Seite 1
PANTALLA DE SOLDADURA ELECTRÓNICA PSHL 2 A1 AUTOMATIK-SCHWEIßHELM PSHL 2 A1 MASCHERA AUTOMATICA DA SALDATORE PSHL 2 A1 AUTOMATIK-SCHWEIßHELM Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise PANTALLA DE SOLDADURA MASCHERA AUTOMATICA DA Originalbetriebsanleitung ELECTRÓNICA SALDATORE Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Traducción del manual de funcionamiento original...
Seite 2
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Índice Leyenda de los pictogramas utilizados ..........Página Introducción ......................Página Uso adecuado......................Página Descripción de las piezas ..................Página Datos técnicos ......................Página Volumen de entrega ....................Página Indicaciones de seguridad ................Página Puesta en funcionamiento ................Página 11 Limpieza y mantenimiento ................Página 13 Almacenamiento ....................Página 13 Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ..Página 13 Solución de problemas...
Pantalla de soldadura un nivel de protección ajustable sin etapas electrónica PSHL 2 A1 conforme a DIN con rueda de ajuste lateral y también se puede ajustar a la proyección de chispas en los trabajos de rectificado. Emplee z Introducción...
Introducción / Indicaciones de seguridad manual para familiarizarse con Ajuste de retardo Ajuste de sensibilidad el dispositivo, su uso correcto y Indicación de batería con poca carga las instrucciones de seguridad. Interruptor de iluminación LED Los datos técnicos de este casco Compartimento de las pilas Estribo de soldadura se encuentran en la...
Seite 8
Indicaciones de seguridad Detenga el proceso de trabajo uso, la limpieza, el almacena- de inmediato y póngase en miento y el mantenimiento. contacto enseguida con el Se recomienda realizar inspec- distribuidor si el filtro no se ciones periódicas y sustituirlo oscurece automáticamente al en el caso de que aparezcan soldar.
Seite 9
Indicaciones de seguridad Este producto es resistente a Emplee únicamente productos la temperatura y difícilmente accesorios originales. El uso inflamable, pero en caso de de accesorios no originales contacto directo con fuegos puede provocar problemas en abiertos o de acceso a un la función de protección, la objeto a alta temperatura, idoneidad de uso y el grado...
Seite 10
Indicaciones de seguridad Uso de productos dañados No abra el casco de soldadura (protección insuficiente) – bajo ningún concepto. Compruebe antes de cada uso No someta el casco de la vida útil de las gafas de pro- soldadura a reparaciones tección y si presentan daños.
Indicaciones de seguridad / Puesta en funcionamiento la vida útil de aprox. 6 años. z Puesta en funcionamiento Sustituya de inmediato el visor Nota: Use el casco de soldadura única- o el casco de soldadura en el mente con la pantalla protectora trasera caso de que el visor presente montada.
Seite 12
Puesta en funcionamiento Si el regulador de oscurecimiento se ha ambos lados hacia el exterior (fig. B). ajustado en esta posición, se desactiva el A continuación eleve el filtro con un dedo oscurecimiento automático. Emplee este por la entalladura superior. ajuste únicamente si no utiliza el casco de Después retire el regulador de oscureci- soldadura para soldar.
... / Limpieza y mantenimiento / Almacenamiento / Indicaciones ... z Limpieza y mantenimiento debajo. Una vez que la tuerca se haya soltado de la rosca, podrá retirar el filtro completamente del casco de soldadura. No limpie la carcasa del casco ...
Solución de problemas / Información sobre la garantía y el servicio posventa z Solución de problemas Errores Causa Solución El filtro no se oscurece con El protector está sucio Limpie el protector regula ridad o parpadea. o defectuoso. o sustitúyalo. El sensor de arco eléctrico Limpie la superficie del no está...
El producto solo está destinado para el empleo privado y en ningún caso para el uso Variante de color negro (PSHL 2 A1, art.-nº.:2150): comercial. En caso de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de violencia y manipula- • Pantalla protectora frontal (CMC 1B CE): ción no autorizada por nuestro servicio técni-...
Información sobre la garantía y el servicio posventa / Significado del marcado Datos de contacto: • Pantalla protectora trasera: CMC 1 F CE CMC = abreviatura del fabricante Nombre: C.M.C. Creative 1 = clase óptica Marketing & F = resistencia mecánica Consulting GmbH (impacto con energía reducida 45 m/s) Dirección de Internet: www.cmc-creative.de...
Impacto Resistencia a continuación: mecánica energía Visor sin efecto filtrante PSHL 2 A1, mediana art.-nº 2093, 2094 Si los símbolos F, B y A no aplican ni para el visor ni para el cuerpo de soporte, se reconoce al protector ocular completo el grado inferior.
