Açıklama Sipariş no. arka suarı Adaptör Home Base rayına (cihaza) sa- 5.035-488.0 bitlemek için Lastik takımı, katı...
  • Seite 112 Li-iyon batarya durumu göstergesi Durum LED'i LED 1 göstergesi LED 2 göstergesi LED 3 göstergesi LED 4 göstergesi Akü Tuş 1. Tuşa 5 saniye boyunca basın. ● Hiçbir LED yanmaz: Aküyü şarj edin. ● Durum LED'i kırmızı yanıp söner: Daha sonra bataryayı bo- şaltın.
  • Seite 113 KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Akü Li-Ion Akü kapasitesi Akü tamamen boşaldığında şarj olma süresi Akü gerilimi 25,6 Şarj aleti Şebeke gerilimi 100 - 240 Frekans 50/60 Koruma sınıfı Çevresel koşul Ortam sıcaklığı °C -5 ila +40 Nem, yoğunlaşmasız 0 - 90 Boyutlar ve ağırlıklar...
  • Seite 114 AB Uygunluk Beyanı Allmän information İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut tasarımı ya- Läs igenom och följ denna originalbruksanvisning pı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB direktifinin och kapitlet Säkerhetsinformation innan du använder ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu maskinen för första gången.
  • Seite 115 Symboler på fordonet Sopa och sug aldrig upp aceton, oförtunnade syrnings- eller lös- ningsmedel eftersom dessa angriper och skadar materialet i ma- FARA skinen. Risk för brännskador på grund av heta ytor Sopa och sug aldrig upp metalldamm (t.ex. aluminium, magnesi- Låt fordonet svalna innan du börjar arbeta på...
  • Seite 116 Säkerhetsinformation avseende kördrift Säkerhetsinformation avseende transport Hänvisning ● Förteckningen rörande vältningsrisk är icke uttöm- FÖRSIKTIGHET mande.FARA ● Risk för vältning vid för hög lutning och stigning! ● För att undvika olyckor eller skador ska maskinens vikt beaktas Vid körning i stigning och lutning ska de maximala tillåtna värde- vid transport, se kapitlet Tekniska data i bruksanvisningen.
  • Seite 117 Manövreringselement Batteri / batteripaket Hänvisning I den här bruksanvisningen används begreppen batteri och bat- teripaket lika! Sidborstvarvtal – steglöst inställbar Displayindikering för – Drifttimmar Batteripaket – Batteriladdning – Nästa service Knapp – Mjukvaruversion Laddningsindikator Tändnyckel Innan idrifttagande – Dra ut tändnyckeln: varje gång du lämnar maskinen –...
  • Seite 118 Avlastningsanvisningar FARA Olycksfara vid avlastning av maskinen Vid avlastning av maskinen ska en särskild ramp användas. Använd inte gaffeltruck vid avlastning/lastning av maskinen. Beakta vikten vid avlastning/lastning av maskinen. FARA Fara för vältning vid olämplig hantering Kör inte snett ner från eller upp på rampen. Vänd inte på...
  • Seite 119 OBSERVERA OBSERVERA Risk för skador på styrelektroniken! Risk för skador på grund av olämplig laddare! Styrelektroniken kan förstöras på grund av polvändning av batte- Anslut inte laddaren till batterikontakten på maskinen. rianslutningarna. Använd en laddare som passar den monterade batteritypen. Observera att det blir rätt polaritet vid anslutning av batteriet.
  • Seite 120 Drift Information om sopning FARA Säkerhetsanordningar Skaderisk vid plötsligt stopp Maskinen har en säteskontaktbrytare som säkerhetsanordning. Res sig inte upp från förarsätet under kör- eller rengöringsarbetet Om du reser dig från förarsätet under körningen gör säteskon- (säteskontaktbrytaren gör så att maskinen stannar direkt). taktbrytaren att maskinen stannar direkt.
  • Seite 121 5. Vid upptagning av större föremål (50 mm), öppna grovsmuts- d Stäng av maskinen med tändnyckeln och starta den igen ef- luckan tillfälligt. ter 5 sekunders väntetid. 6. Rengör dammfiltret då och då genom att röra filterrengöringen Hänvisning fram och tillbaka flera gånger. Om viloläget har aktiverats förblir maskinen avstängd och dis- playen förblir släckt.
  • Seite 122 Underhåll genom kund Byt/kontrollera sopvals Demontera sopvals Hänvisning Samtliga service- och underhållsarbeten ska utföras av en kvali- ficerad specialist och vid behov kan en Kärcherspecialist när som helst tillkallas. ● Dagligt underhåll 1 Kontrollera invecklade band hos sopvals och sidborstar. 2 Kontrollera däcktrycket.
  • Seite 123 Byt sidborstar Byt ut/ställ in tätningslisterna Tätningslister Inställningar Sidotätningslister Avstånd från marken 2–3 mm Främre tätningslist Eftergång 10–15 mm Bakre tätningslist Eftergång 5-10 mm Hänvisning Eftergången för den främre och bakre tätningslisten anger om- läggningen av tätningsläpparna bakåt vid körning framåt. Sidotätningslisterna ska vara på...
  • Seite 124 Byt ut framhjulet Tillbehör Beskrivning Beställ- ningsnr: Sopvals, mjuk För findamm, för inomhus- och 4.762-442.0 utomhusytor Vattentålig Sopvals, hård För avlägsnande av hårt sittan- 4.762-443.0 de smuts utomhus Vattentålig Sopvals, antista- För rengöring av ytor med sta- 4.762-441.0 tisk tisk laddning (t.ex. mattor) Dammfilter Byt ut planfiltret minst 1 gång 5.731-585.0...
  • Seite 125 Åtgärd Maskinen fungerar inte  Ladda batteriet.  Sätt dig i förarsätet (säteskontaktbrytare).  Tändnyckel i läge 1.  Kontrollera frigångsspakens läge.  Kontrollera ansluten batteripol.  Kontrollera ansluten batterikontakt. ERR_U_BATT_044 visas  Ladda maskinen fullständigt och säkerställ att ingen felkod visas på batteriindikeringen på batteri- paketet.
  • Seite 126 Orsak Åtgärd röd grön grön Batteriet är för kallt för effektuttag. Flytta maskinen till en varmare plats och vänta tills batteriet har värmts upp. röd grön grön grön Fel under effektuttaget. Stäng av maskinen. Om felet kvarstår, kontakta kundtjänst. Tekniska data KM 85/50 R Bp Pack...
  • Seite 127 Sisältö TCU (Transmission Control Unit) Yleisiä ohjeita..............Radiomodul Frekvens Utsändningsef- Määräystenmukainen käyttö ..........fekt Toiminta................Watt Turvaohjeet ..............824,2-848,8 1510 Laitekuvaus..............1850,2-1909,8 Ennen käyttöönottoa ............WLAN 2400-2483 Akut/laturit ................ EU-försäkran om överensstämmelse Käyttöönotto..............Käyttö................Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin utform- Kuljetus ................
  • Seite 128 Määräystenmukainen käyttö Vaarallisuusasteet VAARA Käytä akulla toimivaa lakaisukonetta pintojen puhdistamiseen si- ● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheut- sä- ja ulkoalueilla. taa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan. Lakaisukone on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Käytä lakaisukonetta ainoastaan tämän käyttöohjeen ohjeiden VAROITUS mukaisesti.
  • Seite 129 tai tiedot. ● Vain henkilöt, jotka ovat saaneet opastuksen laitteen Turvallisuusohjeet akkupaketin kuljettamista varten käsittelyyn tai jotka ovat todistaneet kykenevänsä sen käyttöön ja Litiumioniakkuihin sovelletaan vaarallisia aineita koskevan lain joille se nimenomaisesti annettu tehtäväksi, saavat käyttää laitet- vaatimuksia. ta.HUOMIO ● Käyttöhenkilön on ennen työskentelyn aloittamista Käyttäjä...
  • Seite 130 Laitekuvaus – Ohjelmistoversio Virta-avain Laitekuva – Irrota virta-avain: aina kun poistut laitteen luota – Asento 0: laite on pois päältä – Asento 1: laite on käyttövalmis Märkälakaisun läppä – Avaa märkien tai kosteiden pintojen lakaisua varten Ajosuunnan valintakytkin – Paina kytkin taakse: taaksepäin –...
  • Seite 131 Ennen käyttöönottoa Laitesuojan avaaminen/sulkeminen VARO Puristuksiin jäämisen vaara sormien jäädessä väliin Tartu laitekupua avattaessa ja suljettaessa vain sitä varten tarkoi- tettuihin kohtiin. Huomautus Laitesuojan avaaminen on tarpeen seuraavissa tapauksissa: 1 Akkujen liittäminen/asentaminen. 2 Akkujen lataaminen. 3 Pölysuodattimen puhdistaminen/vaihtaminen. 4 Lakaisutelan vaihtaminen. Jos laite toimitetaan kuormalavan päällä, täytyy oheisilla palkeilla muodostaa ajoluiska poistamista varten.
  • Seite 132 Akut/laturit HUOMIO Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia akkuja ja laturei- Vaihda akkujen tilalle ainoastaan samantyyppisiä akkuja. Poista akku ennen ajoneuvon hävittämistä ja hävitä akku maa- kohtaisten ja paikallisten määräysten mukaan. Litiumioniakkupaketin aktivointi Litiumioniakkupaketit toimitetaan kuljetustilassa, ja ne on aktivoi- tava ennen laitteen käyttöönottoa. 1.
  • Seite 133 2. Irrota laitteenpuoleinen akkupistoke. Kuljettajan istuimen säätö HUOMIO VAARA Vaurioitumisvaara Onnettomuusvaara Laturia ei saa yhdistää laittteenpuoleisella akkupistokkeella. Säädä kuljettajan istuinta ainoastaan, kun laite on pysähdyksis- Huomautus sä. Lue laturivalmistajan käyttöohje ja kiinnitä erityistä huomiota tur- vallisuusohjeisiin! 3. Yhdistä akunpuoleinen akkupistoke laturiin. 4.
  • Seite 134 Lakaistujen roskien säiliön tyhjentäminen VAARA Kivien tai soran aiheuttama loukkaantumisvaara Huomioi lähistöllä olevat henkilöt, eläimet ja esineet, kun karkean lian läppä on avattu (lentävät kivet ja sora ovat vaarallisia). Älä suorita puhdistustöitä, jos lakaistujen roskien säiliö on irrotet- VARO Pakkausnauhojen tai vastaavien aiheuttama vaurioitumis- vaara Älä...
  • Seite 135 Asiakkaan suorittama huolto Huomautus Kun lepotilan aktivointi on onnistunut, laite pysyy poiskytkettynä Huomautus ja näyttö sammutettuna. Jos laite kytkeytyy normaalisti päälle, Kaikki huolto- ja ylläpitotyöt on annettava pätevän ammattilaisen suorita vaiheet a-d on uudelleen lepotilan ottamiseksi käyttöön. suoritettavaksi. Tarvittaessa voi aina käyttää Kärcher-jälleenmyy- 4.
  • Seite 136 Lakaisutelan vaihto/tarkastus Sivuharjan vaihto Lakaisutelan irrottaminen Sivuharja Ruuvit Lukkoruuvi, vasen Laakerilevy 1. Ruuvaa 3 alapuolella olevaa ruuvia auki. Suojalevy 2. Irrota sivuharja. Lukkoruuvi, oikea 3. Puhdista kiinnityskohta tarvittaessa. 4. Työnnä uusi sivuharja vääntiöön ja kiinnitä ruuveilla. 1. Avaa laitesuoja ja varmista se. 2.
  • Seite 137 Etupyörän vaihto Huomautus Edessä ja takana olevien tiivistyslistojen kallistuma määrittää tii- vistyshuulen taaksepäin viettävän asennon eteenpäin ajettaes- Sivulla olevien tiivistyslistojen on oikein säädettynä oltava irti maasta. Etupyörä Mutteri ja aluslaatta Pyörähaarukka Tunkin kiinnityspiste 1. Avaa etupyörän vasemmalla ja oikealla puolella olevaa mutte- Kiinnitys ria hieman (älä...
  • Seite 138 Varusteet Kuvaus Tilausnro Home Base -va- Kuvaus Tilausnro Tiivistyslista, taka- 5.394-832.0 rusteet Sovitin Home Base -kiskoon kiinnitys- 5.035-488.0 tä varten (laite) Rengassarja, täys- Puhkeamattomat 2.852-501.0 Kaksoiskoukku Käytettävissä vain sovittimen 6.980-077.0 kumia Metallilastujen, lasinsirujen kanssa jne. lakaisuun Pulloteline Käytettävissä vain sovittimen 4.070-006.0 kanssa Mattojen puhdis-...
  • Seite 139 Litiumioniakun tilan ilmaisin Tila-LED Näyttö-LED 1 Näyttö-LED 2 Näyttö-LED 3 Näyttö-LED 4 Akku Painike 1. Paina painiketta 5 sekunnin ajan. ● Mikään LED ei pala: Lataa akku. ● Tila-LED vilkkuu punaisena: Tyhjentynyt - lataa akku. ● Tila-LED palaa vihreänä: Kaikki 5 LEDiä yhdessä ilmaisevat akun lataustilan.
  • Seite 140 KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Akku Li-Ion Akkukapasiteetti Latausaika, kun akku on täysin tyhjä Akun jännite 25,6 Laturi Verkkojännite 100 - 240 Taajuus 50/60 Suojaluokka Ympäristöolosuhteet Ympäristön lämpötila °C -5 ... +40 Ilmankosteus, ei kasteleva 0 - 90 Mitat ja painot Pituus x leveys x korkeus 1270 x 870 x 1170...
  • Seite 141 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Generelle merknader Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suun- Les denne originale bruksveiledningen og kapittelet nittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille tuoma- Sikkerhetsinstrukser før første gangs bruk. Følg an- namme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus- ja visningene. terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväk- Oppbevar den for senere bruk eller for neste eier.
  • Seite 142 Symboler på kjøretøyet Det må aldri feies eller suges opp reaktivt metallstøv (f.eks. alu- minium, magnesium, sink), i forbindelse med sterkt alkaliske eller FARE sure rengjøringsmidler vil de danne eksplosive gasser. Forbrenningsfare på grunn av varme overflater Brennende eller glødende gjenstander må ikke feies eller suges La kjøretøyet kjøle ned før du begynner med arbeidet.
  • Seite 143 Sikkerhetsanvisninger for kjøring Sikkerhetsanvisninger for transport Merknad ● Listen over veltefarer er ikke nødvendigvis kom- FORSIKTIG plett.FARE ● Veltefare ved for sterke stigninger og hellinger! Vær ● Vær oppmerksom på maskinens vekt, slik at du unngår uhell el- obs på maks. tillatte verdier (se Tekniske data) når du kjører i stig- ler personskader ved transport, se kapittel Tekniske data i ninger og hellinger.
