Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM PSHL 2 D1
DE
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PL
PRYŁBICA SPAWALNICZA AUTOMATYCZNA
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
RO
MASCĂ DE SUDURĂ, AUTOMATĂ
Indicații de operare și siguranță
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
HR
AUTOMATSKA MASKA ZA ZAVARIVANJE
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
IAN 365031_2204
GB
AUTOMATIC WELDING HELMET
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
CZ
AUTOMATICKÁ SAŘOVACÍ PŘILBA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
AUTOMATICKÁ ZVÁRACIA PRILBA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
BG
АВТОМАТИЧЕН ЗАВАРЪЧЕН ШЛЕМ
Указания за монтаж, работа и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
SK
BG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PSHL 2 D1

  • Seite 1 AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 D1 AUTOMATIK - SCHWEISSHELM PSHL 2 D1 AUTOMATIK - SCHWEISSHELM AUTOMATIC WELDING HELMET Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung AUTOMATICKÁ SAŘOVACÍ PŘILBA PRYŁBICA SPAWALNICZA AUTOMATYCZNA Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Wskazówki dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
  • Seite 3 Automatik-Schweißhelm/Automatic Welding Helmet/ Pryłbica spawalnicza automatyczna/ Automatická sařovací přilba/ Mască de sudură, automată Automatická zváracia prilba/ Automatska maska za zavarivanje АВТОМАТИЧЕН ЗАВАРЪЧЕН ШЛЕМ IAN: 365031_2204 Variante Schwarz 2272/ Black variant 2272/ Wariant czarny 2272/ Černá varianta 2272/ Variantă de culoare neagră 2272/ Čierny variant 2272/ Varijanta crna 2272/Модел...
  • Seite 4 Variant with flames 2273/ Variante Black variant 2272/ Variante Schwarz mit Flammen 2273/ Modèles avec 2272/ Modèle noir 2272/ Variant flammes 2273/ Variant met vlammen zwart 2272/ Černá varianta 2272/ 2273/ Varianta s plameny 2273/ Wariant czarny 2272/ Čierny variant Wariant z płomieniami 2273/ 2272/Modelo negro 2272/ Variant Variant s plameňmi 2273/ Mode-...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Entsorgen Sie Verpackung Gleichstrom und Gerät umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm PSHL 2 D1 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Schweißhelm schützt beim Schweißen Augen und Gesicht vor Funken, Spritzern und UV-Strah- lung und passt sich automatisch an die Lichtverhältnisse an. Er sorgt für eine sofortige, sensorgesteuerte Abdunkelung bei Zündung des Lichtbogens sowie ein selbsttätiges Wiederaufhellen bei Beendigung des Schweißvorgangs (inklusive kurzer Verzögerung zum Schutz vor Nachglühen).
  • Seite 7: Technische Daten

    Kopfband Batteriefach Hinterer Drehregler Kopfband Lichtbogensensor Seitliche Drehregler Kopfband Schieber UV-Filter LED-Leuchte Verdunklungsregler Verdunklungsschalter Testknopf z Technische Daten Filterkassettengröße: 110 x 90 x15 mm Ein- / Ausschalten Filter: Vollautomatik Sichtfeld: 9,2x4,2 cm Ein- / Ausschalten LED: manuell Heller Zustand: DIN 4 Energiezufuhr: Solarzelle Dunkler Zustand:...
  • Seite 8 Das Produkt ist nicht feuerbeständig. „ Schweißhelm und den UV-Filter keiner Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen. „ Entfernen Sie den ADF-Filter nicht von dem Schweißhelm und öff- „ nen Sie das Gehäuse des ADF-Filters keinesfalls ohne Erlaubnis des Herstellers. Bitte prüfen Sie vor jeder Verwendung, ob die Einstellung Schwei- „...
  • Seite 9 Überkopfschweißen oder -schneiden verwendet wird, können sich geschmolzene Metalltropfen durch den ADF-Filter brennen und zu Verletzungen beim Benutzer führen. Wenn der Filter defekt ist, muss der Benutzer die Nutzung des „ Schweißhelms mit sofortiger Wirkung beenden. Spritzschlacke kann die Oberfläche des Filters und der Haut des Benutzers verlet- zen oder andere ernste Unfälle verursachen.
  • Seite 10 Jede Abweichung von den Anweisungen in der Bedienungsanlei- tung kann zu Verletzungen oder Unfällen führen. Verwendung beschädigter Produkte (ungenügender Schutz) - Über- „ prüfen Sie vor jedem Gebrauch den Schweißhelm auf Beschädi- gung und Lebensdauer. Unsachgemäße Verwendung des Augenschutzes (Verletzung, Un- „...
  • Seite 11: Inbetriebnahme

    austauschen. ACHTUNG! Werkstoffe, die in Kontakt mit der Haut des Trägers kommen, können bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen. ACHTUNG! Augenschutzgeräte können gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit durch das Übertragen von Stößen für den Träger eine Gefährdung darstellen, wenn sie über üblichen Korrektionsbrillen getragen werden.
  • Seite 12: Uv - Filter Wechseln Für Die Version Schwarz

    MIG (schwer): MIG Schweißen von Schwermetallen MIG (leicht): MIG Schweißen von Leichtmetallen und Legierungen TIG / GTAW: Inertgasschweißen MAG: Schweißen mit Metall-Aktivgas PAC: Plasmaschneiden PAW: Plasmaschweißen Grind:Schleiffunktion: Automatische Verdunklung ist nicht aktiv. Einstellung nur verwenden, wenn Sie den Schweißhelm nicht zum Schweißen nutzen. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Schweißhelm sowie die Schutzscheibe intakt sind.
  • Seite 13: Verzögerungseinstellung

    Abbildung G zu sehen nach oben und drücken Sie leicht von der anderen Seite gegen den Filter. Danach entfernen Sie den Verdunklungsregler an der Außenseite des Schweißhelms durch „ einfaches Ziehen und lösen Sie anschließend die sich darunter befindende Mutter. Nachdem Sie die Mutter vom Gewinde gelöst haben, können Sie den Filter vollständig vom „...
  • Seite 14: Fehlerbehebung

    z Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Reinigen Sie die Vorsatzscheibe oder Die Vorsatzscheibe ist verschmutzt ersetzen Sie sie. oder defekt. Der Filter verdunkelt sich nicht Reinigen Sie die Oberfläche des Licht- Der Lichtbogensensor ist nicht klar. regelmäßig bzw. flackert. bogensensors Stellen Sie die Empfindlichkeit auf die Der Schweißstrom ist zu gering.
  • Seite 15: Bedeutung Der Kennzeichnung

    an unabhängiges Fachpersonal. Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertrei- bern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen abgeben. Die Entsorgung Ihrer defekten, eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Sie als Endnutzer haben in Eigenverantwortung die personenbezogenen Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten zu löschen.
  • Seite 16: Zertifizierungsstelle