Declaración de conformidad CE / Declaración de conformidad UE z Declaración de Filtro automático de soldadura con nivel de protección ajustable manualmente PSHL 2 A1, conformidad UE art.-nº. 2093, 2094 1. EPI (número de producto, tipo, lote o serie): Pantalla de soldadura electrónica IAN: 308893 Número de serie:...
St. Ingbert, 08/08/18 para soldador PSHL 2 A1, art. nº. 2093 / 2150, pantalla de protección facial para soldador PSHL 2 A1, art. nº. 2094 / 2151 p.o. M. Sc. Alexander Hoffmann – Gestión de calidad – z Declaración de conformidad UE 1.
PSHL 2 A1, art.-nº 2093, 2094, protección facial para soldador 2150, 2151 PSHL 2 A1, art. nº. 2094 / 2151 Visor sin efecto filtrante PSHL 2 A1, art.-nº 2093, 2094, 2150, 2151 5. El objeto descrito en el número 4 de la declaración se corresponde a la legislación...
Seite 21
Declaración de conformidad UE encargado de realizar el examen UE de tipo y expedir el certificado de examen UE de tipo C5799CMC/R1, C5800CMC/R1, C5211CMC/R4, C5212CMC/R4, C5794CMC/R1. St. Ingbert, 08/08/18 p.o. M. Sc. Alexander Hoffmann – Gestión de calidad –...
Seite 23
Indice Introduzione / Avvertenze di sicurezza Legenda dei pittogrammi utilizzati ............Pagina 24 Introduzione ......................Pagina 24 Utilizzo secondo la destinazione d’uso .................Pagina 24 Descrizione dei componenti ..................Pagina 24 Dati tecnici .......................Pagina 25 Contenuto della confezione ..................Pagina 25 Avvertenze di sicurezza ................Pagina 25 Avvio ........................Pagina 29 Pulizia e manutenzione...
Maschera automatica da DIN regolabile con la manopola laterale e saldatore PSHL 2 A1 può essere impostato su scintille durante i lavori di saldatura. Utilizzare l‘apparecchio • Introduzione solo come descritto e per gli ambiti di fun- zione indicati.
Introduzione / Avvertenze di sicurezza Introduzione / Avvertenze di sicurezza contenute. Familiarizzare sulla Tasto Test base del manuale di istruzioni Impostazione del ritardo Regolazione della sensibilità con il prodotto, con il suo corret- Indicatore to utilizzo nonché con le indica- Interruttore LED zioni per la sicurezza.
Seite 26
Avvertenze di sicurezza Interrompere immediatamente La durata utile dipende da il processo di lavoro e tanti fattori diversi l‘uno rivolgersi immediatamente dall‘altro come uso, pulizia, al rivenditore qualora il filtro stoccaggio e manutenzione. non si oscuri automaticamente Si consigliano ispezioni ad in fase di saldatura.
Seite 27
Avvertenze di sicurezza Questo prodotto è termoresi- non originali può provocare stente e difficilmente infiamma- problemi per quanto riguarda bile, ma in caso di contatto la funzione di protezione, diretto con una fiamma libera l‘idoneità all‘uso e il grado o in caso di ingresso in un di protezione del prodotto.
Seite 28
Avvertenze di sicurezza che gli occhiali protettivi non Non aprire mai il casco. presentino danni e la durata Non effettuare modifiche degli stessi. o riparazioni al prodotto. Utilizzo non conforme alla Queste devono essere effettua- destinazione d‘uso della te solamente da personale protezione oculare (lesione, specializzato.
Avvertenze di sicurezza / Avvio sostituire subito la visiera o il • Avvio casco per saldatura. Nota: utilizzare il casco solo con la lastra posteriore integrata ATTENZIONE! Sostanze Nota: tenere puliti i sensori del filtro UV che entrano a contatto con la pelle potrebbero scatenare Immediatamente dopo l‘apertura della reazioni allergiche nelle persone...
Seite 30
Legenda dei pittogrammi utilizzati / Introduzione Avvio Verificare la luminosità prima di ogni successivamente allentare il dado saldatura. sottostante. Dopo aver allentato il dado Effettuazione test: avvicinarsi ad una dalla filettatura, sarà possibile staccare fonte luminosa esterna superiore a 40 W completamente il filtro dalla maschera a e verificare se la visiera si oscura o casco per saldatura.