  • Seite 144 Betjeningselementer Batteri/batteripakke Merknad I denne anvisningen brukes begrepene batteri og batteripakke likt! Turtall sidekoster – trinnløst justerbart Skjermen viser: – Driftstimer Batteripakke – Batterilading – Neste service Tast – Programvareversjon Ladenivåindikator Tenningsnøkkel Før du tar høytrykksvaskeren i bruk – Trekk ut tenningsnøkkelen: Når du forlater maskinen –...
  • Seite 145 Anvisning for lossing FARE Fare for uhell når maskinen lastes av Bruk en egnet rampe når maskinen skal lastes av. Ikke bruk gaffeltruck til å laste av/laste maskinen. Vær obs på vekten når du laster av/laster maskinen. FARE Veltefare ved ikke-korrekt håndtering Ikke kjør skrått av eller på...
  • Seite 146 Sette inn og koble til batterier Lade batteripakken ADVARSEL FARE Fare for personskader hvis maskinen velter! Laderen utgjør fare for personskader! Maskinen kan velte når du demonterer og monterer batteriene. Elektrisk støt på grunn av feil bruk av laderen! Sørg for at maskinen står stødig når du tar ut og setter inn batte- Ta hensyn til nettspenningen og sikringen på...
  • Seite 147 Kjøre over hindre 2. Kontroller feievalsen og sidekostene for innsurrede bånd. a Kontrollen kan foretas når feieavfallsbeholderne er tatt av. 1. Kjør sakte og med åpnet grovsmussklaff når du kjører over b Av sikkerhetsgrunner skal feievalsene og sidekostene tas hindringer opptil 40 mm. av før innsurrede bånd fjernes.
  • Seite 148 4. Senk sidekosten for rengjøring langs kanter ved å trykke fot- c Trykk og hold inne knappen på batteripakken i minst 20 pedalen innover. sekunder til alle 5 LED-er lyser og deretter slås av en etter a Still inn turtallet for sidekosten avhengig av feieoppgave. en.
  • Seite 149 Vedlikehold utført av kunden Kontrollere feievalsen for innsurrede bånd 1. Kontroller feievalsen og sidekostene for innsurrede bånd. Merknad a Kontrollen kan foretas når feieavfallsbeholderne er tatt av. Alt service- og vedlikeholdsarbeid skal utføres av en kvalifisert b Av sikkerhetsgrunner skal feievalsene og sidekostene tas fagperson.
  • Seite 150 Skifte sidekost Feste Tetningslister på siden Sidekost Fremre tetningslist Skruer Bakre tetningslist 1. Skru ut tre skruer på undersiden. 2. Ta av sidekosten. 1. Løsne festet til tetningslistene. 2. Still inn tetningslisten ved å forskyve den i langhullene. 3. Rengjør festet ved behov. 3.
  • Seite 151 Skifte forhjul Tilbehør Beskrivelse Bestil- lingsnr. Feievalse, stan- Til innendørs og utendørs fla- 4.762-430.0 dard Slite- og fuktighetsfast Feievalse, myk For finstøv, på innendørs og 4.762-442.0 utendørs flater Fuktighetsfast Feievalse, hard For fjerning av fastsittende 4.762-443.0 smuss utendørs Fuktighetsfast Feievalse, antista- For rengjøring av statisk opp- 4.762-441.0 tisk...
  • Seite 152 Feil Utbedring ERR_U_BATT_044 vises  Fullad maskinen og forviss deg om at batteriindikatoren på batteripakken ikke viser en feilkode.  Opptrer feilen fortsatt, må du kontakte kundeservice. Støv under feiing / utilstrek-  Tøm feieavfallsbeholderen. kelig sugeeffekt  Slå på feievalsen eller sugeviften. ...
  • Seite 153 Tekniske spesifikasjoner KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Effektspesifikasjoner apparat Driftstid med fulladet batteri Kjørehastighet km/h Anbefalt feiehastighet km/h Stigeevne (maks.) 12 (maks. 3 minutter) Arbeidsbredde uten sidekoster Arbeidsbredde med en sidekost Vendesirkel Teoretisk flateeffekt Flatekapasitet uten sidekost 3690 Flatekapasitet med to sidekoster 5100...
  • Seite 154 EU-samsvarserklæring Generelle henvisninger Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn av Læs den originale driftsvejledning og kapitlet Sikker- design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har markedsført, hedshenvisninger, inden maskinen tages i brug før- oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sikkerhetskrave- ste gang.
  • Seite 155 Symboler på køretøjet Bestemmelsesmæssig anvendelse Anvend den batteridrevne fejemaskine til rengøring af flader inde FARE og ude. Fare for forbrændinger på grund af varme overfla- Fejemaskinen er beregnet til erhvervsmæssig brug. Anvend udelukkende fejemaskinen iht. angivelserne i denne Lad køretøjet køle af, inden du begynder at arbejde. driftsvejledning.
  • Seite 156 faring og/eller mangel på viden. ● Maskinen må kun betjenes af takt endvidere en læge, hvis væsken har været i kontakt med personer, der er blevet undervist i håndtering af maskinen, eller øjnene. som har bevist deres evner til at betjene maskinen og udtrykkeligt ●...
  • Seite 157 Maskinbeskrivelse – Softwareversion Tændingsnøgle Visning af maskinen – Træk tændingsnøglen ud: Hver gang maskinen forlades – Position 0: Maskinen er slukket – Position 1: Maskinen er klar til brug Vådfejeklap – åbnes ved fejning af våde eller fugtige overflader Kørselsretningsvælgerkontakt –...
  • Seite 158 Inden ibrugtagning Åbning/lukning af maskinhjelm FORSIGTIG Fare for klemning af fingre Brug kun den dertil beregnede grebfordybning til at åbne og lukke maskinhjelmen. Det er nødvendigt at åbne maskinhjelmen: 1 ved tilslutning / montering af batterier. 2 ved opladning af batterierne. 3 ved rengøring / udskiftning af støvfiltret.
  • Seite 159 Batterier / opladere BEMÆRK Anvend kun de batterier og opladere, der anbefales af pro- ducenten Udskift kun batterier med den samme batteritype. Tag batteriet ud inden køretøjet bortskaffes, og bortskaf batteriet under overholdelse af de landespecifikke og lokale forskrifter. Aktivering af Li-ion-batteripakke Li-ion-batteripakker leveres i transporttilstand og skal aktiveres, før maskinen tages i brug.
  • Seite 160 Indstilling af førersæde Maskinen har en dybdeafladningsbeskyttelse, dvs. hvis den FARE mindst tilladte batteriladestand nås, kan maskinen kun køres. Fare for ulykker 1. Kør maskinen direkte til ladeaggregatet, undgå i den forbindel- Indstil kun førersædet, når maskinen er standset. se stigninger. 2.
  • Seite 161 6. Rengør støvfiltret fra tid til anden, til dette bevæges den ma- FARE nuelle filterrensning frem og tilbage flere gange. Fare for tilskadekomst på grund af sten eller split Vær opmærksom på personer, dyr eller genstande i nærheden Tømning af snavsbeholdere (omkringflyvende sten eller split er farlige) ved åbnet grovsnavs- klap.
  • Seite 162 Vedligeholdelse foretaget af kunden Hvis dvaletilstanden blev aktiveret korrekt, forbliver maskinen slukket, og displayet forbliver slukket. Hvis maskinen tændes Alt service- og vedligeholdelsesarbejde skal udføres af en kvali- som normalt, skal trinene a-d til etablering af dvaletilstanden gen- ficeret faguddannet medarbejder, ved behov kan der altid søges tages.
  • Seite 163 Udskiftning / kontrol af fejevalse Udskiftning af sidekost Afmontering af fejevalse Sidekost Skruer Fingermøtrik, venstre Lejeplade 1. Skru 3 skruer ud på undersiden. Afdækningsplade 2. Tag sidekosten af. Fingermøtrik, højre 3. Rengør holderen ved behov. 4. Sæt ny sidekost på medbringer og fastgør med skruer. 1.
  • Seite 164 Udskiftning af forhjul Fastgørelse Tætningsliste i siden Forhjul Forreste tætningsliste Møtrik og underlagsskive Bageste tætningsliste Hjulgaffel Løftepunkt for donkraft 1. Løsn tætningslisternes fastgørelse. 2. Indstil tætningslisten ved at flytte i langhullerne. 1. Løsn møtrikken ved forhjulet til venstre og højre en smule 3.
  • Seite 165 Tilbehør Beskrivelse Bestillings- Home Base tilbe- Beskrivelse Bestillings- hør Tætningsliste, 5.394-832.0 Adapter Til fiksering ved Home Base- 5.035-488.0 bagved skinne (maskine) Dobbeltkrog Kan kun anvendes i forbindel- 6.980-077.0 Dæksæt, 100% Punkterfri 2.852-501.0 se med adapter gummi Til fejning af metalspåner, glas- Flaskeholder Kan kun anvendes i forbindel- 4.070-006.0...
  • Seite 166 Li-ion batteri tilstandsindikator Status-LED Indikator-LED 1 Indikator-LED 2 Indikator-LED 3 Indikator-LED 4 Batteri Tast 1. Tryk på knappen i 5 sekunder. ● Ingen LED lyser: Oplad batteriet. ● Statuslysdioden blinker rødt: Afladet - oplad batteriet. ● Status-LED lyser grønt: Alle 5 LED-lys viser tilsammen bat- teriets opladningsstatus.
  • Seite 167 KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Netspænding 100 - 240 Frekvens 50/60 Beskyttelsesklasse Omgivelsesbetingelser Omgivelsestemperatur °C -5 til +40 Luftfugtighed, ikke duggende 0 - 90 Mål og vægt Længde x bredde x højde 1270 x 870 x 1170 Egenvægt (transportvægt) Tilladt samlet vægt Snavsbeholder...
  • Seite 168 Sisukord Ohuastmed Üldised juhised ..............● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada raskeid Sihtotstarbeline kasutamine..........kehavigastusi või lõppeda surmaga. Funktsioon ............... HOIATUS Ohutusjuhised ..............● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada ras- Seadme kirjeldus ............. keid kehavigastusi või lõppeda surmaga. Eelkäikuvõtmine...............
  • Seite 169 Sihtotstarbeline kasutamine misel. ● Seadet tohivad kasutada ainult need inimesed, keda on seadme käsitsemise osas juhendatud või kes on tõendanud oma Kasutage akurežiimiga pühkimismasinat pindade puhastamiseks käsitsemisoskusi ja keda on selgesõnaliselt volitatud seadet ka- sise- ja välispiirkonnas. sutama.TÄHELEPANU ● Operaator peab enne töö algust kont- Pühkimismasin on ette nähtud kaubanduslikuks kasutamiseks.
  • Seite 170 Ohutusjuhised akupaki transportimiseks Rooliratas Liitiumioonaku suhtes kehtivad ohtlike kaupade seaduse nõu- Manuaalne filtripuhastussüsteem ded. – tolmufiltri puhastamiseks Kasutaja võib kahjustamata ja talitlusvõimelist akupakki transpor- LED vilkur (optsioon) tida avalikus liiklusruumis lisapiiranguteta. Juhiiste (istme kontaktlülitiga) Saatmiseks kolmandaid isikuid (transpordiettevõtteid) kasutades Seadmekate järgige eelkõige pakendamise ja tähistamise erinõudeid.
  • Seite 171 Eelkäikuvõtmine Pühkmemahuti Seadmekatte avamine / sulgemine ETTEVAATUS Muljumisoht kinni kiiluvate sõrmede tõttu Puudutage avamiseks ja sulgemiseks seadmekatet ainult ette- nähtud tõstmissüvendist. Märkus Seadmekatte avamine on vajalik: 1 akude külgeühendamiseks / paigaldamiseks. 2 akude laadimiseks. 3 tolmufiltri puhastamiseks / väljavahetamiseks. 4 pühkimisrulli väljavahetamiseks. Transpordirullid Pühkmemahuti Pühkmemahuti sulgur...
  • Seite 172 Akud / laadijad TÄHELEPANU Kasutage ainult tootja poolt soovitatud akusid ja laadijaid Asendage akud ainult sama akutüübiga. Võtke enne sõiduki utiliseerimist aku välja ja utiliseerige see sise- riiklike või kohalike eeskirjade järgi. Liitium-ioonakupaki aktiveerimine Liitium-ioonakupakid tarnitakse transpordimooduses ja need tu- leb aktiveerida enne seadme käikuvõtmist.
  • Seite 173 TÄHELEPANU Kahjustusoht Laadijat mitte ühendada seadmepoolse akupistikuga. Märkus Lugege läbi laadimisseadme tootja kasutusjuhend ja järgige eriti ohutusjuhiseid! 3. Ühendage akupakipoolne akupistik laadijaga. 4. Pistke laadija võrgupistik pistikupessa. 5. Teostage laadimisprotsess laadija kasutusjuhendi andmete järgi. Laadimisaeg sõltub aku seisundist ja laadijast. Tühja aku kor- ral on laadimisaeg umbes: Laadija Aku mahutavus...
  • Seite 174 Juhiistme seadistamine Vigastusoht kivide või killustiku tõttu Pidage avatu jämemustuse klapi korral silmas läheduses olevaid Õnnetusoht inimesi, loomi või esemeid (ümberringi lendavad kivid või killustik Seadistage juhiistet ainult seisva seadme korral. on ohtlikud). Ärge teostage puhastustöid väljavõetud pühkmemahutiga. ETTEVAATUS Kahjustusoht pakkelintide või muu sarnase tõttu Ärge pühkige sisse pakkelinte, nööre või muud sarnast (pühke- mehaanika kahjustus).
  • Seite 175 6. Puhastage aeg-ajalt tolmufiltrit, selleks liigutage manuaalset Märkus filtripuhastussüsteemi mitmeid kordi edasi-tagasi. Kui puhkerežiim on edukalt aktiveeritud, jäävad seade ja ekraan välja lülitatuks. Kui seade lülitub sisse tavapäraselt, tuleb puhke- Pühkmemahuti tühjendamine režiimi lülitumiseks korrata samme a-d. 4. Seadke süütevõti “0” peale. Märkus Mitme akuga seadmete puhul tuleb seda protsessi teostada ai- nult ühe akuga.
  • Seite 176 Hooldus kliendi poolt Pühkimisrulli vahetamine / kontrollimine Pühkimisrulli mahavõtmine Märkus Kõik teenindus- ja hooldustööd tuleb teostada kvalifitseeritud eri- alaspetsialistil, vajaduse korral võib igal ajal kaasata Kärcheri edasimüüja. ● Igapäevane hooldus 1 Kontrollige pühkimisrulli ja külgharju mähkunud lintide suhtes. 2 Kontrollige rehvirõhku. 3 Kontrollige kõigi käsitsemiselementide talitlust.