    Seriennummer: 2272 Variante Schwarz: 2273 Variante mit Flammen: 2023/03 Herstellungsjahr: Modell: PSHL 2 D1 2. Name und Anschrift des Herstellers und gegebenenfalls seines Bevollmächtigten: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Dokumentenverantwortlicher: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND 3.
  • Seite 17 Variante Schwarz PSHL 2 D1p, Art.-Nr. 2273 PSHL 2 D1p, Art.-Nr.: 2272 Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung Hinterlegscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272, 2273 PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272, 2273 Vorderlegscheibe ohne Filterwirkung Vorderlegscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2273 PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272...
  • Seite 18: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Richtlinie über die allgemeine Produktsicherheit 2001/95/EG Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU RoHS-Richtlinie 2011/65/EU+2015/863 EU Persönliche Schutzausrüstung-Verordnung (EU)/2016/425 6. Angabe der verwendeten einschlägigen harmonisierten Normen oder sonstigen technischen Spezifi- kationen, für die die Konformität erklärt wird, einschließlich des Datums der Normen bzw. sonstigen technischen Spezifikationen: EN 166:2001 EN 175:1997...
  • Seite 19: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    Mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 365031 können Sie Ihre Bedienungsanleitung öffnen. z Service Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: Modell Schwarz Modell mit Flammen (PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2272): (PSHL 2 D1, Art.-Nr.: 2273): Vorsatzscheibe (CMC F CE): Vorsatzscheibe (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm...
  • Seite 20 DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 365031_2204 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
  • Seite 21: List Of Pictograms Used

    Made from recycling material environmentally friendly manner! Dispose of packaging properly. Do not dispose of the appliance in Direct current household waste! Automatic Welding Helmet PSHL 2 D1 z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality devices. Please familiarise...
  • Seite 22: Intended Use

    yourself with the product before setup or first use. To do so, please read through the following operating and safety instructions carefully. KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use When welding, this welding helmet protects the eyes and face from sparks, splashes and UV radiation and automatically adjusts to the lighting conditions.
  • Seite 23: Technical Specifications

    Solar cell Low battery display Rear lens LED light switch Headband Battery compartment Rear control dial headband Arc sensor Lateral control dial headband Slide UV filter LED light Darkening control Darkening switch Test button z Technical specifications Filter cassette size: 110x90x15 mm Switching on/off Filter: Fully automatic...
  • Seite 24 between -5 °C to +55 °C. The product is not fire-resistant. „ Welding helmet and UV filter must not be exposed to any heat or „ moisture. Do not remove the ADF filter from the welding helmet and never „ open the housing of the ADF filter without authorisation from the manufacturer.
  • Seite 25 If the filter is faulty, the user must stop using the welding helmet im- „ mediately. Slag splashes can damage the surface of the filter and cause injury to the user’s skin or cause other serious accidents. This product is temperature resistant and hardly inflammable but in „...
  • Seite 26 and by persons with reduced physical, sensory or mental capaci- ties, or a lack of experience and knowledge, if they are supervi- sed or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device.
  • Seite 27: Using The Device

    z Using the device NOTE: Only use the welding helmet with the rear lens fitted. NOTE: Keep the arc sensors of the UV filter clean. After opening the package, immediately check to ensure that the package contents are complete and are in perfect condition.
  • Seite 28: Sensitivity Setting

    between levels 5-9 or 9-13 on the darkening control ATTENTION! The darkening control has the “Grind” adjustment position. If the darkening control is set to this position, then auto-darkening is deactivated. Only use the setting if you do not want to use welding helmet for welding.
  • Seite 29: Battery Replacement

    dark working conditions. The LED light switch should always be switched of (left position “OFF”) at the end of work and when storing the welding helmet. Battery replacement If the battery charge level is too low you can replace the batteries. A low battery charge level is indicated with a red warning light on the battery display In order to open the battery compartment , you must push the lid of the battery compartment...
  • Seite 30: Cleaning And Maintenance

    z Cleaning and maintenance Do not use any abrasive detergents to clean the helmet casing „ Never allow the UV filter to come into contact with water. „ Clean the product with a soft and dry or moistened cloth or clean it with a cloth moistened with dis- „...
  • Seite 31: Meaning Of The Marking

    z Meaning of the marking Safety viewing pane tested in accordance with DIN EN 166 (C6316CMC, C6317CMC, C6318CMC): • Viewing pane: CMC F CE CMC = Manufacturer code / F = mechanical resistance (low-velocity impact at 45 m/s) / CE = CE mark •...
  • Seite 32 Welder visor Variant with flames PSHL 2 D1p, item no. 2273 PSHL 2 D1p, item no. 2272 Rear lens without filter effect Rear lens without filter effect PSHL 2 D1, item no.: 2272, 2273 PSHL 2 D1, item no.: 2272, 2273...
  • Seite 33 Viewing pane without filter effect Viewing pane without filter effect PSHL 2 D1, item no.: 2273 PSHL 2 D1, item no.: 2272 CMC F CMC F Automatic welder protective filter with Automatic welder protective filter with manually adjustable protection level manually adjustable protection level PSHL 2 D1t, item no.: 2272, 2273...
  • Seite 34: Warranty And Service Information

    St. Ingbert, 12/08/2022 Dr. Christian Weyler - Quality Assurance - z Warranty and service information Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 5 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
  • Seite 35: Service

    Service Only use original spare parts: Black model Model with flames (PSHL 2 D1, item no.: 2272): (PSHL 2 D1, item no.: 2273): Viewing pane (CMC F CE): Viewing pane (CMC F CE): 140.4 mm x 156.6 mm x 1.5 mm 140 mm x 172.3 mm x 1.5 mm...
  • Seite 36: Objaśnienie Użytych Piktogramów

    Opakowanie i urządzenie utylizować zgodnie z przepisami Prąd stały o ochronie środowiska naturalnego! Pryłbica spawalnicza automatyczna PSHL 2 D1 z Wprowadzenie Gratulujemy! Zdecydowali się Państwo na zakup wysokiej jakości produktu naszej firmy. Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się z produktem. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
  • Seite 37: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Podczas spawania ten kask spawalniczy chroni oczy i twarz przed iskrami, rozpryskami i promienio- waniem UV i automatycznie dopasowuje się do warunków oświetlenia. Zapewnia ona natychmiastowe, sterowane przez czujnik zaciemnienie w momencie zapłonu łuku elektrycznego oraz samoczynne rozjaśnienie po zakończeniu procesu spawania (łącznie z krótkim opóźnieniem w celu ochrony przed dogrzewaniem).
  • Seite 38: Dane Techniczne