Introduzione / Avvertenze di sicurezza ... / Pulizia e manutenzione / Stoccaggio / Indicazioni sull‘ambiente ... • Pulizia e manutenzione Il tasto Test consente di verificare prima di procedere alla saldatura se la funzione di oscuramento del casco per Non usare detergenti aggressivi per la ...
Legenda dei pittogrammi utilizzati / Introduzione Risoluzione dei problemi / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza • Risoluzione dei problemi Errore Causa Soluzione Il filtro non si oscura La visiera è sporca o Pulire la visiera o sostituirla. uniformemente o tremola. difettosa.
La presente garanzia decade nel caso di Utilizzare solamente accessori originali: danneggiamento del prodotto, di utilizzo Versione nera o di manutenzione inadeguati. Per utiliz- (PSHL 2 A1, cod. art.: 2150): zare correttamente il prodotto, rispettare scrupolosamente le istruzioni d‘uso. Evitare • Lastra frontale (CMC 1B CE): assolutamente destinazioni d‘uso e azioni...
Legenda dei pittogrammi utilizzati / Introduzione ... / Significato del contrassegno Si prega di notare che il seguente indirizzo Cifra 4 = classe di dipendenza angolare non è un indirizzo di assistenza. 379 = criterio di prova Contattate dapprima il punto di assistenza CE = simbolo CE sopra citato.
Introduzione / Avvertenze di sicurezza Dichiarazione di conformità CE • Dichiarazione di conformità CE Filtro di protezione automatico per saldatore con livello di protezione regolabile manual- mente PSHL 2 A1, cod. art. 2093, 2094 Il fabbricante: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, DE-66386 St.
Dichiarazione di conformità UE Filtro di protezione automatico del St. Ingbert, 08.08.18 saldatore con livello di protezione regolabile manualmente PSHL 2 A1, cod. art. 2093, 2094, 2150, 2151 p.p. M. Sc. Alexander Hoffmann – Controllo qualità – 5. L’oggetto descritto al punto 4 della dichiarazione è...
Seite 39
Introdução / Indicações de segurança Índice Legenda dos pictogramas utilizados ............Página 40 Introdução ......................Página 40 Utilização adequada ....................Página 40 Descrição das peças ....................Página 40 Dados técnicos ......................Página 41 Material fornecido .....................Página 41 Indicações de segurança ................Página 41 Colocação em funcionamento ..............Página 45 Limpeza e manutenção ..................Página 47...
Capacete de soldadura soldar dispõe de um nível de proteção DIN automático PSHL 2 A1 continuamente regulável com roda regula- dora lateral e também pode ser regulado em faíscas perigosas nos trabalhos de retificação. Utilize o produto apenas como •...
Introdução / Indicações de segurança Introdução / Indicações de segurança Familiarize-se mediante estas Regulador de escurecimento instruções de serviço com o Botão de teste Configurar o retardamento aparelho, com o seu uso correto, Regular a sensibilidade assim como com as indicações Bateria mostrador de segurança.
Seite 42
Indicações de segurança Não realize quaisquer altera- violento, explosão ou líquidos ções nem trocas no capacete corrosivos. da soldagem nem no filtro A vida útil depende de ADF sem permissão. diversos fatores individuais, Pare de imediato a operação como a utilização, a limpeza, ...
Seite 43
Indicações de segurança Escórias salpicadas podem Não exponha este produto a ferir a superfície do filtro e a radiação solar desnecessária. pele do utilizador ou causar Utilize apenas acessórios outros acidentes graves. originais. A utilização de Este produto é resistente à tem- acessórios não originais ...
Seite 44
Indicações de segurança ferimentos ou acidentes. Nunca coloque a máscara de Utilização de produtos soldar em cima de superfícies danificados (proteção quentes. insuficiente) – Antes de cada De modo algum abra a utilização, verifique os óculos máscara de soldar. de proteção quanto a danos Não efetue reparações ou e vida útil.
Indicações de segurança / Colocação em funcionamento Utilização, limpeza e arma- de temperatura ambiente contra zenamento podem reduzir partículas de elevada velocidade. o ciclo de vida de 6 anos. Caso o disco de visão esteja • Colocação em funcionamento riscado ou tenha outros Nota: Utilize a máscara de soldar apenas danos, troque imediatamente...
Seite 46
Legenda dos pictogramas utilizados / Introdução Colocação em funcionamento ATENÇÃO! O regulador de escureci- Para mudar o filtro UV/pilha solar, mento tem a posição de ajuste empurre os ressaltos de engate de ambos „Grind“. Se o regulador de escurecimen- os lados do filtro para fora (ver fig.