  • Seite 177 Külgharjade vahetamine Kinnitus Külgmine tihendusliist Külgharjad Eesmine tihendusliist Kruvid Tagumine tihendusliist 1. Kruvige alaküljel 3 kruvi välja. 2. Võtke külgharjad ära. 1. Vabastage tihendusliistude kinnitus. 3. Vajaduse korral puhastage kinnituspesa. 2. Paigutage tihendusliist nihutamisega pikiavadesse. 4. Pistke uus külghari kaasavedajale ja kinnitage kruvidega. 3.
  • Seite 178 Esiratta vahetamine Tarvikud Kirjeldus Tellimisnr Pühkimisrull, peh- Peentolmu jaoks, sise- ja välis- 4.762-442.0 pindadel Niiskuskindel Pühkimisrull, kõva Tugevalt kinnijäänud mustuse 4.762-443.0 eemaldamiseks, välispiirkon- Niiskuskindel Pühkimisrull, antis- Staatiliselt laetavate pealis- 4.762-441.0 taatiline pindade puhastamiseks (nt vaibad) Tolmufilter Vahetage lamefilter vähemalt 5.731-585.0 1x aastas välja Niiskuskindel, pestav Tihendusliist, külg-...
  • Seite 179 Viga Kõrvaldamine Kuvatakse ERR_U_BATT_044  Laadige seade täielikult täis ja veenduge, et akupakil olev akunäidik ei näita veakoodi.  Kui viga esineb endiselt, võtke ühendust klienditeenindusega. Tolm pühkimisel / ebapiisav  Tühjendage pühkmemahuti. imivõimsus  Lülitage sisse pühkimisrull või imipuhur. ...
  • Seite 180 Põhjus Kõrvaldamine puna- roheli- roheli- Aku on väljundvõimsuse jaoks liiga Viige seade soojemasse kohta ja oodake, kuni aku on sooje- külm. nenud. puna- roheli- roheli- roheli- Rike väljundvõimsuse korral. Lülitage seade välja. Kui rike püsib, võtke ühendust kliendi- teenindusega. Tehnilised andmed KM 85/50 R Bp Pack...
  • Seite 181 Saturs TCU (Transmission Control Unit) Vispārīgas norādes ............Raadiomoodul Sagedus Saatmisvõimsus Noteikumiem atbilstoša lietošana ........Funkcija................824,2-848,8 1510 Drošības norādījumi............1850,2-1909,8 Ierīces apraksts..............WLAN 2400-2483 Pirms ekspluatācijas uzsākšanas ........EL vastavusdeklaratsioon Akumulators / lādētājs............Ekspluatācijas uzsākšana..........Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin vas- Ekspluatācija..............
  • Seite 182 Noteikumiem atbilstoša lietošana Riska pakāpes BĪSTAMI Izmantojiet ar akumulatoru darbināmo slaucīšanas ierīci, lai tīrītu ● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa smagas virsmas iekštelpās un ārā. traumas vai nāvi. Slaucīšanas ierīce ir paredzēta izmantošanai komerciālajiem mērķiem. BRĪDINĀJUMS Izmantojiet slaucīšanas ierīci tikai atbilstoši norādēm, kas snieg- ●...
  • Seite 183 ierīci sprādzienbīstamās telpās. ● Ierīce nav paredzēta lietošanai ● Neatvērt akumulatoru paku. Remontdarbus drīkst veikt tikai personām ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām, prāta spējām kvalificēts speciālists. vai pieredzes un/vai zināšanu trūkuma dēļ. ● Ierīci drīkst izman- ● Izvairieties no kontakta ar šķidrumu, kas izplūst no bojātiem tot tikai personas, kuras ir instruētas par ierīces lietošanu vai ku- akumulatoriem.
  • Seite 184 Ierīces apraksts – Programmatūras versija Aizdedzes atslēga Ierīces attēls – Izvilkt aizdedzes atslēgu: Katru reizi pametot ierīci – Pozīcija “0”: Ierīce ir izslēgta – Pozīcija “1”: Ierīce ir darba gatavībā Mitrās tīrīšanas vārsts – atvērt slaukot slapjas vai mitras virsmas Braukšanas virziena izvēles slēdzis –...
  • Seite 185 Pirms ekspluatācijas uzsākšanas Ierīces pārsega atvēršana/aizvēršana UZMANĪBU Saspiešanas radītu traumu risks, ko rada iesprūduši pirksti Lai atvērtu un aizvērtu ierīces pārsegu, izmantojiet tikai tam pare- dzēto iegremdēto rokturi. Norādījum Ierīces pārsega atvēršana kļūst nepieciešama: 1 lai pieslēgtu / ievietotu akumulatorus; 2 lai uzlādētu akumulatoru;...
  • Seite 186 Akumulators / lādētājs IEVĒRĪBAI Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos akumulatorus un uzlādes ierīces Nomainiet akumulatorus tikai pret tādu pašu akumulatoru tipu. Pirms transportlīdzekļa utilizācijas izņemiet akumulatoru un utili- zējiet ievērojot valsts, resp., vietējos noteikumus. Li-Ion akumulatoru bloka aktivizēšana Li-Ion akumulatoru bloki tiek piegādāti transportēšanas režīmā, un pirms ierīces ekspluatācijas uzsākšanas tie ir jāaktivizē.
  • Seite 187 Ekspluatācija Norādījum Ierīcei ir dziļās izlādes aizsardzība, t. i., kad tiek sasniegta mini- Drošības ierīces mālā pieļaujamā jauda, ar ierīci vēl var braukt. Ierīce ir aprīkota ar sēdekļa kontaktslēdzi kā drošības ierīci. 1. Piebrauciet ierīci tieši pie uzlādes ierīces, izvairoties no kāpu- Brauciena laikā...
  • Seite 188 Slaucīšanas režīma norādes a Iestatiet sānu slotu apgriezienu skaitu atkarībā no slaucīša- nas uzdevuma. BĪSTAMI b Sānu slotu apriezienu skaitu, lai samazinātu putekļu pacel- Savainošanās draudi strauji bremzējot šanos, ar grozāmo pogu iespējams iestatīt uz minimālo. Braucot vai veicot tīrīšanas darbus nepiecelieties no vadītāja sē- c Slaucīšanas slota tiek aktivizēta tikai ar ieslēgtu slaucīšanas dekļa (sēdekļa kontaktslēdzis liks ierīcei nekavējoties apturēt).
  • Seite 189 c Vismaz 20 sekundes turēt nospiestu akumulatoru bloka po- Akumulatora uzlādes indikācija gu, līdz iedegas un pēc tam cita pēc citas nodziest visas 5 E - tukšs F - pilns LED gaismas diodes. Uzlādes stāvokļa indikācijas vairs ne- Darba stundu indikācija reaģē, ja poga tiek īsi nospiesta.
  • Seite 190 Pārbaudīt, vai slaucīšanas veltnī nav ietinušās lentes Sānu slotas nomaiņa 1. Pārbaudīt, vai slaucīšanas veltnī un sānu slotā nav ietinušās lentes. a Šo pārbaudi var veikt, ja ir izņemta netīrumu tvertne. b Ietinušos lenšu izņemšana, drošības apsvērumu dēļ, drīkst notikt tikai ierīces izjauktā stāvoklī. Slaucīšanas veltņa nomaiņa / pārbaude Slaucīšanas veltņa demontāža Sānu slota...
  • Seite 191 Priekšējā riteņa nomaiņa Stiprinājums Sānu blīvplāksne Priekšējais ritenis Priekšējā blīvplāksne Uzgrieznis un paplāksne Aizmugurējā blīvplāksne Riteņa dakša Domkrata balsta punkts 1. Atlaist blīvplākšņu stiprinājumus. 2. Iestatiet blīvplāksni iebīdot to garenajos caurumos. 1. Nedaudz atlaidiet uzgriezni un priekšējo riteni pa kreisi un pa 3.
  • Seite 192 Papildarīkojums Apraksts Pasūt.-Nr. Papildarīkojums Apraksts Pasūt.-Nr. Blīvplāksne, priek- 5 394-834.0 LED rotējošā bā- To nepieciešams uzstādīt 2 852-500.0 šā kuguns uzstādīša- klientu dienestam nas komplekts Blīvplāksne, aiz- 5 394-832.0 "Home Base" pie- Apraksts Pasūt.-Nr. mugurē derumi Adapters Stiprināšanai pie "Home Base" 5 035-488.0 sliedes (ierīce) Riepu komplekts,...
  • Seite 193 Litija jonu akumulatora uzlādes līmeņa rādījums Statusa LED gaismas diode LED indikators 1 LED indikators 2 LED indikators 3 LED indikators 4 Akumulators Taustiņš 1. Turiet nospiestu taustiņu 5 sekundes. ● Gaismas diode nav ieslēgta: Uzlādēt akumulatoru. ● Statusa LED gaismas diode mirgo sarkanā krāsā: izlādē- jies - uzlādēt akumulatoru.
  • Seite 194 KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Akumulators Li-Ion Akumulatora kapacitāte Uzlādes laiks, ja akumulators ir pilnībā izlādējies Akumulatora spriegums 25,6 Uzlādes ierīce Tīkla spriegums 100 - 240 Frekvence 50/60 Aizsardzības klase Vides nosacījumi Vides temperatūra °C -5 līdz +40 Gaisa mitrums, bez kondensācijas 0 - 90 Izmēri un svars...
  • Seite 195 ES atbilstības deklarācija Bendrosios nuorodos Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekārtas pro- Prieš pradėdamas naudoti įsigytą įrenginį, perskaity- jekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES kite šią originalią naudojimo instrukciją ir skyrių dėl direktīvu drošības un veselības pamatprasībām. Veicot ar mums saugos nurodymų.
  • Seite 196 Simboliai ant transporto priemonės Niekada nešluokite ir nesiurbkite acetono, neskiestų rūgščių ir tir- piklių, nes šios medžiagos veikia įrenginyje naudojamas medžia- PAVOJUS gas ir joms kenkia. Paviršiai karšti, galima nudegti Niekada nešluokite ir nesiurbkite metalo dulkių (pvz., aliuminio, Leiskite transporto priemonei ataušti, prieš pradėdami magnio, cinko), kartu su stipriai šarminėmis arba rūgštinėmis va- su ja darbus.
  • Seite 197 Saugos nurodymai važiuojant Saugos nurodymai transportuojant Pastaba ● Į apvirtimo pavojų sąrašą įtraukti ne visi atvejai.PAVO- ATSARGIAI JUS ● Virtimo pavojus didelėse įkalnėse ir nuokalnėse! Važiuo- ● Siekdami išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų, transpor- dami įkalnėmis ir nuokalnėmis paisykite didžiausių leistinų verčių, tuodami įrenginį...
  • Seite 198 Valdymo elementai Baterija / akumuliatoriaus blokas Pastaba Šiose instrukcijose terminai akumuliatorius ir akumuliatorių blo- kas vartojami lygiaverčiai! Šoninės šluotos sūkių skaičius – bepakopis nustatymas Ekrano rodmuo: – Darbo valandos Akumuliatoriaus blokas – Baterijos įkrovimo lygis – Kita tech. priežiūros data Mygtukas –...
  • Seite 199 Iškrovimo nurodymai Prietaiso pastūmimas ir važiavimas PAVOJUS PAVOJUS Iškraunant mašiną gresia nelaimingo atsitikimo pavojus Nelaimingų atsitikimų pavojus dėl neveikiančių stabdžių Iškraudami mašiną naudokite tinkamą platformą. Prieš jungdami laisvosios eigos svirtį, apsaugokite įrenginį, kad Iškraudami mašiną / pakraudami mašiną nenaudokite šakinio jis nenuriedėtų.
  • Seite 200 8. Mašinos pusės baterijos kištuką prijunkite prie baterijos pusės DĖMESIO baterijos kištuko. Pažeidimo pavojus 9. Uždarykite mašinos gaubtą. Naudojant kitus akumuliatorių blokus ar įkroviklius, mašina gali būti sugadinta. Pastaba Naudokite tik rekomenduojamus akumuliatorių blokus. Prieš naudodami mašiną įkraukite baterijas (žr. skyrių „Baterijų įkrovimas“).
  • Seite 201 Eksploatavimo pradžia Vairo padėties nustatymas PAVOJUS Prieš paleidimą Nelaimingo atsitikimo pavojus 1. Patikrinkite baterijos įkrovimo lygį. Vairo padėtį reguliuokite tik transporto priemonei stovint. Pastaba Norėdami patikrinti įkrovos lygį, paspauskite akumuliatorių bloko mygtuką trumpai . Įkrovimo būklė rodoma šviesos diodų rodytu- Vairo aukščio reguliavimo rievėtoji veržlė...
  • Seite 202 Nešvarumų talpyklos ištuštinimas Pastaba Ekrano rodmenyje baterijos įtampai nukritus per vieną padalą, kas 2 minutes suskamba įspėjamasis signalas; šiuo atveju reikia įkrauti baterijas. Lieka maždaug 15 minučių valymo trukmės. Pastaba (nuo tam tikro momento (baterijos įtampios) šlavimo agregatai atjungiami; nedelsdami įkraukite bateriją. Šlavimas su šlavimo velenu ir šoninėmis šluotomis Transportavimo ratukai Nešvarumų...
  • Seite 203 1 Patikrinkite, ar apie cilindro formos šlavimo šepetį ir šoninę Pastaba šluotą nėra apsivyniojusių juostų. Mašinose su keliomis baterijomis ši procedūra taikoma tik vienai 2 Patikrinkite padangų oro slėgį. baterijai. Kitos baterijos automatiškai perjungiamos į neveikos re- žimą. Įjungę neveikos režimą, vėl neprijunkite akumuliatoriaus 3 Patikrinkite, ar veikia visi valdymo elementai.
  • Seite 204 Pakeisti / patikrinti šlavimo veleną Šoninių šluotų keitimas Šlavimo veleno išmontavimas Šoninė šluota Varžtai Rievėtasis varžtas, kairysis Atraminė plokštė 1. Išsukite 3 varžtus apatinėje pusėje. Dengiamoji plokštė 2. Nuimkite šonines šluotas. Rievėtasis varžtas, dešinysis 3. Jei reikia, išvalykite angą. 4. Įdėkite naują šoninę šluotą ant jungties ir pritvirtinkite varžtais. 1.
  • Seite 205 Priekinio rato keitimas Tvirtinimas Šoninė tarpinė juosta Priekiniai ratai Priekinė tarpinė juosta Veržlė ir poveržlė Galinė tarpinė juosta Rato šakė Kėliklio paėmimo vieta 1. Atlaisvinkite sandarinimo juosteles. 2. Sandarinimo juosteles nustatykite stumdami jas kiaurymėje. 1. Priekinio rato veržles kiek atlaisvinkite kairėje ir dešinėje (ne- 3.