    Wskazanie niskiego poziomu Ogniwo solarne naładowania baterii Szybka podkładowa Wyłącznik oświetlenia LED Opaska na głowę Schowek na baterie Tylny regulator obrotowy, taśma czołowa Czujnik łuku elektrycznego Boczny regulator obrotowy, taśma Suwak czołowa Filtr UV Lampa LED Regulator zaciemnienia Przełącznik zaciemnienia Przycisk testowy z Dane techniczne Wielkość...
  • Seite 39 z informacjami dotyczącymi parametrów technicznych tego produktu. Przed każdym życiem skontrolować sprawność produktu, „ naciskając przycisk „Test”. Produkt nie jest odpowiedni do spawania laserowego. „ Produkt jest dopuszczony do zastosowania wyłącznie w zakresie „ temperatur od -5°C do +55°C. Produkt nie jest ogniotrwały. „...
  • Seite 40 zie uszkodzenia. Materiał, z którego wykonany jest produkt, z czasem starzeje się. „ Może to na przykład spowodować pęknięcia kasku spawalnic- zego. Takie uszkodzenie oznacza, że kask spawalniczy nie jest już w stanie zapewnić skutecznej ochrony. W takim przypadku użytkownik powinien natychmiast wymienić kask spawalniczy. Ten produkt nie może być...
  • Seite 41 promieniowania optycznego (uszkodzenie oczu) – Przed każdym użyciem sprawdzić, czy ochrona oczu ma wymagany numer skali. Zastosowanie produktu w stosunku do odprysków „ (niewystarczająca ochrona) – Każdorazowo sprawdzać, czy występuje prawidłowe działanie ochronne. Zastosowanie produktu do ochrony przed dużymi cząstkami pyłu „ (uraz, wypadek). Urządzenie do ochrony oczu może być stoso- wane tylko do prac opisanych w instrukcji użytkowania.
  • Seite 42: Uruchamianie

    od -5°C do +55 C. Czas reakcji filtra ulegnie spowolnieniu, jeśli ten zakres temperatury nie zostanie osiągnięty lub zostanie prze- kroczony. Należy regularnie czyścić filtr, powierzchnię kasku i ogniwa solar- „ Wizjer ochronny należy wymienić, jeśli jest porysowany lub „ uszkodzony. Kask spawalniczy nie chroni przed uderzeniem.
  • Seite 43 Tabela do nastawiania poziomów zaciemnienia Prąd łuku elektrycznego (A) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Grind Funkcja szlifowania – automatyczne zaciemnianie jest nieaktywne SMAW TIG / GTAW (ciężkie) (lekkie) 10 11 SMAW: spawanie z użyciem elektrod otulonych MIG (ciężkie): spawanie MIG metali ciężkich MIG (lekkie):...
  • Seite 44 światłoszczelność. Przeprowadzenie procedury testowej Przyciskiem Test można wcześniej sprawdzić, czy funkcja zaciemniania kasku spawalniczego „ działa prawidłowo. Zbliżyć szybkę wziernika do zewnętrznego źródła światła o mocy nieprzekraczającej 40 W i „ sprawdzić, czy szybka zaciemnia się bądź rozjaśnia. W tym celu należy obrócić regulator zaciemnienia w kierunku ruchu wskazówek zegara z pozycji „Grind”...
  • Seite 45: Wymiana Baterii

    Wymiana baterii Schowek na baterie umożliwia wymianę baterii o niskim poziomie naładowania. Niski poziom naładowania baterii sygnalizowany jest przez wskaźnik baterii za pomocą czerwonej lampki ostrzegawczej. Aby otworzyć schowek na baterie , trzeba przesunąć pokrywę schowka na baterie przy „ uchwycie w górę...
  • Seite 46: Czyszczenie I Konserwacja

    z Czyszczenie i konserwacja Do czyszczenia korpusu kasku nie używać żrących środków czyszczących. „ Nigdy nie dopuszczać do zetknięcia filtra UV z wodą. „ Do czyszczenia wyrobu używać miękkiej i suchej ściereczki, zwilżonej lub ściereczki zwilżonej „ środkiem dezynfekcyjnym. z Przechowywanie Urządzenie należy przechowywać...
  • Seite 47: Znaczenie Oznakowania

    (b) o następującym znaczeniu:1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: materiały kompozytowe. z Znaczenie oznakowania Szybki zabezpieczające skontrolowano zgodnie z DIN EN 166 (C6316CMC, C6317CMC, C6318CMC): • Szybka nasadzana: CMC F CE CMC = oznaczenie skrótowe producenta / F = wytrzymałość mechaniczna (uderzenie z niedużą energią...
  • Seite 48: Deklaracja Zgodności Ue

    Wariant z płomieniami PSHL 2 D1p, nr art. 2272 PSHL 2 D1p, nr art. 2273 Szybka podkładowa bez działania filtra Szybka podkładowa bez działania filtra PSHL 2 D1, nr art.: 2272 – 2273 PSHL 2 D1, nr art.: 2272 – 2273...
  • Seite 49 Szybka przednia bez działania filtra Szybka przednia bez działania filtra PSHL 2 D1, nr art.: 2273 PSHL 2 D1, nr art.: 2272 CMC F CMC F utomatyczny filtr ochronny dla spawac- Automatyczny filtr ochronny dla spa- waczy z regulowanym ręcznie stopniem zy z regulowanym ręcznie stopniem och-...
  • Seite 50: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    St. Ingbert, 12.08.2022 Dr. Christian Weyler - Zapewnienie jakości - z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy Creative Marketing & Consulting GmbH Szanowni Klienci, na urządzenie to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują...
  • Seite 51: Przebieg Zgłoszenia Gwarancyjnego

    Serwis Używać tylko oryginalnych akcesoriów: Model czarny Model z płomieniami (PSHL 2 D1, nr art.: 2272): (PSHL 2 D1, nr art.: 2273): Szybka nasadzana (CMC F CE): Szybka nasadzana (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm 140 mm x 172,3 mm x 1,5 mm Szybka podkładowa (CMC 1F CE):...
  • Seite 52 Adres: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert NIEMCY Zamawianie części zamiennych: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 53: Vysvětlení Používaných Piktogramů