Introdução / Indicações de segurança ... / Limpeza e manutenção / Armazenamento / Indicações ambientais e ... • Limpeza e manutenção situa abaixo. Depois de afrouxar a porca da rosca, pode separar completamente o filtro do capacete de soldagem. Não utilize detergentes corrosivos para ...
Resolução de avarias / Indicações para a garantia e a execução do serviço • Resolução de avarias Erro Causa Solução O filtro não escurece O protetor está sujo ou Limpe o protetor ou regularmente ou pisca. defeituoso. substitua-o. O sensor do arco elétrico Limpe a superfície do sensor não está...
Utilize apenas acessórios originais: no manual de instruções devem ser cumpri- Variante em preto das rigorosamente. Os fins de utilização e (PSHL 2 A1, Art. N.º: 2150): manuseamento, não aconselhados no ma- nual de instruções ou em relação aos quais •...
Significado da marcação Tenha em atenção que o endereço seguinte Número 4 = classe dependente do ângulo não é um endereço da assistência. 379 = teste normalizado Em primeiro lugar, contacte o serviço de CE = sinal CE assistência técnica acima mencionado. Viseira da máscara de soldar Endereço: CMC EN 175 F CE (C5799CMC,...
Consulting GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, DE-66386 St. Ingbert, ALEMANHA Declara que os EPI descritos de seguida: Viseira sem efeito de filtro PSHL 2 A1, Art. n.º 2093, 2094 estão em conformidade com os requisitos da Diretiva 89/686/CEE e com a norma nacional, transpostos através das normas...
Declaração UE de conformidade Viseira protetora para soldagem St. Ingbert, 08.08.18 PSHL 2 A1, Art. n.º 2093 / 2150, Viseira protetora para soldagem PSHL 2 A1, Art. n.º 2094 / 2151 Em nome de M. Sc. Alexander Hoffmann – Garantia de qualidade –...
Seite 54
12103 Berlim, organismo notificado soldagem com grau de proteção n.º 0196, realizou o ensaio de exame “CE regulável manualmente PSHL 2 A1, de tipo” e emitiu os certificados de exame Art. n.º 2093, 2094, 2150, 2151 “CE de tipo” C5799CMC/R1, C5800CMC/R1, C5211CMC/R4, C5212CMC/R4, C5794CMC/R1.
Seite 55
Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .................Seite Teilebeschreibung ....................Seite Technische Daten ....................Seite Lieferumfang ......................Seite Sicherheitshinweise ..................Seite Inbetriebnahme ....................Seite Reinigung und Wartung ................Seite Lagerung .......................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ........Seite Fehlerbehebung ....................Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ........Seite Garantiebedingungen ....................Seite Garantieumfang .....................Seite...
Auges verletzen! Hergestellt aus Recycling- material Automatik-Schweißhelm Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos PSHL 2 A1 einstellbare DIN-Schutzstufe mit seitlichem Stellrad und ist auch auf Funkenflug bei Schleifarbeiten einstellbar. Benutzen Sie das z Einleitung Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Einleitung / Sicherheitshinweise Verdunklungsregler Sicherheitshinweise Testknopf Verzögerungseinstellung Bitte lesen Sie die Gebrauchs- Sensibilitätseinstellung Niedrige Batterie Anzeige anweisung sorgfältig durch und LED Beleuchtungsschalter beachten Sie die beschriebenen Batteriefach Hinweise. Machen Sie sich an- Bügel hand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dessen richtigem Technische Daten Gebrauch sowie den Sicherheits- hinweisen vertraut.
Seite 58
Sicherheitshinweise Schweißen / Schleifen korrekt scheiben sofort, wenn diese gewählt wurde. gebrochen oder zerkratzt sind. Die Vorderlegscheibe muss an Verwenden Sie keine harten der Außenseite des ADF-Filter Gegenstände, um die Sicht- installiert werden. Andernfalls scheiben des Filters auszutau- kann der ADF-Filter beschädigt schen.
Seite 59
Sicherheitshinweise werden. Wenn dieses Produkt mäße Verwendung zu Verlet- zum Überkopfschweißen oder zungen des Benutzers führen -schneiden verwendet wird, und weitere Arten von Krank- können sich geschmolzene Me- heiten verursachen. talltropfen durch den ADF-Filter Bitte überprüfen Sie den Filter brennen und zu Verletzungen vor jeder Verwendung.
Seite 60
Sicherheitshinweise optische Strahlung (Schädigung Verletzungen und Unfällen füh- der Augen) - Vor jedem Ge- ren. brauch prüfen, ob der Augen- Dieses Gerät kann von Kindern schutz die erforderliche Skalen- ab 16 Jahren und darüber so- nummer aufweist. wie von Personen mit verringer- Verwendung des Produkts ge- ten physischen, sensorischen ...