  • Seite 206 Priedas Aprašymas Užsakymo Priedai „Home Aprašymas Užsakymo Base“ Tarpinė juosta, ga- 5.394-832.0 Adapteris „Home Base“ bėgeliui fiksuoti 5.035-488.0 (įrenginys) Dvigubas kablys naudojamas tik kartu su adap- 6.980-077.0 Padangų komplek- Atsparios gedimams 2.852-501.0 teriu tas, guma Skiros metalo drožlėms, stiklo Butelių laikiklis naudojamas tik kartu su adap- 4.070-006.0 šukėms ir pan.
  • Seite 207 Ličio jonų akumuliatoriaus būsenos rodmuo Būsenos šviesos diodas LED 1 rodytuvas LED 2 rodytuvas LED 3 rodytuvas LED 4 rodytuvas Baterija Mygtukas 1. Spauskite mygtuką 5 sekundes. ● Nešviečia joks šviesos diodas: Įkraukite bateriją. ● Būsenos šviesos diodas šviečia raudonos spalvos švie- sa: Baterijos iškrovimas / įkrovimas.
  • Seite 208 Techniniai duomenys KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Įrenginio galios duomenys Naudojimo trukmė su visiškai įkrauta baterija Važiavimo greitis km/h Rekomenduojamas šlavimo greitis km/h Gebėjimas įveikti įkalnę (didž.) 12 (ne daugiau kaip 3 minutės) Darbinė pusė be šoninės šluotos Darbo plotas su 1 šonine šluota Posūkio lankas Teorinis našumas...
  • Seite 209 ES atitikties deklaracija Ogólne wskazówki Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direk- przeczytać oryginalną instrukcję obsługi i rozdział tyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jeigu įrengi- poświęcony zasadom bezpieczeństwa.
  • Seite 210 Symbole na pojeździe Nigdy nie czyścić lub odkurzać powierzchni zanieczyszczonych cieczami, gazami, stężonymi kwasami i rozpuszczalnikami (np. NIEBEZPIECZEŃSTWO benzyną, rozpuszczalnikiem do farb, olejem opałowym), tworzą- Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące po- cych z zasysanym powietrzem wybuchowe pary i mieszaniny. wierzchnie Nigdy nie czyścić...
  • Seite 211 rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy wszystkie elementy zabez- ● Chronić zestaw akumulatorów przed wysoką temperaturą, pieczające są prawidłowo zamocowane i czy są sprawne. ● Ope- ostrymi krawędziami, olejem, rozpuszczalnikami, środkami rator urządzenia ponosi odpowiedzialność za wypadki z udziałem czyszczącymi i obracającymi się częściami urządzenia. innych osób i szkody na ich mieniu.OSTRZEŻENIE ● ...
  • Seite 212 Opis urządzenia – Wersja oprogramowania Kluczyk zapłonowy Rysunek urządzenia – Wyciągnięcie kluczyka zapłonowego: Przed każdym opusz- czeniem urządzenia – Położenie 0: Urządzenie jest wyłączone – Położenie 1: Urządzenie jest gotowe do pracy Klapa do zamiatania na mokro – otwarcie w przypadku zamiatania mokrych lub wilgotnych powierzchni Przełącznik do wyboru kierunku jazdy –...
  • Seite 213 Uruchomienie wstępne Otwieranie/zamykanie pokrywy urządzenia OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zmiażdżenia i zakleszczenia palców W celu otwarcia i zamknięcia pokrywy urządzenia należy chwycić ją tylko za odpowiedni uchwyt. Wskazówka Otwarcie pokrywy urządzenia jest wymagane w następujących przypadkach: 1 podłączanie / montaż akumulatorów. 2 ładowanie akumulatorów. 3 czyszczenie / wymiana filtra pyłowego.
  • Seite 214 Montaż szczotki bocznej Przed uruchomieniem systemu upewnić się, że akumulator jest naładowany. Wskazówka 1. Wyjąć kluczyk zapłonowy ze stacyjki. Szczotka lub szczotki boczne są w momencie dostawy zamoco- 2. Otworzyć pokrywę urządzenia i zabezpieczyć dźwignią. wane opaską kablową na urządzeniu. 3.
  • Seite 215 UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia wskutek zastosowania nie- odpowiedniej ładowarki! Nie łączyć ładowarki z wtyczką akumulatora po stronie urządze- nia. Używaj tylko ładowarki pasującej do zamontowanego typu bate- rii. W trakcie procesu ładowania nie wolno używać urządzenia. Wskazówka Akumulator musi mieć temperaturę powyżej 0°C, aby móc rozpo- cząć...
  • Seite 216 Ustawianie pozycji kierownicy Wskazówka Jeśli napięcie akumulatora na wyświetlaczu spadnie do poziomu NIEBEZPIECZEŃSTWO jednej belki, wówczas co dwie minuty rozbrzmiewa sygnał Zagrożenie wypadkiem ostrzegawczy. W tym wypadku wymagane jest naładowanie aku- Pozycję kierownicy ustawiać tylko po wyłączeniu pojazdu. mulatorów. Pozostały czas czyszczenia wynosi ok. 15 minut. Wskazówka W określonym momencie (napięcie akumulatora) wyłączają...
  • Seite 217 Opróżnianie zbiornika na zamieciony materiał wskaźnik poziomu naładowania nie reaguje już na krótkie naciśnięcie przycisku. d Wyłączyć urządzenie kluczykiem zapłonu i włączyć je po- nownie po odczekaniu 5 sekund. Wskazówka Jeśli tryb uśpienia zostanie pomyślnie aktywowany, urządzenie pozostanie wyłączone, a wyświetlacz wygaszony. Jeśli urządze- nie włączy się...
  • Seite 218 Prace konserwacyjne Kontrola zużycia walca zamiatającego Wskazanie terminu następnego przeglądu serwisowego Wskaźnik stanu naładowania akumulatora E - pusty Nowy walec zamiatający F - pełny Zamykanie walca zamiatającego Wskaźnik godzin pracy Pedał walca zamiatającego Konserwacja wykonywana przez klienta 1. Odczytać poziom zużycia walca zamiatającego. Wskazówka 2.
  • Seite 219 Montaż walca zamiatającego Filtr pyłowy (płaski) Rama Walec zamiatający Blacha dociskająca Uchwyt walca zamiatającego Kierunek jazdy do przodu 1. Bezpiecznie zatrzymać urządzenie. 2. Wyczyścić filtr pyłowy przy użyciu ręcznego urządzenia do 1. Wyciągnąć walec zamiatający. oczyszczania filtra. 2. Skontrolować pod kątem zużycia i nawiniętych taśm. 3.
  • Seite 220 Akcesoria / części zamienne Wymiana tylnego koła Poniżej (wyciąg) przegląd części zużywalnych lub opcjonalnego osprzętu. Akcesoria Opis Nr katalogo- Miotła boczna, Do powierzchni wewnętrznych 6.906-132.0 standardowa i zewnętrznych Miotła boczna, Do pyłu drobnego, na po- 6.905-626.0 miękka wierzchniach wewnętrznych i zewnętrznych Odporny na wilgoć...
  • Seite 221 Usuwanie usterek Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzystając z po- Odłączyć centralną wtyczkę akumulatora. niższego przeglądu. NIEBEZPIECZEŃSTWO W razie wątpliwości należy skontaktować się z autoryzowanym Niebezpieczeństwo porażenia prądem serwisem. W celu wykonania prac przy elementach elektrycznych należy NIEBEZPIECZEŃSTWO odłączyć centralną wtyczkę akumulatora. Niebezpieczeństwo wypadku i niebezpieczeństwo odniesie- Prace naprawcze i prace przy elementach elektrycznych mogą...
  • Seite 222 Przyczyna Sposób usunięcia Czer- Zbyt wysoka temperatura akumula- Poczekać, aż temperatura akumulator spadnie. wony tora. Czer- Zielo- Zbyt wysoka temperatura systemu Poczekać, aż temperatura akumulator spadnie. wony zarządzania akumulatorem. Czer- Zielo- Zbyt niska temperatura akumulato- Przenieść urządzenie w cieplejsze miejsce i poczekać, aż wony ra, aby można go naładować.
  • Seite 223 KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Dopuszczalna masa całkowita Pojemnik na śmieci Pojemność pojemników na śmieci l (kg) 2 x 25 Filtr i system ssawny System filtracyjny Filtr falisty, czyszczenie ręczne Klasa pyłów Znamionowe podciśnienie systemu ssawnego mbar Znamionowy strumień...
  • Seite 224 A szállítási terjedelem ellenőrzése A jármű szimbólumai Azonnal jelezze kereskedőjének, ill. áruházának a jármű átvéte- VESZÉLY lekor észlelt hiányosságokat és szállítás közben keletkezett ká- Égésisérülés-veszély forró felületek miatt rokat. Várja meg, amíg a jármű lehűl, mielőtt bármilyen Környezetvédelem munkát végezne rajta. A csomagolóanyag újrahasznosítható.
  • Seite 225 Előrelátható hibás használat balesetekért.FIGYELMEZTETÉS ●  Ügyeljen a kezelőszemély szorosan illeszkedő ruházatára és zárt lábbelijére. A laza ruházat A készülék nem alkalmas emelkedőkön történő folyamatos hala- viselése tilos. ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne dásra. játszhassanak a készülékkel. ● Gyermekek és fiatalkorúak nem 12%-os emelkedőkön 3 percnél hosszabb ideig nem szabad ha- üzemeltethetik a készüléket.FIGYELEM ● A készülék aktiválása ladni.
  • Seite 226 A készülék leírása Az akkumulátor szállítására vonatkozó biztonsági utasítások Készülékábra A lítium-ion akkumulátor szállítására a veszélyes áruk szállítását szabályozó előírások vonatkoznak. A sértetlen és működőképes akkumulátor szállítása közúton to- vábbi követelmények teljesítése nélkül lehetséges. Harmadik személy (fuvarozó vállalat) általi szállítás esetén szük- séges a csomagolással és a jelöléssel kapcsolatos különleges követelmények betartása.
  • Seite 227 Üzembe helyezés előtt – Szoftververzió Indítókulcs Gépburkolat felnyitása/lezárása – Indítókulcs eltávolítása: A készülék minden elhagyásakor – 0-ás állás: Készülék kikapcsolva VIGYÁZAT – 1-es állás: Készülék üzemkész Zúzódásveszély becsípődő ujjak által Nedves seprés csappantyú A gépburkolat felnyitásakor és lezárásakor csak az erre a célra –...
  • Seite 228 Akkumulátorok / töltőkészülékek FIGYELEM Csak a gyártó által javasolt akkumulátorokat és töltőkészü- lékeket használja Csak ugyanolyan típusú akkumulátorokra cserélje az akkumulá- torokat. A gép leselejtezése előtt vegye ki az akkumulátorokat és azokat az országspecifikus, illetve a helyi előírásokat figyelembe véve ártalmatlanítsa.
  • Seite 229 hőmérséklete ennek megfelelően változzon. Túl alacsony hő- mérséklet esetén a rendszer korlátozza a töltést. Megjegyzés A készülék lemerülés védelemmel rendelkezik; a minimális kapa- citás elérését követően a készülék kizárólag közlekedésre alkal- mas. 1. A készülék közvetlenül a töltőkészülékhez szállítható, ennek során kerülje el az emelkedőket.
  • Seite 230 Üzemeltetés Seprés üzemmóddal kapcsolatos utasítások VESZÉLY Biztonsági berendezések Hirtelen megállás általi sérülésveszély A készülék egyik biztonsági berendezése az ülés-érintkezőkap- Menet és tisztítási munkák közben ne álljon fel a vezetőülésről csoló. (az ülés-érintkezőkapcsoló hirtelen megállítja a készüléket). Ha a vezető menet közben feláll a vezetőülésből, az ülés-érintke- VESZÉLY zőkapcsoló...
  • Seite 231 Tárolás a Seprési feladattól függően az oldalseprő fordulatszámát be- állítani. VIGYÁZAT b A por felkavarásának minimalizálása érdekében az oldal- A súly figyelmen kívül hagyása seprő fordulatszámát a legkisebbre lehet állítani a forgató- Sérülés és károsodás veszélye gombbal. Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára. c Az oldalseprő...
  • Seite 232 Karbantartási időközök ● Karbantartás 200 üzemóránként 1 Karbantartási munkálatokat az 5.950-051.0-ás ellenőrzési lis- Szervizóra-számláló / üzemórák / akkumulátor töltöttségi ta szerint elvégeztetni. szintje Karbantartási munkálatok FIGYELEM Seprőhenger kopását ellenőrizni Vegye figyelembe a kijelzőn – a készülék bekapcsolásakor – megjelenő kijelzéseket. Új seprőhenger Kopott seprőhenger Seprőhenger lábpedálja...
  • Seite 233 Seprőhengert beszerelni Porszűrő (lapos szűrő) Keret Seprőhenger Leszorító lemez Seprőhengertartó Menetirány előre 1. Készüléket biztonságosan leállítani. 2. A porszűrőt kézi szűrőtisztítóval megtisztítani. 1. Seprőhengert kihúzni. 3. Készülékburkolat teljesen felnyitni és biztosítani. 2. Ellenőrizni a kopás mértékét, és hogy vannak-e összecsava- 4.
  • Seite 234 Tartozékok / pótalkatrészek Hátsókerék cseréje Alább egy (részleges) áttekintés található a kopó alkatrészekről, ill. opcionálisan kapható tartozékokról. Tartozék Leírás Rendelési Oldalseprő, stan- Belső és külső felületekhez 6.906-132.0 dard Oldalseprő, puha Finom porhoz, belső és külső 6.905-626.0 felületeken Nedvességálló Oldalseprő, ke- Makacs szennyeződés eltávo- 6.905-625.0 mény...
  • Seite 235 Segítség üzemzavarok esetén Kisebb üzemzavarokat az alábbi áttekintés segítségével Ön is Csatlakoztassa le az akkumulátor központi csatlakozódugóját. képes elhárítani. VESZÉLY Kétség esetén kérjük, forduljon az illetékes ügyfélszolgálathoz. Áramütésveszély VESZÉLY Az elektromos alkatrészeken végzett munkákhoz csatlakoztassa Baleset- és sérülésveszély a gép véletlenszerű mozgása mi- le az akkumulátor központi csatlakozódugóját.
  • Seite 236 Elhárítás piros - Az akkumulátor túl forró. Hagyja az akkumulátort lehűlni. piros - zöld Az akkumulátor-kezelő rendszer túl Hagyja az akkumulátort lehűlni. forró. piros - zöld Az akkumulátor túl hideg a feltöltés- A készüléket helyezze egy melegebb helyre és várja meg az hez.