    Zařízení a obal zlikvidujte Stejnosměrný proud ekologickým způsobem! Automatická sařovací přilba PSHL 2 D1 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního zařízení naší společnosti. Před prvním použitím se s ním seznamte. Z toho důvodu si pečlivě přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
  • Seite 54: Použití V Souladu S Určením

    CHRAŇTE PŘED DĚTMI! z Použití v souladu s určením Tato svářečská kukla chrání při svařování oči a obličej před jiskrami, rozstřikem taveniny a UV zářením a automaticky se přizpůsobuje světelným podmínkám. Zajišťuje okamžité, senzorem řízené ztmavení při zapálení oblouku a automatické opětovné rozjasnění při ukončení svařovacího procesu (včetně krátké prodlevy pro ochranu před dohasínáním).
  • Seite 55: Technické Údaje

    Zadní otočný regulátor hlavového pásku Snímač oblouku Boční otočné regulátory hlavového pásku Posuvník UV filtr LED svítidlo Regulátor ztmavení Spínač ztmavení Testovací knoflík z Technické údaje Velikost kazety filtru: 110 x 90 x15 mm Zapnutí/vypnutí Filtr: plně automaticky Průhled: 9,2x4,2 cm Zapnutí/vypnutí...
  • Seite 56 Před každým použitím zkontrolujte, zda bylo správně zvoleno nas- „ tavení svařování/broušení. Přední sklo musí být nainstalováno na vnější straně filtru ADF. Jinak „ by mohlo dojít k poškození filtru ADF. Bez povolení neprovádějte na svářečské kukle a filtru ADF žádné „...
  • Seite 57 v suchu a čistotě a neskladujte jej ve vlhkém prostředí. Nesprávné použití může mít za následek zranění uživatele a „ způsobit další typy nemocí. Zkontrolujte filtr před každým použitím. Pokud se vám funkce a „ vzhled nezdají být v pořádku, nesmíte jej dále používat. Pokud filtr bliká...
  • Seite 58: Uvedení Do Provozu

    Svářečskou kuklu v žádném případě neotvírejte. Neprovádějte na „ svářečské kukle žádné opravy ani změny. Smí je provádět pouze vyškolený odborný personál. Před každým svařováním se ujistěte, že jste nastavili automatické „ ztmavnutí. Bezpečnostní průhled se nesmí otevírat. Chrání filtr před „...
  • Seite 59 Tabulka pro nastavení stupňů ztmavení Obloukový proud (ampéry) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Grind Funkce broušení – Automatické ztmavení není aktivní SMAW TIG / GTAW (těžké) (lehké) 10 11 SMAW: Svařování obalovanými elektrodami MIG (těžké): MIG Svařování...
  • Seite 60: Nastavení Citlivosti

    ztmavne nebo se zesvětlí. Otočte regulátor ztmavení po směru hodinových ručiček z „Grind“ na další stupeň. Ztmavnutí filtru se automaticky aktivuje. Jestliže otočíte regulátor ztmavení proti směru hodinových ručiček zase zpět do polohy „Grind“, „ automatické ztmavnutí filtru se opět deaktivuje. Výměna UV filtru Pro černou verzi Když...
  • Seite 61: Řešení Závad

    Přihrádku na baterie zase zavřete. Chcete-li přihrádku na baterie zavřít, musíte vložit kryt „ přihrádky na baterie a potom stisknout držadlo dolů, až kryt zaskočí. POZNÁMKA: Baterie slouží k prvotnímu ztmavení filtru na začátku svařování. Potom je napájení filtru zajištěno integrovaným solárním článkem. z Řešení...
  • Seite 62: Skladování

    z Skladování Uložte zařízení na suchém místě mimo dosah dětí. „ Dbejte na to, aby byl spínač LED osvětlení během skladování vždy vypnutý (levá poloha „OFF“). „ z Pokyny k ochraně životního prostředí a  likvidaci ELEKTRICKÉ NÁSTROJE NEVYHAZUJTE DO DOMOVNÍHO ODPADU! RECYKLACE MÍSTO ODSTRAŇOVÁNÍ...
  • Seite 63: Es Prohlášení O Shodě

    1. PSA (číslo výrobku, typu, šarže nebo série): Automatická sařovací přilba 365031_2204 IAN: Sériové číslo: 2272 Černá varianta: 2273 Varianta s plameny: 2023/03 Rok výroby: PSHL 2 D1 Model: 2. Jméno a adresa výrobce a případně jeho zplnomocněnce: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH...
  • Seite 64 PSHL 2 D1p, č. výr. 2273 Vnitřní sklo bez filtračního účinku Vnitřní sklo bez filtračního účinku PSHL 2 D1, č. výr.: 2272, 2273 PSHL 2 D1, č. výr.: 2272, 2273 Přední sklo bez filtračního účinku Přední sklo bez filtračního účinku PSHL 2 D1, č.
  • Seite 65: Elektromagnetická Kompatibilita

    Automatický svářečský ochranný filtr s Automatický svářečský ochranný filtr s ručně nastavitelným stupněm ochrany ručně nastavitelným stupněm ochrany PSHL 2 D1t, č. výr.: 2272, 2273 PSHL 2 D1t, č. výr.: 2272, 2273 AUTO DARKENING AUTO DARKENING SHADE SHADE AUTO AUTO 9-13 9-13 LED Control...
  • Seite 66: Informace O Záruce A  Servisních Opravách

    z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá práva podle zákona. Tato zákonná práva nejsou omezena našimi záručními podmínkami, které...
  • Seite 67: Servis

    Servis Používejte pouze originální příslušenství. Černý model Model s plameny (PSHL 2 D1, č. výr.: 2272): (PSHL 2 D1, č. výr.: 2273): Přední sklo (CMC F CE): Přední sklo (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm 140 mm x 172,3 mm x 1,5 mm Vnitřní...
  • Seite 68: Legenda Pictogramelor Utilizate

    Reciclați în mod ecologic Curent continuu ambalajul și dispozitivul! Mască de sudură, automată PSHL 2 D1 z Introducere Felicitări! Ați ales un produs de înaltă calitate de la noi. Înainte de prima punere în funcțiune, familiarizați-vă cu modul de utilizare a produsului. Citiți cu atenție următoarele...
  • Seite 69: Utilizarea Corespunzătoare

    A NU SE LĂSA LA ÎNDEMÂNA COPIILOR! z Utilizarea corespunzătoare Această mască de sudură protejează ochii și fața de scântei, stropi și radiații UV în timpul sudării și se adaptează automat la condițiile de lumină. Aceasta asigură o întunecare imediată controlată printr-un senzor la aprinderea arcului electric precum și o iluminare automată...
  • Seite 70: Date Tehnice