Seite 61
Sicherheitshinweise jedem Schweißvorgang einge- ACHTUNG! Werkstoffe, die stellt haben. Das Sicherheitsvisier darf nicht in Kontakt mit der Haut des Trä- geöffnet werden. Es schützt den gers kommen, können bei emp- Filter vor Schmutz und Beschä- findlichen Personen allergische digungen. Reaktionen hervorrufen.
Inbetriebnahme z Inbetriebnahme Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm der Schweißhelm sowie die Schutzscheibe nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe intakt sind. Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Hinweis: Halten Sie die Sensoren des UV-Fil- Risse oder Unebenheiten aufweisen, muss ters sauber und klar.
Seite 63
Inbetriebnahme ACHTUNG! Der Verdunklungsregler Sie anschließend die sich darunter befin- hat die Einstellposition „Grind“. Wenn der dende Mutter. Nachdem Sie die Mutter Verdunklungsregler auf diese Position vom Gewinde gelöst haben, können Sie gestellt ist, wird die automatische Verdunk- den Filter vollständig vom Schweißhelm lung deaktiviert.
Fehlerbehebung / Reinigung und Wartung / Lagerung / Umwelthinweise ... z Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Der Filter verdunkelt sich Der Protektor ist verschmutzt Reinigen Sie den Protektor nicht regelmäßig bzw. oder defekt. oder ersetzen Sie ihn. flackert. Der Lichtbogensensor ist nicht Reinigen Sie die Oberfläche klar.
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / Hinweise zu Garantie und ... Garantieumfang Werfen Sie den Automatik-Schweißhelm nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktions- Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- tüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie richtlinien sorgfältig produziert und vor Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Sicherheitssichtscheiben geprüft nach DIN EN 166 (C5211CMC, C5212CMC): Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: Variante Schwarz • Vorsatzscheibe: CMC 1 B CE (PSHL 2 A1, Art.-Nr.: 2150): • Vorsatzscheibe (CMC 1B CE): CMC = Herstellerkürzel 110,8 mm x 90 mm x 1,0 mm 1 = Optische Klasse •...
Bedeutung der Kennzeichnung Ziffer 3 = Homogenitätsklasse Ziffer 4 = Winkelabhängigkeitsklasse 379 = Prüfnorm CE = CE-Zeichen Schweißhelmschale: CMC EN 175 F CE (C5799CMC, C5800CMC) Identifizierung des Herstellers: CMC Die Nummer der vorliegenden Norm: EN 175 Anwendungsbereich(e) (gegebenenfalls): S, F, B Masse in Gramm (gegebenenfalls) Schutzart für die Schweißhelme Art.- Nr.: 2150/2151: F...
EG-Konformitätserklärung z EG-Konformitätserklärung Automatischer Schweißerschutzfilter mit von Hand einstellbarer Schutzstufe PSHL 2 A1, Hersteller: Art.-Nr. 2093, 2094 C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, DE-66386 St. Ingbert, DEUTSCHLAND Erklärt hiermit, dass die nachstehend beschriebene PSA: Sichtscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 A1, Art.-Nr.
Bild enthalten, wenn es zur Identifizierung der PSA erforderlich ist): Schweißer-Gesichtsschutzschirm PSHL 2 A1, Art.-Nr. 2093 / 2150, Schwei- ßer-Gesichtsschutzschirm PSHL 2 A1, Art.-Nr. 2094 / 2151 i.A. M. Sc. Alexander Hoffmann – Qualitätssicherung – z EU-Konformitätserklärung 1.
Seite 70
Bild enthalten, wenn es zur Identifizierung der PSA erforderlich ist): Schweißer-Gesichtsschutzschirm PSHL 2 A1, Art.-Nr. 2093 / 2150, Schwei- ßer-Gesichtsschutzschirm PSHL 2 A1, Art.-Nr. 2094 / 2151 i.A. M. Sc. Alexander Hoffmann – Qualitätssicherung – z EU-Konformitätserklärung 1.
EN 379:2009. Automatischer Schweißerschutzfilter mit von Hand einstellbarer Schutzstu- 7. Die notifizierte Zertifizierungsstelle DIN fe PSHL 2 A1, Art.-Nr. 2093, 2094, CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewer- 2150, 2151 tung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Notified body number 0196, hat die EU-Bau- musterprüfung durchgeführt und die EU-Bau-...
Seite 73
C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Última actualización · Versione delle informazioni · Versão das informações · Stand der Informationen: 08 / 2018 Ident.-No.: PSHL2A1082018-5 IAN 308893...