  • Seite 237 KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Szűrőrendszer Lapos redős szűrő, kézi tisztítás Porosztály Szívórendszer névleges szívóteljesítménye mbar Szívórendszer névleges térfogatárama 47,1 Gumiabroncs Abroncsméret, hátul 250 mm Keréknyomás MPa (bar) 0,4 (4) Az EN 60335-2-72 szerint meghatározott értékek Kéz-kar-vibrációs érték Ülésvibrációs érték Bizonytalansági paraméter K...
  • Seite 238 Ochrana životního prostředí Symboly na vozidle Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím NEBEZPEČÍ likvidujte ekologickým způsobem. Nebezpečí popálení o horké povrchy Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné Před prací na vozidle je nechte vychladnout. recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej, které...
  • Seite 239 Předvídatelné nesprávné používání mladiství.POZOR ● Před rozjetím zkontrolujte, nejsou-li v těsné blízkosti žádné překážky ani osoby (např. děti). Dbejte, abyste Stroj není určen k trvalé jízdě ve stoupání. měli dostatečný výhled!NEBEZPEČÍ ● Nikdy nenechávejte Ve stoupáních se sklonem 12 % nejezděte déle než 3 minuty. přístroj bez dozoru, pokud není...
  • Seite 240 Bezpečnostní pokyny pro přepravu akumulátorového Přední kolo bloku Postranní kartáč vpravo Na lithium-iontovou baterii se vztahují požadavky zákona o Držák “Homebase system” (volitelné příslušenství) nebezpečných věcech. Akcelerační pedál Nepoškozený a funkční akumulátorový blok může uživatel Pedál spouštění/zvedání postranního kartáče přepravovat v oblastech veřejného přepravy bez dalších Volant požadavků.
  • Seite 241 Nádoba na nečistoty Zapuštěné madlo Kryt přístroje Pojezdové válečky Kryt přístroje v klidové poloze Nádoba na nečistoty Zavírání krytu přístroje Uzávěr nádoby na nečistoty Odkládací plocha 1. Při otevírání uchopte kryt přístroje vpředu za zapuštěné madlo – zatížení max. 20 kg a vyklopte úplně...
  • Seite 242 Pokud se přístroj dodává na paletě, musí se při sjíždění vytvořit Přístroj Akumulátorový blok lampa z přiložených prken. KM 85/50 R Pack 80 Ah 1 x 6.654-454.0 1 Rozřízněte plastovou balicí pásku a odstraňte fólii. Nabíječka 2 Připojte baterii (viz kapitola „Baterie/nabíječky“). 3 Odstraňte upevnění...
  • Seite 243 Uvedení do provozu 5. Zajistěte akumulátorový blok a rozpěrku napínacím pásem. 6. Připojovací kabely připojte k pólům baterií (+) a (-). Před startem 7. Zastrčte kulaté konektory. 1. Zkontrolujte stav nabití baterie. 8. Konektor baterie na přístroji spojte s konektorem baterie na Upozornění...
  • Seite 244 Nastavení polohy volantu Upozornění Od určitého okamžiku (napětí baterií) se zametací agregáty NEBEZPEČÍ vypnou; v tomto případě baterie neprodleně nabijte. Nebezpečí nehody Polohu volantu nastavujte pouze při zastaveném vozidle. Zametání se zametacím válcem a postranním kartáčem Rýhovaná matice nastavování výšky volantu Volant Akcelerační...
  • Seite 245 Čištění stroje Uzávěr nádoby na nečistoty UPOZORNĚNÍ 1. Vyčistěte prachový filtr zahýbáním pákou jeho manuálního Nebezpečí zkratu proudem vody čištění. Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani vysokotlakého čističe. 2. Otevřete uzávěr nádoby na nečistoty. NEBEZPEČÍ 3. Vytáhněte nádobu ven. Ohrožení...
  • Seite 246 ● Údržba po opotřebení Rýhovaný šroub, vpravo 1 Vyměňte těsnicí lišty. 1. Otevřete kapotu a zajistěte ji. 2 Vyměňte zametací válec (dbejte indikace opotřebení). 2. Spusťte zametací válec dolů. 3 Vyměňte postranní kartáč. 3. Vyšroubujte levý rýhovaný šroub. Upozornění 4. Vytáhněte ložiskovou desku. Popisy viz kapitola „Údržbářské...
  • Seite 247 Výměna prachového filtru Výměna zadního kola NEBEZPEČÍ Ohrožení zdraví prachem Při práci na filtračním zařízení používejte protiprachovou masku a ochranné brýle. Vozový zvedák Zadní kolo Podložka Šroub Prachový filtr (plochý filtr) Pouzdro Rám 1. Povolte šroub, ale nevyšroubovávejte jej. Přídržný plech 2.
  • Seite 248 Příslušenství/náhradní díly Příslušenství Popis Objednací Dále je uveden (zkrácený) přehled rychle opotřebitelných dílů a č. volitelného příslušenství. Těsnicí lišta, 5.394-834.0 přední Příslušenství Popis Objednací č. Postranní kartáč, na vnitřní a vnější plochy 6.906-132.0 Těsnicí lišta, zadní 5.394-832.0 standardní Postranní kartáč, na jemný...
  • Seite 249 Chyba Odstranění Prach při zametání /  Vyprázdněte nádoby na nečistoty. nedostatečný sací výkon  Zapněte zametací válec resp. sací ventilátor.  Zkontrolujte/vyměňte těsnění.  Zkontrolujte/vyčistěte/vyměňte prachový filtr. a Zkontrolujte správné usazení prachového filtru. b V případě lehkého znečištění prachový filtr vyčistěte. c V případě...
  • Seite 250 Příčina Odstranění červe zelen zelen Baterie je příliš studená pro výkon. Přesuňte přístroj na teplejší místo a počkejte, až se baterie ná á á zahřeje. červe zelen zelen zelen Porucha při výkonu. Vypněte přístroj. Pokud porucha přetrvává, kontaktujte ná á á...
  • Seite 251 Obsah TCU (Transmission Control Unit = řídicí jednotka přenosu) Všeobecné upozornenia ..........Rádiový modul Kmitočet Vysílací výkon Používanie v súlade s účelom ......... Funkcia ................Bezpečnostné pokyny............824,2 - 848,8 1510 Popis prístroja ..............1850,2 - 1909,8 Pred uvedením do prevádzky .......... WLAN 2400 - 2483 Batérie/nabíjačky .............
  • Seite 252 Používanie v súlade s účelom Stupne nebezpečenstva NEBEZPEČENSTVO Zametací stroj napájaný batériou používajte na čistenie plôch v ● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, kto- interiéri a exteriéri. ré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti. Zametací stroj je určený na priemyselné použitie. Zametací...
  • Seite 253 Bezpečnostné pokyny pre ovládanie rov z nabíjačky. Súpravu akumulátorov a nabíjačku okamžite zlikvidujte a postupujte podľa platných predpisov o preprave a VÝSTRAHA ● Prístroj používajte len v súlade s účelom. likvidácii. Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prístrojom dávajte pozor ●...
  • Seite 254 Popis prístroja – Nasledujúci servis – Verzia softvéru Obrázok prístroja Kľúč zapaľovania – Vytiahnutie kľúča zapaľovania: pri každom opustení prístro- – Poloha 0: prístroj je vypnutý – Poloha 1: prístroj je pripravený na prevádzku Klapka pre mokré zametanie – otvorenie pri zametaní mokrých alebo vlhkých povrchov Prepínač...
  • Seite 255 Pred uvedením do prevádzky Otvorenie/zatvorenie krytu prístroja UPOZORNENIE Nebezpečenstvo pomliaždenia zaseknutých prstov Pri otváraní a zatváraní kryt prístroja chytajte len za určenú prie- hlbinu rukoväte. Upozornenie Otvorenie krytu prístroja je potrebné: 1 pri pripojení/montáži batérií, 2 pri nabíjaní batérie, 3 pri čistení/výmene prachového filtra, 4 pri výmene zametacieho valca.
  • Seite 256 Batérie/nabíjačky POZOR Používajte len batérie a nabíjačky odporúčané výrobcom Batérie vymieňajte za rovnaký typ batérie. Pred likvidáciou vozidla vyberte batériu, batériu zlikvidujte pri do- držaní predpisov špecifických pre príslušnú krajinu resp. miest- nych predpisov. Aktivácia súpravy lítiovo-iónových akumulátorov Súpravy lítiovo-iónových akumulátorov sú dodávané v prepravnom režime a pred uvedením prístroja do prevádzky je nutné...
  • Seite 257 Prevádzka Upozornenie Prístroj je vybavený ochranou proti hĺbkovému vybitiu, to zname- Bezpečnostné zariadenia ná, že ak bude dosiahnutá ešte prípustná minimálna hodnota ka- Na prístroji je ako bezpečnostné zariadenie namontovaný kon- pacity, prístroj možno použiť iba na jazdu. taktný spínač sedadla. 1.
  • Seite 258 Prechod cez prekážky 2. Spustite zametací valec, k tomu nožný pedál zatlačte dovnút- ra. Zametací valec a nasávací ventilátor sa zapnú. 1. Stabilné prekážky do 40 mm opatrne prejdite s otvorenou klap- 3. Pri zametaní mokrých alebo vlhkých povrchov otvorte klapku kou pre hrubé...
  • Seite 259 Skladovanie UPOZORNENIE Nerešpektovanie hmotnosti Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja. ● Tento prístroj sa smie skladovať iba vo vnútorných priesto- roch. ● Pred dlhším skladovaním vykonajte nasledujúce kroky: 1. Nastavte súpravu akumulátorov do stavu nabitia medzi 30 % a 50 %.
  • Seite 260 Údržbové práce Montáž zametacieho valca Kontrola opotrebovania zametacieho valca Zametací valec Upevnenie zametacieho valca Nový zametací valec Smer jazdy dopredu Opotrebovaný zametací valec 1. Vytiahnite zametací valec. Nožný pedál zametacieho valca 2. Skontrolujte z hľadiska navinutých pásov. 1. Odčítajte stav opotrebovania zametacieho valca. 3.
  • Seite 261 Výmena prachového filtra Výmena zadného kolesa NEBEZPEČENSTVO Ohrozenie zdravia prachom Pri prácach na filtračnom zariadení používajte ochrannú masku a ochranné okuliare. Zdvihák vozidla Zadné koleso Podložka Skrutka Prachový filter (plochý skladaný filter) Dutinka Rám 1. Povoľte skrutku, ale nevyskrutkujte ju. Pridržiavací...
  • Seite 262 Príslušenstvo/zoznam náhradných dielov Príslušenstvo Popis Obj. č. V nasledujúcom texte (len výťah) je uvedený prehľad dielov pod- Tesniaca lišta, 5.394-834.0 liehajúcich rýchlemu opotrebovaniu alebo voliteľné dodávaného predná príslušenstva. Príslušenstvo Popis Obj. č. Tesniaca lišta, 5.394-832.0 Bočná metla, štan- Pre vnútorné a vonkajšie plo- 6.906-132.0 zadná...
  • Seite 263 Chyba Odstránenie Prach pri zametaní/nedosta-  Vyprázdnite nádobu na nečistoty. točný sací výkon  Zapnite zametací valec resp. nasávací ventilátor.  Skontrolujte/vymeňte tesnenia.  Skontrolujte/vyčistite/vymeňte prachový filter. a Skontrolujte prachový filter z hľadiska správneho umiestnenia. b V prípade mierneho znečistenia vyčistite prachový filter. c V prípade poškodenia alebo silného znečistenia vymeňte prachový...
  • Seite 264 Príčina Odstránenie červe- zele- zele- zele- – Porucha pri odovzdávaní výkonu. Vypnite prístroj. Ak chyba pretrváva, tak sa obráťte na zákaz- ná ná ná ná nícky servis. Technické údaje KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Výkonové údaje prístroja Doba prevádzky s plne nabitou batériou Rýchlosť...
  • Seite 265 Kazalo TCU (Transmission Control Unit) Splošni napotki..............Rádiový modul Frekvencia Vysielací výkon Namenska uporaba............Delovanje ................. 824,2-848,8 1510 Varnostna navodila ............1850,2-1909,8 Opis naprave..............WLAN 2400-2483 Pred zagonom..............EÚ vyhlásenie o zhode Baterije/polnilniki .............. Zagon................Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na zá- Delovanje .................
  • Seite 266 Namenska uporaba Stopnje nevarnosti NEVARNOST Stroj za pometanje, ki deluje na baterije, je primeren za čiščenje ● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči težke teles- notranjih in zunanjih površin. ne poškodbe ali smrt. Stroj za pometanje je predviden za industrijsko uporabo. Stroj za pometanje uporabljajte izključno v skladu z napotki v teh OPOZORILO navodilih za uporabo.
  • Seite 267 zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziro- ● Paketa akumulatorskih baterij ne odpirajte. Popravila naj izva- ma s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem ne smejo uporab- jajo samo strokovnjaki. ljati naprave. ● Napravo smejo uporabljati samo osebe, poučene ● Ne dotikajte se tekočine, ki izteka iz okvarjenih akumulatorskih o ravnanju z napravo, ali osebe, ki so dokazale svoje sposobnosti baterij.
  • Seite 268 Opis naprave Število vrtljajev stranske metle – brezstopenjsko nastavljivo Slika naprave Na prikazovalniku se izpišejo: – obratovalne ure, – polnjenje baterije, – naslednji servis, – različica programske opreme. Ključ za vžig – Ključ za vžig izvlecite: vsakokrat, ko zapustite napravo –...
  • Seite 269 Pred zagonom Odpiranje/zapiranje pokrova naprave PREVIDNOST Nevarnost zmečkanin, če se zatakne prst Pri odpiranju in zapiranju pokrova naprave primite samo predvi- dene prijemne vdolbine. Napotek Pokrov naprave je treba odpreti: 1 pri priključitvi/vgradnji baterij, 2 pri polnjenju baterij, 3 pri čiščenju/zamenjavi filtra za prah, 4 pri zamenjavi čistilnega valja.
  • Seite 270 Baterije/polnilniki POZOR Uporabljajte samo baterije in polnilnike, ki jih priporoča pro- izvajalec Baterije je treba obvezno zamenjati z istim tipom baterije. Pred odstranjevanjem vozila med odpadke odstranite baterijo in jo odvrzite v skladu z nacionalnimi oz. krajevnimi predpisi. Aktivacija litij-ionskega paketa akumulatorskih baterij Litij-ionski paketi akumulatorskih baterij so dobavljeni v transpor- tnem načinu in jih je treba aktivirati pred zagonom naprave.