    Geam posterior Comutator iluminare LED Bandă pentru cap Compartiment baterii Regulator rotativ posterior bandă pentru Senzor de arc electric Regulator rotativ lateral bandă pentru cap Glisor Filtru UV Lampă LED Regulator întunecare Comutator întunecare Buton testare z Date tehnice Dimensiune casetă filtru: 110 x 90 x15 mm Pornire/Oprire Filtru: Sistem complet...
  • Seite 71 Produsul nu este adecvat pentru lucrările de sudură cu laser. „ Produsul poate fi utilizat numai la temperaturi cuprinse între -5 °C „ și +55 °C. Produsul nu este rezistent la foc. „ Nu expuneți masca de sudură și filtrul UV la căldură sau umiditate. „...
  • Seite 72 debitare efectuate deasupra nivelului capului. În cazul în care acest produs se utilizează pentru lucrări de sudură sau de debi- tare efectuate deasupra nivelului capului, picăturile de metal topit pot pătrunde prin filtrul ADF, arzându-l, iar utilizatorul poate fi vătămat. În cazul în care filtrul este defect, utilizatorul trebuie să...
  • Seite 73 accidente). Dispozitivul de protecție oculară poate fi folosit numai pentru lucrările specificate în instrucțiunile de utilizare. Orice ab- atere de la instrucțiunile din manualul de utilizare poate duce la vătămări sau la producerea de accidente. Utilizarea produselor deteriorate (protecție insuficientă) – Înain- „...
  • Seite 74: Punerea În Funcțiune

    ATENȚIE! Materialele ce pot intra în contact cu pielea purtătorului pot cauza reacții alergice în cazul persoanelor sensibile. ATENȚIE! În cazul în care sunt purtate peste ochelari de vedere obișnuiți, aparatele de protecție oculară pot reprezenta un pericol pentru utilizator din cauza transferului forței de impact a particulelor de mare viteză.
  • Seite 75 MAG: Sudarea cu gaz activ pentru metale PAC: Tăiere cu plasmă PAW: Sudare cu plasmă Grind: Funcția de șlefuit: Funcția de întunecare automată nu este activă. Utilizați setarea doar atunci când folosiți masca de sudură pentru alte lucrări decât cele de sudură. Înaintea fiecărei puneri în funcțiune, verificați dacă...
  • Seite 76: Înlocuirea Bateriei

    După îndepărtarea piuliței de la nivelul filetului, puteți demonta integral filtrul de la nivelul măștii de „ sudură. Reglarea temporizării Prin reglarea temporizării , în funcție de procesul de sudare, puteți activa sau dezactiva setarea privitoare la oprirea automată a funcției de întunecare imediat după finalizarea procesului de sudare. Pe treapta min., funcția de întunecare automată...
  • Seite 77: Depanare

    z Depanare Defecțiune Cauză Soluție Curățați geamul protector sau Geamul protector este murdar înlocuiți-l. sau defect. Filtrul nu se întunecă în Curățați suprafața senzorului de arc Senzorul de arc electric mod constant, respectiv electric prezintă impurități. pâlpâie. Curentul de sudură este prea Reglați sensibilitatea la treapta max.
  • Seite 78: Semnificația Marcajelor

    Proprietarii aparatelor vechi trebuie să scoată bateriile vechi și acumulatorii vechi care nu sunt incluși în aparatul vechi, precum și lămpile, înainte de predarea la un centru de colectare. Acest lucru nu se aplică dacă aparatele vechi sunt predate autorităților publice responsabile cu gestionarea deșeurilor și dacă...
  • Seite 79: Declarație De Conformitate Ue

    2272 Variantă de culoare neagră: 2273 Variantă cu flăcări: 2023/03 An de producție: PSHL 2 D1 Model: 2. Numele și adresa producătorului și, dacă este cazul, ale reprezentantului acestuia: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Responsabil documentaţie: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str.
  • Seite 80 PSHL 2 D1p, nr. art. 2272 Geam posterior fără efect de filtru Geam posterior fără efect de filtru PSHL 2 D1, nr. art.: 2272, 2273 PSHL 2 D1, nr. art.: 2272, 2273 Geam anterior fără efect de filtru Geam anterior fără efect de filtru PSHL 2 D1, nr.
  • Seite 81: Compatibilitate Electromagnetică

    5. Obiectul declarației descris la punctul 4 corespunde legislației relevante de armonizare a Uniunii. Directiva privind siguranța generală a produselor 2001/95/CE Compatibilitate electromagnetică 2014/30/UE Directiva RoHS 2011/65/UE+2015/863 UE Echipament individual de protecție Regulament (UE)/2016/425 6. Informații privind normele armonizate relevante sau specificațiile tehnice de altă natură care au fost aplicate, pentru care se emite declarația de conformitate, inclusiv data normelor, respectiv specificațiilor tehnice de altă...
  • Seite 82: Perioada De Garanție Și Reclamații Referitoare La Calitate

    z Perioada de garanție și reclamații referitoare la calitate Perioada de garanție nu este prelungită de asigurare. Acest lucru este valabil și pentru componentele re- parate sau înlocuite. Eventualele defecțiuni și defecte existente în momentul cumpărării trebuie anunțate imediat după despachetare. După expirarea perioadei de garanție, reparațiile necesare sunt realizate contra-cost.
  • Seite 83: Service

    Service Utilizați doar accesorii originale. Model negru Model cu flăcări (PSHL 2 D1, nr. art.: 2272): (PSHL 2 D1, nr. art.: 2273): Geam protector (CMC F CE): Geam protector (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm 140 mm x 172,3 mm x 1,5 mm...
  • Seite 84: Legenda Použitých Piktogramov

    Batérie zlikvidujte ekologicky! Obal a zariadenie zlikvidujte Jednosmerný prúd ekologicky! Automatická zváracia prilba PSHL 2 D1 z Úvod Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedne zariadenie našej firmy. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. K tomu si pozorne prečítajte...
  • Seite 85: Použitie V Súlade S Určením

    NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DETÍ! z Použitie v súlade s určením Táto zváracia prilba chráni pri zváraní oči a tvár pred iskrami, odstrekmi a UV žiarením, pričom sa automaticky prispôsobuje svetelným podmienkam. Poskytuje okamžité, snímačom riadené stmavnutie pri zapálení...
  • Seite 86: Technické Údaje

    Náhlavný kríž Priehradka na batérie Zadný otočný regulátor náhlavného kríža Snímač zváracieho oblúka Bočný otočný regulátor náhlavného kríža Posuvný prvok UV filter LED svetlo Regulátor stmavenia Prepínač stmavenia Tlačidlo Test z Technické údaje Rozmery kazety 110 x 90 x15 mm Zapnutie/vypnutie Filter: automaticky filtra:...
  • Seite 87 Výrobok nie je ohňovzdorný. „ Zváraciu prilbu a UV filter nevystavujte vysokým teplotám alebo „ vlhkosti. Filter ADF neodstraňujte zo zváracej prilby a v žiadnom prípade „ neotvárajte teleso filtra ADF bez povolenia výrobcu. Pred každým použitím skontrolujte, či je zvolené správne nastave- „...
  • Seite 88 blížení k objektu s vysokou teplotou sa môže zváracia prilba začať taviť alebo horieť. Aby ste takýmto rizikám predišli, zváraciu prilbu skladujte a používajte iba popísaným spôsobom. Filter ADF je elektronický výrobok, ktorý nie je vodotesný. Dbajte „ na to, aby ste ho udržiavali v suchom a čistom stave, a neskladujte ho vo vlhkom prostredí.
  • Seite 89 Toto zariadenie smú používať deti od 16 rokov, ako aj oso- „ by s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, len ak sú pod dozorom alebo ak boli poučení o bezpečnom používa- ní zariadenia a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním.
  • Seite 90: Uvedenie Do Prevádzky

    rýchlosťou iba pri izbovej teplote. z Uvedenie do prevádzky UPOZORNENIE: Zváraciu prilbu používajte iba s namontovaným zadným ochranným sklom UPOZORNENIE: Snímače UV filtra udržiavajte čisté. Ihneď po otvorení obalu skontrolujte, či je obsah balenia úplný a v bezchybnom stave. Ak nie je obsah balenia kompletný alebo má nedostat- ky, bezodkladne sa spojte s vaším predajcom.
  • Seite 91: Nastavenie Citlivosti

    nastaviť manuálne v rozsahu od 5 do 9 a od 9 do 13, a to otáčaním regulátora stmavenia vonkajšej strane prilby. Prostredníctvom prepínača stmavenia je možné nastaviť, či bude stmavenie prostredníctvom regulátora stmavenia nastavené v rozmedzí stupňov 5 – 9 alebo 9 – POZOR! Regulátor stmavenia disponuje pozíciou „Grind“...
  • Seite 92: Výmena Batérií

    Zváračská prilba je vybavená snímačom prítmia. Tento snímač sa aktivuje vtedy, keď je spínač LED osvetlenia prepnutý do polohy „Auto“ napravo. Vtedy snímač prítmia automaticky zapne LED svetlo pri tmavšom okolitom prostredí a pri svetlejšom okolitom prostredí ho opäť vypne. To slúži na osvetlenie zváraných predmetov pri tmavšom okolitom prostredí.
  • Seite 93: Čistenie A Údržba

    Znečistené predné ochranné sklo Vyčistite predné ochranné sklo /zadné ochranné sklo /zadné ochranné sklo Nebola odstránená ochranná fólia zo zadného ochranného skla Odstráňte ochrannú fóliu. Nedostatočný výhľad. Okolité osvetlenie nie je Nastavte vyššiu intenzitu osvetlenia dostatočné. vo vašom pracovnom prostredí. Je nastavený...
  • Seite 94: Význam Označení

    ťažkých kovov: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Použité batérie odovzdajte na zbernom mieste vo vašom meste/obci alebo u vášho predajcu. Splníte si tak zákonné povinnosti a prispejete k ochrane životného prostredia. Všímajte si označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich podľa typu každý zvlášť.
  • Seite 95: Eú Vyhlásenie O Zhode

    Čierny variant: 2273 Variant s plameňmi Rok výroby: 2023/03 Model: PSHL 2 D1 2. Názov a adresa výrobcu a prípadne jeho splnomocneného zástupcu: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Zodpovedný za dokumenty: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMECKO 3.
  • Seite 96 Zadné ochranné sklo bez filtračnej funk- Zadné ochranné sklo bez filtračnej funk- cie PSHL 2 D1, č. výr.: 2272, 2273 cie PSHL 2 D1, č. výr.: 2272, 2273 Predné ochranné sklo bez filtračnej funk- Predné ochranné sklo bez filtračnej funk- cie PSHL 2 D1, č.
  • Seite 97: Informácie O Záruke A  Servise

    EN 166:2001 EN 175:1997 EN 379:2009 7. Registrovaný certifikačný orgán DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung mbH, Alboin- strasse 56, 12103 Berlín, číslo notifikovanej osoby 0196, vykonala typovú skúšku EÚ a vystavila EÚ osvedčenie o typovej skúške C6606CMC/R0, C6314CMC/R0, C6315CMC/R0, C6316CMC/R0, C6317CMC/R0, C6318CMC/R0. St.
  • Seite 98: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    Servis Používajte iba originálne príslušenstvo: Model „Čierna“ Model s plameňmi (PSHL 2 D1, č. výr.: 2272): (PSHL 2 D1, č. výr.: 2273): Predné ochranné sklo (CMC F CE): Predné ochranné sklo (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm 140 mm x 172,3 mm x 1,5 mm Zadné...
  • Seite 99: Objednávanie Náhradných Dielov

    IAN 365031_2204 Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr sa obráťte na vyššie uvedený servis. Adresa: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert NEMECKO Objednávanie náhradných dielov: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 100: Legenda Korištenih Piktograma

    Legenda korištenih piktograma ................ Stranica 100 Uvod ........................Stranica 101 Bestimmungsgemäße Verwendung ................Stranica 101 Opseg isporuke ....................Stranica 101 Opis dijelova verzije „crna” ................... Stranica 101 Opis dijelova verzija „s plamenima” ............... Stranica 102 Tehnički podatci ....................Stranica 102 Sigurnosne napomene ..................Stranica 102 Puštanje u rad .....................
  • Seite 101: Uvod