  • Seite 271 Delovanje Napotek Naprava ima zaščito pred popolno izpraznitvijo; ko je dosežena Varnostne naprave minimalna še dovoljena kapaciteta, je napravo mogoče le še vo- Na napravi je kot varnostna naprava nameščeno sedežno kon- ziti. taktno stikalo. 1. Napravo takoj premaknite do polnilnika in se pri tem izogibajte Če voznik med vožnjo vstane s sedeža, sproži sedežno kontak- klancem.
  • Seite 272 Napotki za način pometanja a Nastavite število vrtljajev stranske metle glede na čistilno opravilo. NEVARNOST b Za zmanjšanje razpihovanja prahu lahko število vrtljajev Nevarnost telesnih poškodb zaradi nenadne zaustavitve stranske metle z vrtljivim gumbom nastavite na najnižjo Med vožnjo ali čiščenjem ne vstajajte z voznikovega sedeža (se- stopnjo.
  • Seite 273 b Vključite napravo (obrnite ključ za vžig na »1«) in počakajte, Prikaz časa do naslednjega servisa servisne službe da je naprava pripravljena. Prikaz napolnjenosti baterije c Pritisnite in držite gumb na paketu akumulatorskih baterij E – prazna F – polna pritisnjen vsaj 20 sekund, dokler se ne prižge vseh 5 LED di- Prikaz obratovalnih ur od in nato druga za drugo ugasnejo.
  • Seite 274 Preverjanje, ali so trakovi v čistilnem valju zviti Menjava stranske metle 1. Preverite, ali so trakovi v čistilnem valju in stranskih metlah zviti. a Pregled lahko opravite pri odstranjenih posodah za material za pometanje. b Popravljanje zvitih trakov lahko iz varnostnih razlogov pote- ka samo v demontiranem stanju.
  • Seite 275 Zamenjava sprednjega kolesa Pritrditev Stranska tesnilna letev Sprednje kolo Sprednja tesnilna letev Matica in podložka Zadnja tesnilna letev Vilice kolesa Oporna točka za dvigalko 1. Odstranite pritrditev tesnilnih letev. 2. Nastavite tesnilno letev s premikom v podolgovatih izrezih. 1. Matico na sprednjem kolesu levo in desno nekoliko popustite 3.
  • Seite 276 Pribor Opis Št. za naro- Pribor Opis Št. za naro- čilo čilo Tesnilna letev, 5.394-834.0 Priključni komplet Montažo opravi servisna služ- 2.852-500.0 spredaj za okroglo razpoz- navno luč LED Tesnilna letev, za- 5.394-832.0 Pribor Home Ba- Opis Št. za naro- čilo Adapter Za pritrditev na tirnico Home...
  • Seite 277 Prikaz stanja napolnjenosti Litij-ionske baterije Statusna lučka LED Prikaz LED 1 Prikaz LED 2 Prikaz LED 3 Prikaz LED 4 Baterija Tipka 1. Tipko pritiskajte 5 sekund. ● Nobena lučka LED ne sveti: Napolnite baterijo. ● Statusna lučka LED utripa rdeče: Izpraznjena – napolnite baterijo.
  • Seite 278 KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Akumulator Li-Ion Zmogljivost akumulatorja Čas polnjenja pri popolnoma izpraznjeni bateriji Napetost baterije 25,6 Polnilnik Napetost omrežja 100 - 240 Frekvenca 50/60 Razred zaščite Okoljski pogoji Okoljska temperatura °C od –5 do +40 Vlažnost zraka, brez kondenzacije 0 - 90 Mere in mase...
  • Seite 279 Izjava EU o skladnosti Indicaţii generale S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svoje Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi capitolul zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tržišče, indicaţiilor privind siguranţa şi instrucţiunile de utili- ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in varovanja zdravja zare originale.
  • Seite 280 Utilizarea conform destinaţiei Simboluri pe vehicul Utilizaţi maşina de măturat alimentată cu baterie pentru mătura- PERICOL rea suprafeţelor interioare şi exterioare. Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fierbinţi Maşina de măturat este concepută pentru utilizarea profesională. Lăsaţi vehiculul să se răcească înainte de a lucra la Utilizaţi maşina de măturat numai conform indicaţiilor din cadrul acestui manual de utilizare.
  • Seite 281 ratul cu dispozitivele de lucru cu privire la starea impecabilă şi ● Nu utilizați, nu încărcați sau nu depozitați setul de acumulatori disponibilitatea de funcţionare. În cazul în care starea nu este im- într-un mediu exploziv sau în apropierea unor obiecte inflama- pecabilă, nu aveţi voie să...
  • Seite 282 Descrierea aparatului – Versiunea software Cheie de contact Imaginea aparatului – Scoateţi cheia de contact: La fiecare părăsire a aparatului – Poziţia 0: Aparatul este oprit – Poziţia 1: Aparatul este gata de funcţionare Clapetă de măturat ud – pentru măturarea udă sau umedă a suprafeţelor deschideţi Comutator selectiv direcţie de deplasare –...
  • Seite 283 Punerea preliminară în funcţiune Deschiderea/închiderea capotei aparatului PRECAUŢIE Pericol de strivire prin prinderea degetelor Pentru deschiderea şi închiderea capotei aparatului prindeţi nu- mai de concavitatea prevăzută a mânerului. Indicaţie Deschiderea capotei aparatului este necesară: 1 pentru conectarea / montarea bateriilor. 2 pentru încărcarea bateriilor.
  • Seite 284 Montarea măturii laterale 3. Montați acumulatorii în aparat conform figurii. Indicaţie Pe durata livrării măturile literale sunt fixate de aparat cu un colier de cablu. 1. Tăiați colierul de cablu. 2. Înainte de punerea în funcțiune a aparatului montați măturile laterale precum indicat în capitolul „Schimbarea măturilor late- rale”.
  • Seite 285 Funcţionare rului. Dacă temperatura este prea scăzută, sistemul blochează încărcarea. Dispozitive de siguranţă Indicaţie Aparatul dispune de un comutator de contact al scaunului ca şi Aparatul dispune de protecție împotriva descărcării complete, dispozitiv de siguranţă. adică în momentul în care este atinsă capacitatea minimă admi- La ridicarea de pe scaunul şoferului în timpul deplasării, comuta- să, aparatul poate fi folosit doar în scop de circulație.
  • Seite 286 Depăşirea obstacolelor 1. Pentru lucrările de curăţat, selectaţi direcţia de deplasare îna- inte. 1. Treceţi peste obstacolele fixe de până la 40 mm lent, cu capa- 2. Coborâţi cilindrul de măturare, apăsând în acest scop pedala cul de murdărie grosieră deschis. spre interior.
  • Seite 287 Depozitarea PRECAUŢIE Nerespectarea greutăţii Pericol de accidentare şi de deteriorare La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului. ● Depozitați aparatul doar în spații închise. ● În cazul depozitării aparatului pentru o perioadă mai lungă de timp implementați următoarele măsuri: 1. Încărcați acumulatorul la un nivel de încărcare 30% - 50%. 2.
  • Seite 288 Lucrări de întreţinere Montarea cilindrului de măturare Verificarea uzurii cilindrului de măturare Cilindru de măturare Fixarea cilindrului de măturare Cilindru de măturare nou Direcţia de deplasare înainte Cilindru de măturare uzat 1. Scoateţi cilindrul de măturare. Pedala cilindrului de măturare 2.
  • Seite 289 Schimbarea roţii spate Filtrul de praf (filtru plat) Cadrul Cricul Placă de apăsare Roata spate Șaiba plată 1. Depozitaţi aparatul în siguranţă. Şurub 2. Curăţaţi filtrul de praf cu sistemul de curăţare manuală a filtre- Manşon lor. 3. Deschideţi capota aparatului complet şi asiguraţi-o. 1.
  • Seite 290 Accesorii/piese de schimb Accesorii Descriere Nr. coman- În cele ce urmează puteţi vedea (un extras din) imaginea de an- dă samblu a pieselor de uzură şi accesoriilor disponibile opţional. Bagheta de etan- 5.394-834.0 şare, faţă Accesorii Descriere Nr. coman- dă Perie laterală, Pentru suprafeţe interioare şi 6.906-132.0...
  • Seite 291 Eroare Remediere Praf la măturare / putere de  Goliţi rezervorul pentru material măturat. aspirare insuficientă  Conectaţi cilindrul de măturare, respectiv suflanta de aspirare.  Verificaţi / înlocuiţi garniturile.  Verificaţi / curăţaţi / schimbaţi filtrul de praf. a Verificaţi poziţia corectă a filtrului de praf. b Curăţaţi filtrul de praf în caz de murdăriri uşoare.
  • Seite 292 Date tehnice KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Date privind puterea aparatului Durată funcţionare cu baterie complet încărcată Viteză de deplasare km/h Viteză de măturare recomandată km/h Capacitate de urcare (max.) 12 (max. 3 minute) Lăţime de lucru fără perii laterale Lăţime de lucru cu 1 perii laterale Rază...
  • Seite 293 Declaraţie de conformitate UE Sadržaj Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespunde Opće napomene .............. cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea prevăzute Namjenska uporaba............în directivele UE relevante, prin proiectarea și construcția sa, pre- Funkcija................cum și în versiunea comercializată de noi. În cazul efectuării unei Sigurnosni napuci ............
  • Seite 294 Namjenska uporaba Sigurnosne razine OPASNOST Koristite stroj za metenje na baterijski pogon za čišćenje unutar- ● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mogla dovesti njih i vanjskih površina. do teške ozljede ili smrti. Stroj za metenje predviđen je za korištenje u gospodarstvene svr- UPOZORENJE Ovaj stroj za metenje koristite isključivo u skladu s navodima ovih ●...
  • Seite 295 Sigurnosni napuci ● Redovito provjeravajte prikaz statusa kompleta baterije za po- ruke o greškama. Sigurnosni uređaji ● Ako tijekom punjenja primijetite grešku, neobične mirise ili to- Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika i ne smiju se stavljati plinu, odspojite punjač iz električne mreže te komplet baterija izvan pogona niti se njihove funkcije smiju zaobilaziti.
  • Seite 296 Opis uređaja – Verzija softvera Kontaktni ključ Grafički prikaz uređaja – Kontaktni ključ izvucite: pri svakom napuštanju uređaja – Položaj 0: uređaj je isključen – Položaj 1: uređaj je spreman za rad Zaklopka za mokro metenje – otvorite ju pri metenju mokrih ili vlažnih površina Biračka sklopka smjera vožnje –...
  • Seite 297 Prije puštanja u rad Otvaranje/zatvaranje poklopca uređaja OPREZ Opasnost od prignječenja zbog uklještenja prstiju Za otvaranje i zatvaranje poklopac uređaja hvatajte samo za zato predviđeno udubljenje za držanje. Napomena Otvaranje poklopca uređaja potrebno je: 1 za priključivanje / ugradnju akumulatora 2 za punjenje akumulatora 3 za čišćenje / zamjenu filtra za prašinu 4 za zamjenu valjka za metenje.
  • Seite 298 Akumulatori / punjači PAŽNJA Upotrebljavajte samo akumulatore i punjače koje preporuču- je proizvođač Akumulatore zamijenite samo akumulatorima istog tipa. Izvadite akumulator prije zbrinjavanja vozila te ga zbrinite pridr- žavajući se nacionalnih odn. lokalnih propisa. Aktiviranje litij-ionskog kompleta baterija Litij-ionski kompleti baterija isporučuju se u transportnom načinu rada i moraju se aktivirati prije puštanja uređaja u pogon.
  • Seite 299 1. Uređaj dovedite direktno do punjača i pritom izbjegavajte us- Sigurnosni uređaji ne smiju se uklanjati niti se na njima smiju vr- pone. šiti izmjene. 2. Izvucite utikač akumulatora na strani uređaja. Namještanje sjedala vozača PAŽNJA OPASNOST Opasnost od oštećenja Opasnost od nezgode Nemojte spajati punjač...
  • Seite 300 Naputci za metenje a Ovisno o zadatku metenja namjestite broj okretaja bočne metle. OPASNOST b Za smanjenje kovitlanja prašine broj okretaja bočne metle Opasnost od ozljede zbog naglog zaustavljanja može se smanjiti na minimum pomoću okretnog gumba za Tijekom vožnje i radova čišćenja ne ustajte sa sjedala vozača regulaciju.
  • Seite 301 a Utaknite utikač baterije u uređaj. b Uključite uređaj (ključ za paljenje postavite na “1”) i pričekaj- te da uređaj bude spreman. c Pritisnite i držite tipku na kompletu baterija najmanje 20 se- kundi dok ne zasvijetli svih 5 LED dioda, a zatim se isključe jedna za drugom.
  • Seite 302 Radovi održavanja Montaža valjka za metenje Provjera istrošenosti valjka za metenje Valjak za metenje Prihvatnik valjka za metenje Novi valjak za metenje Smjer vožnje naprijed Istrošeni valjak za metenje 1. Izvucite valjak za metenje. Nožna pedala valjka za metenje 2. Provjerite je li istrošen i ima li namotanih traka. 1.
  • Seite 303 Zamjena stražnjeg kotača Filtar za prašinu (plosnati filtar) Okvir Dizalica za podizanje vozila Pritisni lim Stražnji kotač Podloška 1. Sigurno odložite uređaj. Vijak 2. Filtar za prašinu očistite mehanizmom za ručno čišćenje filtra. Tuljak 3. Otvorite poklopac uređaja do kraja i osigurajte ga. 4.
  • Seite 304 Pribor / zamjenski dijelovi Pribor Opis Kataloški U nastavku (u obliku izvatka) slijedi pregled potrošnih dijelova ili pribora koji se može pribaviti kao opcija. Prednja brtvena le- 5.394-834.0 tvica Pribor Opis Kataloški Bočna metla, stan- Za unutarnje i vanjske površi- 6.906-132.0 Stražnja brtvena 5.394-832.0...
  • Seite 305 Greška Rješenje Prilikom metenja nastaje pra-  Ispraznite spremnik nakupljene prljavštine. šina / nedostatna snaga usi-  Uključite valjak za metenje odn. usisni ventilator. savanja  Provjerite / zamijenite brtve.  Provjerite / očistite / zamijenite filtar za prašinu. a Provjerite pravilni dosjed filtra za prašinu. b Filtar za prašinu očistite u slučaju manjeg onečišćenja.
  • Seite 306 Tehnički podaci KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Podaci o snazi uređaja Trajanje rada s potpuno napunjenim akumulatorom Brzina vožnje km/h Preporučena brzina metenja km/h Savladavanje uspona (maks.) 12 (maks. 3 minute) Radna širina bez bočne metle Radna širina s 1 bočnom metlom Krug okretanja Teoretski površinski učinak...
  • Seite 307 EU izjava o sukladnosti Opšte napomene Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo originalno koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u promet uputstvo za rad i poglavlje Sigurnosne napomene. sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim Postupajte u skladu sa tim.