    Automatska maska za zavarivanje PSHL 2 D1 z Uvod Čestitamo! Odlučili ste za uređaj visoke kvalitete iz naše kuće. Prije prvog puštanja u rad upoznajte se s proizvodom. Uz to pozorno pročitajte sljedeće upute za rukovanje i sigurnosne napomene. NE DOPUSTITE DA DOSPIJE U DJEČJE RUKE! z Bestimmungsgemäße Verwendung...
  • Seite 102: Opis Dijelova Verzija „S Plamenima

    z Opis dijelova verzija „s plamenima” Prednje staklo Postavljanje odgode Kućište maske Postavljanje osjetljivosti Solarna ćelija Prikaz niske napunjenosti baterije Unutarnje staklo Prekidač LED lampice za osvjetljavanje Traka za glavu Pretinac za baterije Stražnji okretni regulator na traci za glavu Senzor električnog luka Bočni okretni regulator na traci za glavu Kliznik UV filtar...
  • Seite 103 proizvoda. Prije svake upotrebe provjerite potpunu funkcionalnost pritiskom „ tipke „Test”. Proizvod nije prikladan za lasersko zavarivanje. „ Proizvod se smije upotrebljavati samo u temperaturnom rasponu „ od -5 °C do +55 °C. Proizvod nije vatrootporan. „ Masku za zavarivanje i UV filtar nemojte izlagati toplini ni vlazi. „...
  • Seite 104 rivanje ili rezanje iznad glave, otopljene metalne kapljice mogu se zapaliti ADF filtrom i nanijeti ozljede korisniku. Ako je filtar neispravan, korisnik mora odmah prekinuti upotrebu „ maske za zavarivanje. Prskanje troske može oštetiti površinu filtra i ozlijediti korisnikovu kožu ili prouzrokovati druge ozbiljne nesreće. Ovaj je proizvod otporan na temperaturu i teško je zapaljiv, ali u „...
  • Seite 105 do ozljeda i nesreća. Uređajem se mogu koristiti djeca od 16 godina pa naviše te oso- „ be sa smanjenim psihičkim, senzoričkim ili mentalnim sposobnos- tima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili ako su podučeni u vezi sa sigurnom upotrebom uređaja te razu- miju opasnosti koje mogu iz toga nastati.
  • Seite 106: Puštanje U Rad

    protiv čestica velike brzine. z Puštanje u rad NAPOMENA: Masku za zavarivanje upotrebljavajte samo s ugrađenim unutarnjim staklom NAPOMENA: Senzore za svjetlosni luk UV filtra održavajte čistima i jasnima. Nakon otvaranja ambalaže odmah provjerite je li opseg isporuke potpun i u besprijekornom stanju. Smjesta stupite u vezu sa svojim prodavateljem ako opseg isporuke nije potpun ili pokazuje nedostatke.
  • Seite 107 Prije zavarivanja postavite odgovarajući stupanj zatamnjenja. Stupanj zatamnjenja možete postaviti „ ručno od 5 do 9 i od 9 do 13 tako da okrećete regulator zatamnjenja na vanjskoj strani maske. Prekidačem zatamnjenja možete postaviti zatamnjenje na regulatoru zatamnjenja između stupnjeva 5 – 9 ili stupnjeva 9 – 13. POZOR! Regulator zatamnjenja ima krajnji položaj „Grind”.
  • Seite 108: Zamjena Baterija

    lampice za osvjetljavanje prebaci na desnu postavku „Auto”. Zatim senzor prigušivanja u slučaju tamne okoline automatski uključuje LED lampicu, a u slučaju svijetle okoline ponovo je isključuje. To u slučaju tamne okoline služi osvjetljivanju predmeta koji se zavaruju. Nakon završetka rada i radi skladištenja maske za zavarivanje prekidač...
  • Seite 109: Čišćenje I Održavanje

    Vanjsko /unutarnje staklo Očistite vanjsko / unutarnje prljavo je. staklo. Zaštitna folija na unutarnjem Uklonite zaštitnu foliju. staklu nije uklonjena. Vidljivost je loša. Postavite više svjetla u svoju Osvjetljenje okoline nije dovoljno. radnu okolinu. Postavljen je nepravilan stupanj Iznova postavite stupanj zatamnjenja.
  • Seite 110: Značenje Oznake

    simbolima koji upozoravaju na zabranu odlaganja u kućni otpad. Oznake za ključne teške metale: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo. Odnesite stare baterije u odlagalište otpada u svojem gradu ili općini ili ih vratite trgovcu. Time ispunjavate zakonske obveze i dajete važan doprinos zaštiti okoliša. Obratite pažnju na oznake na različitim materijalima ambalaže te ambalažu zbrinite odvojeno, ako je to potrebno.
  • Seite 111: Eu Izjava O Sukladnosti

    Serijski broj: 2272 Varijanta crna: Varijanta s plamenima: 2273 Godina proizvodnje: 2023/03 PSHL 2 D1 Model: 2. Naziv i adresa proizvođača i po potrebi njegova ovlaštenog zastupnika: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Odgovoran za dokument: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St.
  • Seite 112: Elektromagnetska Kompatibilnost

    Unutarnje staklo bez učinka filtra Unutarnje staklo bez učinka filtra PSHL 2 D1, br. art.: 2272, 2273 PSHL 2 D1, br. art.: 2272, 2273 Vanjsko staklo bez učinka filtra Vanjsko staklo bez učinka filtra PSHL 2 D1, br. art.: 2273 PSHL 2 D1, br.
  • Seite 113: Napomene Za Jamstvo I Odvijanje Servisa

    6. Informacije o upotrijebljenim mjerodavnim harmoniziranim normama ili drugim tehničkim specifika- cijama za koje se daje izjava o sukladnosti, uključujući datume normi odn. druge tehničke specifika- cije: EN 166:2001 EN 175:1997 EN 379:2009 7. Prijavljeno certifikacijsko tijelo DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitäts bewertung mbH, Alboin- strasse 56, 12103 Berlin, Notified body number 0196, provelo je EU tipsko ispitivanje i izdalo je potvrdu o EU tipskom ispitivanju C6606CMC/R0, C6314CMC/R0, C6315CMC/R0, C6316CMC/R0, C6317CMC/R0, C6318CMC/R0.
  • Seite 114: Odvijanje U Slučaju Jamstva

    Servis Upotrebljavajte samo originalne dijelove pribora: Model crni Model s plamenima (PSHL 2 D1, br. art.: 2272): (PSHL 2 D1, br. art.: 2273): Prednje staklo (CMC F CE): Prednje staklo (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm...
  • Seite 115 Kako do nas: Ime: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Servis i informacije EURONIT d.o.o. Internet adresa: www.cmc-creative.de E-Mail: info@microtecsistemi.hr Telefon: 00385 (0) 13634265 Sjedište: Njemačka Sitz: Deutschland IAN 365031_2204 Molimo obratite pozornost na to da sljedeća adresa nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte s gore navedenim servisnim odjelom.
  • Seite 116: Легенда На Използваните Пиктограми