  • Seite 308 Simboli na vozilu Nikada nemojte mesti ili usisavati aceton, nerazređene kiseline niti razređivače, jer oni nagrizaju materijale koji se koriste u OPASNOST uređaju. Opasnost od opekotina usled vrelih površina Nikada nemojte mesti ili usisavati reaktivnu metalnu prašinu (npr. Ostavite vozilo da se ohladi pre nego budete radili na od aluminijuma, magnezijuma, cinka), jer ona u spoju sa jako njemu.
  • Seite 309 uređaja.OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj u područjima u kojima Bezbednosna uputstva za transport akumulatorskog pakovanja postoji mogućnost da rukovalac bude pogođen predmetom koji može da padne.UPOZORENJE ● Za uređaje opremljene Blue Litijum-jonski akumulator podleže zahtevima zakona o opasnim Spot osvetljenjem nemojte gledati direktno u izvor svetlosti. robama.
  • Seite 310 Opis uređaja – Sledeći servis – Verziju softvera Slika uređaja Kontaktni ključ – Izvlačenje kontakntog ključa: Prilikom napuštanja uređaja – Položaj 0: Uređaj je isključen – Položaj 1: Uređaj je spreman za rad Poklopac za metenje mokrih površina – otvoriti ga prilikom metenja mokrih ili vlažnih površina Izborni prekidač...
  • Seite 311 Pre puštanja u pogon Otvaranje/zatvaranje poklopca uređaja OPREZ Opasnost of prignječenja usled prikleštenja prstiju Prilikom otvaranja i zatvaranja poklopca uređaja uvek hvatati samo za predviđena udubljenja za držanje. Napomena Otvaranje poklopca uređaja će biti potrebno za: 1 priključivanje/ugradnju akumulatora. 2 punjenje akumulatora. 3 čišćenje/zamenu filtera za prašinu.
  • Seite 312 Akumulatori/punjači PAŽNJA Koristiti samo akumulatore i punjače koje je preporučio proizvođač Akumulatore zameniti samo akumulatorima istog tipa. Skinuti akumulator pre odlaganja vozila u otpad i odložiti ga u otpad uz uvažavanje specifičnih nacionalnih odn. lokalnih propisa. Aktiviranje litijum-jonskog akumulatorskog pakovanja Litijum-jonska akumulatorska pakovanja se isporučuju u režimu transporta i moraju se aktivirati pre puštanje u pogon uređaja.
  • Seite 313 Napomena Uređaj je opremljen zaštitom od dubokog pražnjenja, što znači da Sigurnosni mehanizmi kada se dostigne još uvek dozvoljena minimalna količina Uređaj ima kontaktni prekidač sedišta u vidu sigurnosnog kapaciteta, uređaj može još samo da se pomera. mehanizma. 1. Uređaj dovesti direktno do punjača, pri tome izbegavati Kontaktni prekidač...
  • Seite 314 Prelaženje preko prepreka 3. Poklopac za metenje mokrih površina otvoriti prilikom metenja mokrih ili vlažnih površina. 1. Nepokretne pepreke do 40 mm polako preći sa otvorenim 4. Za čišćenje uz rubove potrebno je spustiti bočnu metlu poklopcem za grubu prljavštinu. pritiskanjem nožne pedale prema unutra.
  • Seite 315 Skladištenje OPREZ Zanemarivanje težine Opasnost od povreda i oštećenja Prilikom skladištenja obratite pažnju natežinu uređaja. ● Ovaj uređaj sme da se skladišti samo u unutrašnjem prostoru. ● Pre dužeg perioda skladištenja, izvršite sledeće korake: 1. Dovedite akumulatorsko pakovanja u stanje napunjenosti između 30% i 50%.
  • Seite 316 Radovi na održavanju Ugraditi valjak za metenje Proveriti istrošenost valjka za metenje Valjak za metenje Prihvatnik valjka za metenje Novi valjak za metenje Smer kretanja unapred Valjak za metenje je istrošen 1. Izvaditi valjak za metenje Nožna pedala za valjak za metenje 2.
  • Seite 317 Zamena zadnjeg točka Filter za prašinu (pljosnati filter) Okvir Dizalica vozila Zadržni lim Zadnji točak Podloška 1. Uređaj bezbedno smestiti. Zavrtanj 2. Ručno očistiti filter za prašinu. Čaura 3. Poklopac potpuno otvoriti i osigurati ga. 4. Ukloniti zadržni lim. 1. Zavrtanj malo otpustiti, nemojte ga potpuno odviti. 5.
  • Seite 318 Pribor / rezervni delovi Pribor Opis Kataloški U nastavku sledi pregled (u vidu izvoda) habajućih delova ili raspoloživog opcionog pribora. Zaptivna lestvica, 5.394-833.0 bočna Pribor Opis Kataloški levo i desno Zaptivna lestvica, 5.394-834.0 Bočna metla, Za unutrašnje i spoljne 6.906-132.0 prednja standardna površine...
  • Seite 319 Greška Otklanjanje Snaga metenja nije  Valjak za metenje i bočnu metlu proveriti na znakove istrošenosti i zameniti ih, ako je potrebno. zadovoljavajuća  Zaptivne lestvice proveriti na znakove istrošenosti i podesiti / zameniti ih, ako je potrebno.  Proveriti funkciju poklopca za grubu prljvštinu. ...
  • Seite 320 Tehnički podaci KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Podaci o snazi uređaja Trajanje rada sa napunjenom baterijom Brzina kretanja km/h Preporučena brzina metenja km/h Savladavanje uspona (maks.) 12 (maks. 3 minuta) Radna širina bez bočnih metli Radna širina sa 1 bočne metle Krug okretanja Teoretski površinski učinak Površinski učinak bez bočnih metli...
  • Seite 321 EU izjava o usklađenosti Γενικές υποδείξεις Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju smo αυτές τις γνήσιες οδηγίες χρήσης και το κεφάλαιο pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima za Υποδείξεις...
  • Seite 322 Ενδεδειγμένη χρήση Σύμβολα στο όχημα Η μηχανική σκούπα μπαταρίας προορίζεται για το σκούπισμα ΚΙΝΔΥΝΟΣ επιφανειών σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους. Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές επιφάνειες Το μηχάνημα προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Πριν εργαστείτε στο όχημα αφήστε το να κρυώσει. Χρησιμοποιείτε αυτή τη μηχανική σκούπα αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα...
  • Seite 323 Υποδείξεις ασφαλείας ● Εάν η τη συστοιχία μπαταριών βραχεί, στεγνώστε την αμέσως. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει υγρασία στις επαφές. Συστήματα ασφαλείας ● Μην αποθηκεύετε και μην φορτίζετε τη συστοιχία μπαταριών Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον. χρήστη...
  • Seite 324 Φροντίδα και συντήρηση Στοιχεία χειρισμού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν από την εκτέλεση εργασιών στο ηλεκτρικό σύστημα αποσυνδέστε την μπαταρία. ● Πριν από το καθάρισμα, τη συντήρηση, την αντικατάσταση εξαρτημάτων ή την αλλαγή σε άλλο τρόπο λειτουργίας, πρέπει να απενεργοποιείτε το μηχάνημα και να βγάζετε το κλειδί εκκίνησης. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 325 Μπαταρία / συστοιχία μπαταριών Υποδείξεις εκφόρτωσης Υπόδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ Στις παρούσες οδηγίες, οι όροι μπαταρία και συστοιχία μπαταριών Κίνδυνος ατυχήματος κατά την εκφόρτωση του χρησιμοποιούνται ισοδύναμα! μηχανήματος Κατά την εκφόρτωση του μηχανήματος χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη ράμπα. Για εκφόρτωση ή μεταφόρτωση του μηχανήματος μην χρησιμοποιείτε...
  • Seite 326 Σπρώξιμο / Οδήγηση του μηχανήματος ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς ΚΙΝΔΥΝΟΣ Από τη χρήση άλλων μπαταριών ή φορτιστών μπορεί να Κίνδυνος ατυχήματος από την έλλειψη φρένου προκληθεί βλάβη στη συσκευή. Πριν μετακινήσετε τον μοχλό απασφάλισης στερεώστε το Χρησιμοποιείτε μόνο τις προτεινόμενες μπαταρίες. μηχάνημα...
  • Seite 327 Έναρξη χρήσης 5. Στερεώστε τη συστοιχία μπαταριών και τα διαχωριστικά με τον ιμάντα. Πριν την εκκίνηση 6. Συνδέστε το καλώδιο στους πόλους της μπαταρίας (+) και (-). 1. Ελέγξτε την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. 7. Συνδέστε τα στρογγυλά βύσματα. Υπόδειξη 8.
  • Seite 328 2. Μετακινήστε το κάθισμα, αφήστε ελεύθερο τον μοχλό και Υπόδειξη ασφαλίστε τον. Για να έχετε το σωστό αποτέλεσμα καθαρισμού προσαρμόζετε την Ελέγξτε αν το κάθισμα έχει ασφαλίσει σταθερά, μετακινώντας ταχύτητα σκουπίσματος στις υπάρχουσες συνθήκες. το εμπρός πίσω. Υπόδειξη Κατά την οδήγηση με όπισθεν ηχεί προειδοποιητικό σήμα. Ρύθμιση...
  • Seite 329 Εκκένωση δοχείων απορριμμάτων άλλη. Στη συνέχεια η ένδειξη φόρτισης δεν αντιδρά πλέον, όταν πιέζετε σύντομα το πλήκτρο. d Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το κλειδί ανάφλεξης και ενεργοποιήστε την ξανά μετά από αναμονή 5 δευτερολέπτων. Υπόδειξη Όταν η λειτουργία αναστολής λειτουργίας έχει ενεργοποιηθεί επιτυχώς, η...
  • Seite 330 Εργασίες συντήρησης Έλεγχος φθοράς κυλινδρικής σκούπας Ένδειξη επόμενης ημερομηνίας σέρβις από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας Νέα κυλινδρική σκούπα E - άδεια F - γεμάτη Φθαρμένη κυλινδρική σκούπα Ένδειξη ωρών λειτουργίας Πεντάλ κυλινδρικής σκούπας Συντήρηση από τον πελάτη 1.
  • Seite 331 Συναρμολόγηση κυλινδρικής σκούπας Φίλτρο σκόνης (πλακά φίλτρο) Πλαίσιο Κυλινδρική σκούπα Έλασμα συγκράτησης Υποδοχή κυλινδρικής σκούπας Κατεύθυνση κίνησης εμπρός 1. Σταματήστε το μηχάνημα με ασφάλεια. 2. Καθαρίστε το φίλτρο σκόνης χειροκίνητα. 1. Βγάλτε την κυλινδρική σκούπα. 3. Ανοίξτε τελείως και στερεώστε το καπό του μηχανήματος. 2.
  • Seite 332 Εξαρτήματα / Ανταλλακτικά Αντικατάσταση οπίσθιου τροχού Στη συνέχεια παρατίθεται (αποσπασματικά) μια επισκόπηση των αναλώσιμων και των προαιρετικών παρελκόμενων. Παρελκόμενα Περιγραφή Κωδ. παραγγελία ς Πλαϊνή σκούπα, Για εσωτερικούς και 6.906-132.0 κανονική εξωτερικούς χώρους Πλαϊνή σκούπα, Για λεπτή σκόνη σε εσωτερικές 6.905-626.0 μαλακή...
  • Seite 333 Παρελκόμενα Περιγραφή Κωδ. Home Base παραγγελία ς Σετ λαβίδας Λαβίδα ογκωδών ρύπων μαζί 2.852-497.0 ογκωδών ρύπων με τσάντα σκουπιδιών και στήριγμα στο μηχάνημα Αντιμετώπιση βλαβών Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε Αποσυνδέετε το κεντρικό φις μπαταρίας. μόνοι σας απλές βλάβες. ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Seite 334 Αιτία Αντιμετώπιση Κόκκι Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή. Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει. νο Κόκκι Πράσι Το σύστημα διαχείρισης μπαταριών Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει. νο νο είναι πολύ ζεστό. Κόκκι Πράσι Η μπαταρία είναι πολύ κρύα για Μετακινήστε τη συσκευή σε ένα θερμότερο μέρος και νο...
  • Seite 335 KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος Δοχείο απορριμμάτων Χωρητικότητα δοχείου απορριμμάτων l (kg) 2 x 25 Φίλτρο και σύστημα αναρρόφησης Σύστημα φίλτρου Πλακέ πτυχωτό φίλτρο, καθάρισμα με το χέρι Κατηγορία σκόνης Ονομαστική υποπίεση συστήματος αναρρόφησης mbar Ονομαστική...
  • Seite 336 Общие указания Принадлежности и запасные части Использовать только оригинальные принадлежности и Перед первым применением устройства запасные части. Только они гарантируют безопасную и ознакомиться с данной оригинальной бесперебойную работу устройства. инструкцией по эксплуатации и главой о технике Для получения информации о принадлежностях и запчастях безопасности.
  • Seite 337 Использование по назначению 3. Пыль, поднятая в контейнере для мусора, отделяется фильтром для пыли, а фильтрованный чистый воздух Подметальная машина, работающая от аккумуляторов, откачивается всасывающим вентилятором. используется для очистки поверхностей в помещениях и под 4. Очистка фильтра для пыли осуществляется открытым...
  • Seite 338 опрокидывания устройства при большом боковом крене! Указания по технике безопасности при транспортировке аккумуляторного блока При перемещении перпендикулярно направлению движения учитывать максимально допустимые значения, указанные На литий-ионный аккумулятор распространяются в технических характеристиках. ● Опасность требования законодательства об опасных грузах. опрокидывания на неустойчивой поверхности! Неповрежденный...
  • Seite 339 Описание устройства – заряд аккумуляторов – следующее техническое обслуживание Рисунок устройства – версия программного обеспечения Ключ зажигания – извлекать ключ зажигания: при каждом вставании с сиденья – положение 0: устройство выключено – положение 1: устройство готово к работе Заслонка для влажной уборки –...
  • Seite 340 Перед вводом в эксплуатацию Открывание/закрывание крышки устройства ОСТОРОЖНО Опасность защемления пальцев Открывать и закрывать крышку устройства только за предусмотренную потайную ручку. Примечание Открывание крышки устройства необходимо: 1 для подсоединения/установки аккумуляторов. 2 для зарядки аккумуляторов. 3 для очистки/замены фильтра для пыли. 4 для...
  • Seite 341 Установка боковой щетки При подсоединении аккумулятора следить за правильной полярностью. Примечание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Боковая(-ые) щетка(-и) при поставке закреплены на Опасность для жизни в результате пожара или взрыва устройстве с помощью кабельной стяжки. при глубокой разрядке аккумуляторов! 1. Разрезать кабельные стяжки. Неправильная зарядка глубоко разряженных 2.
  • Seite 342 Ввод в эксплуатацию Зарядка аккумуляторного блока ОПАСНОСТЬ Перед запуском Опасность травмирования, исходящая от зарядного 1. Проверить уровень заряда аккумулятора. устройства! Примечание Поражение электрическим током из-за использования Чтобы проверить уровень заряда, коротко нажать кнопку зарядного устройства не по назначению! на аккумуляторном блоке . Уровень заряда отображается Соблюдать...
  • Seite 343 ОСТОРОЖНО Рычаг горизонтальной регулировки сиденья Опасность повреждения упаковочными лентами или Сиденье водителя подобным 1. Перевести рычаг регулировки сиденья влево (в Не допускать попадания в машину упаковочных лент, направлении движения). шнуров и т. п. (повреждение подметающего механизма). 2. Передвинуть сиденье, отпустить рычаг и дать ему ВНИМАНИЕ...
  • Seite 344 c Боковая щетка работает только при включенной 2. Отсоединить зарядное устройство от штекера цилиндрической щетке. аккумулятора. 5. Для сбора крупного мусора (50 мм) кратковременно 3. Перевести аккумуляторный блок в спящий режим: открыть заслонку для крупного мусора. a Вставить штекер аккумулятора в устройство. 6.
  • Seite 345 При включении KM 85/50 R Bp на дисплее отображается следующий срок проведения технического обслуживания. ● Техническое обслуживание каждые 200 часов работы 1 Работы по техническому обслуживанию следует выполнять в соответствии с формуляром технического осмотра 5.950-051.0. Работы по техническому обслуживанию Проверка износа цилиндрической щетки Индикация...
  • Seite 346 Установка цилиндрической щетки Фильтр для пыли (плоский фильтр) Рама Цилиндрическая щетка Прижимная пластина Крепление цилиндрической щетки Направление движения «Вперед» 1. Поставить устройство в безопасное место. 2. Очистить фильтр для пыли с помощью ручной очистки 1. Снять цилиндрическую щетку фильтра. 2. Проверить на износ и наличие намотавшихся лент. 3.
  • Seite 347 2. Отрегулировать уплотнительную планку путем Проверка давления в шинах перемещения в продольных пазах. ОСТОРОЖНО 3. Значения см. в таблице. Запрещается превышать максимально допустимое 4. Согласовать настройки, закрепить уплотнительные давление в шинах. планки. 1. Давление в шинах, см. «Технические характеристики». Замена заднего колеса Принадлежности...
  • Seite 348 Принадлежност Описание № для Принадлежност Описание № для и Home Base заказа и Home Base заказа Держатель для Используется только в 4.070-006.0 Адаптер Для крепления на 5.035-488.0 бутылки сочетании с адаптером направляющей Home Base (устройство) Набор щипцов Щипцы для захвата крупного 2.852-497.0 для...
  • Seite 349 Индикатор состояния литий-ионного аккумулятора Светодиодный индикатор 2 Светодиодный индикатор 3 Светодиодный индикатор 4 Аккумулятор Кнопка 1. Нажать кнопку и удерживать ее в течение 5 секунд. ● Ни один светодиод не светится: Зарядить аккумулятор. ● Светодиодный индикатор состояния мигает красным: разряжен - зарядить аккумулятор. ●...
  • Seite 350 KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Теоретическая производительность по площади Производительность по площади, без боковых щеток 3690 Производительность по площади, с 1 боковыми щетками 5100 Средняя потребляемая мощность 1000 Степень защиты IPX3 Аккумулятор Li-Ion Емкость аккумулятора Время зарядки, когда батарея полностью разряжена Напряжение...
  • Seite 351 Декларация о соответствии стандартам Зміст ЕС Загальні вказівки ............Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и Використання за призначенням ........исполнение указанной ниже машины отвечают Функціонування .............. соответствующим основным требованиям директив ЕС по Вказівки з техніки безпеки..........безопасности и охране здоровья. При любых изменениях Опис...
  • Seite 352 Використання за призначенням Ступінь небезпеки НЕБЕЗПЕКА Підмітальна машина, що працює від акумуляторів, ● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загрожує та використовується для очищення поверхонь в приміщеннях та призводить до тяжких травм чи смерті. просто неба. Підмітальна машина передбачена для професійного ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Seite 353 Вказівки з техніки безпеки Вказівки з техніки безпеки щодо акумуляторного блока Запобіжні пристрої ● Перед кожною експлуатацією перевіряти акумуляторний Запобіжні пристрої призначені для захисту користувача і не блок на відсутність пошкоджень. Не використовувати повинні бути виведені з ладу або використовуватися з іншою пошкоджені...
  • Seite 354 Вказівки з техніки безпеки під час транспортування Бічна щітка, ліворуч (опція) ОБЕРЕЖНО Світлодіодні фари – Вмикаються під час увімкнення пристрою ● Щоб уникнути нещасних випадків або травмування, під Зарядний пристрій час транспортування слід враховувати вагу пристрою, Літій-іонний акумуляторний блок 80 А год (під кришкою див.
  • Seite 355 Акумулятор/акумуляторний блок Указівки щодо вивантаження Вказівка НЕБЕЗПЕКА У цій інструкції терміни «акумулятор» і «акумуляторна Небезпека нещасного випадку під час вивантаження батарея» використовуються як рівнозначні! машини Під час вивантаження машини використовуйте придатну рампу. Для вивантаження/завантаження машини не використовувати вилковий автонавантажувач. Під час вивантаження/завантаження машини враховуйте вагу.
  • Seite 356 УВАГА Небезпека пошкодження Використання інших акумуляторних блоків або зарядних пристроїв може пошкодити пристрій. Використовувати лише рекомендовані акумуляторні блоки. Установлення і підключення акумуляторного блока ПОПЕРЕДЖЕННЯ Небезпека травмування через перекидання пристрою! Пристрій може перекинутися під час демонтажу та встановлення акумуляторів. Під час демонтажу і встановлення акумуляторів Важіль...
  • Seite 357 УВАГА Зарядний Ємність Час заряджання, Небезпека пошкодження пристрій акумулятора прибл. Якщо полярність (позитивний та негативний полюс) буде 6.654-480.0 80 А год 1,5 год переплутана, це призведе до пошкодження електронного 6. Після закінчення процесу заряджання: блоку керування. a Витягнути штепсельну вилку зарядного пристрою з Під'єднати...
  • Seite 358 НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування каменями або дрібними предметами За відкритої заслінки для великого сміття контролювати відсутність людей, тварин або предметів у найближчому оточенні (небезпеку представляють камені та дрібні предмети, що розлітаються). Не виконувати прибиральних робіт зі знятими контейнерами для сміття. ОБЕРЕЖНО Небезпека...
  • Seite 359 Зберігання 3. Під час прибирання мокрих або вологих поверхонь відкрити заслінку для вологого прибирання. ОБЕРЕЖНО 4. Для прибирання крайніх ділянок опустити бічну щітку, Недотримання ваги натиснувши педаль усередину. Небезпека травмування та пошкоджень a Відрегулювати число обертів бічної щітки залежно від Під...
  • Seite 360 Періодичність технічного обслуговування Технічне обслуговування, що здійснюється сервісною службою Лічильник інтервалу техобслуговування / робочі години Вказівка / заряд акумулятора Для збереження права на гарантійне обслуговування всі УВАГА роботи з технічного і профілактичного обслуговування протягом гарантійного строку повинні здійснюватися Під час увімкнення пристрою стежити за індикацією на вповноваженою...
  • Seite 361 1. Відкрити та зафіксувати кришку приладу. 2. Опустити циліндричну щітку. 3. Вигвинтити лівий гвинт із накатаною голівкою. 4. Зняти опорну пластину. 5. Вигвинтити правий гвинт із накатаною голівкою. 6. Зняти захисну пластину. Встановлення циліндричної щітки Фільтр для пилу (плоский фільтр) Рама...
  • Seite 362 Приладдя / запасні частини Заміна заднього колеса Нижче представлений (вибірково) огляд швидкозношуваних деталей або приладдя, доступних у якості опції. Приладдя Опис № для замовленн я Бічна щітка, Для ділянок у приміщеннях і 6.906-132.0 стандартна поза приміщеннями Бічна щітка, м'яка Для дрібного пилу, на 6.905-626.0 ділянках...
  • Seite 363 Приладдя Home Опис № для Base замовленн я Набір щипців для Щипці для захоплення 2.852-497.0 захоплення великого сміття з кишенею великого сміття для сміття і кріпленням на пристрої Допомога в разі несправностей Незначні несправності можна усунути самостійно за Витягти центральний штекер акумулятора. допомогою...
  • Seite 364 можуть бути усунені користувачем. Повідомити сервісну службу KÄRCHER про будь-які неописані несправності. Причина Усунення черво Акумулятор занадто гарячий. Дати акумулятору охолонути. ний черво зелен Система керування акумулятором Дати акумулятору охолонути. ний ий надто нагрілась. черво зелен Акумулятор занадто холодний Перемістити пристрій у тепліше місце та почекати, доки ний...
  • Seite 365 KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Розміри та вага Довжина x ширина x висота 1270 x 870 x 1170 Власна маса (транспортна вага) Допустима загальна маса Контейнер для сміття Місткість контейнера для сміття l (kg) 2 x 25 Система...
  • Seite 366 Съдържание Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com. Общи указания ............... Степени на опасност Употреба по предназначение ........Функция................ОПАСНОСТ Указания за безопасност ..........● Указание за непосредствена опасност, която може да Описание на уреда............доведе до тежки телесни повреди или до смърт. Преди...
  • Seite 367 Употреба по предназначение Указания за безопасност при обслужване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Използвайте уреда само по Използвайте акумулаторната метачна машина за почистване предназначение. Съблюдавайте местните условия и при на вътрешни и външни повърхности. работата с уреда следете за трети лица, особено деца. Метачната машина е подходяща за промишлена употреба. ● Проверявайте...
  • Seite 368 ● Не съхранявайте или зареждайте акумулиращата батерия теглото, вж. глава Технически данни от ръководството във влажна или мокра среда. за експлоатация. ● Зареждайте акумулиращата батерия само с разрешените Грижа и поддръжка зарядни устройства. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Преди работа по ● Не зареждайте акумулиращата батерия без наблюдение. електрическата...
  • Seite 369 Обслужващи елементи Акумулатор/акумулираща батерия Указание В тези инструкции термините акумулатор и акумулираща батерия се използват равностойно! Обороти на странична метла – Възможност за безстепенно регулиране Показания на дисплея за: – Работни часове Акумулираща батерия – Зареждане на акумулатора – Следващо сервизно обслужване Бутон...
  • Seite 370 Указания за разтоварване Преместване/придвижване на уреда ОПАСНОСТ ОПАСНОСТ Опасност от злополуки при разтоварване на уреда Опасност от злополука поради липсваща спирачна При разтоварването на уреда използвайте подходяща функция рампа. Преди да задействате лоста свободен ход, подсигурете За разтоварване/натоварване на уреда не използвайте уреда...
  • Seite 371 Препоръчителни акумулиращи батерии и зарядни устройства Указание В този уред може да се използват само литиевойонни акумулиращи батерии! Уред Акумулираща батерия KM 85/50 R Pack 80 Ah 1 x 6.654-454.0 Зарядно устройство 6.654-480.0 ВНИМАНИЕ Опасност от повреда Използването на други акумулиращи батерии или зарядни устройства...
  • Seite 372 По време на процеса на зареждане уредът не може да се използва. Указание За зареждане температурата на акумулатора трябва да е над 0°C. Поставете уреда в среда със стайна температура и изчакайте температурата на акумулатора да се изравни. Системата предотвратява зареждането...
  • Seite 373 Настройка на позицията на волана Указание Ако напрежението на акумулатора на показанието на ОПАСНОСТ дисплея спадне до една лента, на всеки 2 минути се издава Опасност от злополука предупредителен сигнал, в този случай заредете Настройвайте позицията на волана само при спрян акумулаторите.
  • Seite 374 Изпразване на резервоара за отпадъци това угаснат един след друг. След това индикаторът за нивото на зареждане вече не реагира при кратко натискане на бутона. d Изключете уреда с ключа за запалване и го включете отново след изчакване от 5 секунди. Указание...
  • Seite 375 1 Възлагайте за изпълнение работи по поддръжката съгласно контролен списък за инспекции 5.950-051.0. Работи по поддръжка Проверка на износването на метящия валяк Индикация за следваща дата за сервизно обслужване в сервиз Индикация за зареждане на акумулатора E - Празен F - Пълен Индикация...
  • Seite 376 Монтаж на метящия валяк Филтър за прах (плосък филтър) Рамка Метящ валяк Притискаща пластина Поставка на метящия валяк Посока на движение напред 1. Изключете със сигурност уреда. 2. Почистете филтъра за прах с ръчно почистване на 1. Извадете метящия валяк. филтъра.
  • Seite 377 2. Настройте уплътнителната лайстна посредством Проверка на пълното налягане на гумите преместване в надлъжните отвори. ПРЕДПАЗЛИВОСТ 3. Стойности - вж. в таблицата. Никога не превишавайте максимално допустимото пълно 4. Ако настройките съвпадат, закрепете уплътнителните налягане на гумите. лайстни. 1. Пълно налягане на гумите, вж. “Технически данни”. Смяна...
  • Seite 378 Принадлежност Описание Каталожен Принадлежност Описание Каталожен Home Base № Home Base № Носач за бутилка Може да се използва само в 4.070-006.0 Адаптер За фиксиране към шина 5.035-488.0 комбинация с адаптер Home Base (уред) Комплект щипци Щипци за груби 2.852-497.0 Двойна...
  • Seite 379 Индикатор за състояние на литиево-йонен акумулатор Светодиод за статус Показание светодиод 1 Показание светодиод 2 Показание светодиод 3 Показание светодиод 4 Акумулатор Бутон 1. Натиснете бутона за 5 секунди. ● Не свети нито един светодиод: Заредете акумулатора. ● Светодиодът за статус мига в червено: Разреден – заредете...
  • Seite 380 Технически данни KM 85/50 R Bp Pack Li + FC 1.351-129.0 Данни за мощността на уреда Продължителност на работа при напълно зареден акумулатор Скорост на движение km/h Препоръчителна скорост на метене km/h Способност за изкачване (макс.) 12 (макс. 3 минути) Работна...
  • Seite 381 Декларация за съответствие на ЕС С настоящото декларираме, че посочената по-долу машина по своята концепция и конструкция, както и в пуснатото от нас на пазара изпълнение, съответства на приложимите основни изисквания за безопасност и опазване на здравето, определени в директивите на ЕС. При несъгласувана с нас промяна...
  • Seite 384 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.