    екологосъобразно! Изхвърлете опаковката Постоянен ток и уреда екологосъобразно! АВТОМАТИЧЕН ЗАВАРЪЧЕН ШЛЕМ PSHL 2 D1 z Увод Поздравления! Вие избрахте висококачествен уред от нашата фирма. Запознайте се с продукта преди първото му пускане в експлоатация. За тази цел прочетете внимателно следващото ръководство за експлоатация и указанията за безопасност.
  • Seite 117: Употреба По Предназначение

    ДРЪЖТЕ ДАЛЕЧ ОТ ДЕЦА! z Употреба по предназначение Този шлем за заваряване предпазва очите и лицето от искри, пръски и ултравиолетово излъчване при заваряване и автоматично се адаптира към условията на осветеност. Той осигурява незабавно сензорно контролирано затъмняване при запалване на електрическата дъга, както...
  • Seite 118: Технически Данни

    Фотосоларна батерия Индикация за нисък заряд на батерията Задно стъкло Превключвател на LED осветлението Лента за глава Отделение за батерия Заден въртящ се регулатор Датчик за електрическа дъга за лента на главата Странични въртящи се регулатори Плъзгач за лента на главата UV филтър...
  • Seite 119 типовата табелка са посочени всички технически данни на този шлем за заваряване – моля, информирайте се относно техническите характеристики на продукта. Преди всяка употреба проверявайте пълноценното „ функциониране чрез задействане на бутона „Тест“. Продуктът не е предназначен за лазерно заваряване. „...
  • Seite 120 при заваряване, датчика и фотосоларните батерии. Шлемът за заваряване не е устойчив на повреди, причинени „ от силен удар, експлозия или корозивни течности. Експлоатационният срок зависи от много индивидуални „ фактори, като експлоатация, почистване, съхранение и поддръжка. Препоръчват се редовни проверки и смяната при повреждане.
  • Seite 121 шлемът за заваряване не трябва повече да се използва. Моля, не излагайте този продукт излишно на слънчева „ светлина. Моля, използвайте само оригинални принадлежности. „ Използването на принадлежности, които не са оригинални, може да доведе до проблеми по отношение на защитната функция, годността...
  • Seite 122 подходящ за лазерно и автогенно заваряване. Никога не поставяйте шлема за заваряване върху горещи „ повърхности. В никакъв случай не отваряйте шлема за заваряване. Не „ ремонтирайте и не модифицирайте шлема за заваряване. Това може да се извършва само от обучен специализиран персонал.
  • Seite 123: Пускане В Експлоатация

    z Пускане в експлоатация Указание: Използвайте шлем за заваряване само с вграденото задно стъкло Указание: Поддържайте датчиците за електрическата дъга на UV филтъра чисти и прозрачни. Веднага след отварянето на опаковката проврете дали доставката е пълна и в изрядно състояние. Свържете се незабавно с Вашия продавач, ако доставката не е пълна или има недостатъци.
  • Seite 124 главата, а страничните въртящи се регулатори на лента за глава , за да фиксирате шлема за заваряване. При регулирането съблюдавайте шлема за заваряване да е разположен по възможност плътно върху главата и максимално близо до лицето. Преди процеса на заваряване настройте подходящата степен на затъмняване. Степента на „...
  • Seite 125: Смяна На Батерии

    Колкото повече завъртате регулатора в посока по часовниковата стрелка към максималната степен, толкова по-дълго остава затъмняването след края на заваряването. Тази функция е много полезна при остатъчното светене. Настройка на чувствителността С помощта на настройката на чувствителността може да регулирате фоточувствителността на...
  • Seite 126: Отстраняване На Грешки

    z Отстраняване на грешки Грешка Причина Решение Почистете визьорното стъкло или го Визьорното стъкло подменете. е замърсено или повредено. Филтърът не се затъмня- Датчикът за електрическа Почистете повърхността на датчика ва правилно или трепти. дъга е зацапан. за електрическа дъга Заваръчният...
  • Seite 127: Значение На Маркировката

    несортираните битови отпадъци. Преди притежателите на отпадъчно оборудване да го предадат в пункта за събиране, трябва да отделят невградени в него стари батерии и акумулатори, както и лампи. Това не важи, когато отпадъчното оборудване е предадено на обществени органи за изхвърляне на отпадъци и там е отделено от другото отпадъчно оборудване...
  • Seite 128: Ес Декларация За Съответствие

    Модел „Черно“: 2272 2273 Модел с пламъци: 2023/03 Година на производство: PSHL 2 D1 Модел: 2. Наименование и адрес на производителя и при необходимост на негов пълномощник: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Отговорен за документацията: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St.
  • Seite 129 PSHL 2 D1, арт. № 2272 PSHL 2 D1, арт. № 2273 Задно стъкло без филтриращо Задно стъкло без филтриращо действие PSHL 2 D1, арт. действие PSHL 2 D1, арт. №: 2272, №: 2272, 2273 2273 Предно стъкло без филтриращо Предно стъкло без филтриращо...
  • Seite 130 Автоматичен защитен филтър за Автоматичен защитен филтър за заварчици с ръчно настройващо заварчици с ръчно настройващо се ниво на защита PSHL 2 D1t, се ниво на защита PSHL 2 D1t, арт. №: 2272, 2273 арт. №: 2272, 2273 AUTO DARKENING AUTO DARKENING SHADE SHADE...
  • Seite 131: Указания За Гаранцията И Сервизното Обслужване

    z Указания за гаранцията и сервизното обслужване Гаранция на Creative Marketing & Consulting GmbH Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация...
  • Seite 132: Ремонтен Сервиз / Извънгаранционно Обслужване

    За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния номер (IAN „ 000000) като доказателство за покупката. Вземете артикулния номер от фабричната табелка. „ При възникване на функционални или други дефекти първо се свържете по телефона „ или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация...
  • Seite 133 365031 можете да отворите упътването за употреба. Използвайте само оригинални принадлежности: Модел „Черно“ Модел с пламъци (PSHL 2 D1, арт. №: 2272): (PSHL 2 D1, арт. №: 2273): Визьорно стъкло (CMC F CE): Визьорно стъкло (CMC F CE): 140,4 mm x 156,6 mm x 1,5 mm 140 mm x 172,3 mm x 1,5 mm Задно...
  • Seite 134 избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорциона- лен в сравнение с другия. (2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако...
  • Seite 135 считано от доставянето на потребителската стока. (2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замя- ната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за решаване на спора. (3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок...
  • Seite 137 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update Status informacji · Poslední aktualizace informací Ultima actualizare a informațiilor · Posledná aktualizácia informácií Stanje informacija · Актуалност на информацията: 03/2023 Ident.-No.: PSHL2D1032023-10 IAN 365031_2204...

Inhaltsverzeichnis