Seite 1
AUTOMATIK-SCHWEIßHELM PSHL 2 A1 AUTOMATIK-SCHWEISSHELM PSHL 2 A1 AUTOMATIK-SCHWEIßHELM Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise DE AT CH Originalbetriebsanleitung AUTOMATIK - AUTOMATIC SCHWEISSHELM WELDING HELMET Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions NL BE IAN 286805...
Seite 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. FR BE Avant de lire le document, allez à...
Auges verletzen! Hergestellt aus Recycling- material Automatik-Schweißhelm Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos PSHL 2 A1 einstellbare DIN-Schutzstufe mit seitlichem Stellrad und ist auch auf Funkenflug bei Schleifarbeiten einstellbar. Benutzen Sie das z Einleitung Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Einleitung / Sicherheitshinweise Verdunklungsregler Sicherheitshinweise Testknopf Verzögerungseinstellung Bitte lesen Sie die Gebrauchs- Sensibilitätseinstellung Niedrige Batterie Anzeige anweisung sorgfältig durch und LED Beleuchtungsschalter beachten Sie die beschriebenen Batteriefach Hinweise. Machen Sie sich an- Bügel hand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dessen richtigem Technische Daten Gebrauch sowie den Sicherheits- hinweisen vertraut.
Seite 8
Sicherheitshinweise Schweißen / Schleifen korrekt scheiben sofort, wenn diese gewählt wurde. gebrochen oder zerkratzt sind. Die Vorderlegscheibe muss an Verwenden Sie keine harten der Außenseite des ADF-Filter Gegenstände, um die Sicht- installiert werden. Andernfalls scheiben des Filters auszutau- kann der ADF-Filter beschädigt schen.
Seite 9
Sicherheitshinweise werden. Wenn dieses Produkt mäße Verwendung zu Verlet- zum Überkopfschweißen oder zungen des Benutzers führen -schneiden verwendet wird, und weitere Arten von Krank- können sich geschmolzene Me- heiten verursachen. talltropfen durch den ADF-Filter Bitte überprüfen Sie den Filter brennen und zu Verletzungen vor jeder Verwendung.
Seite 10
Sicherheitshinweise optische Strahlung (Schädigung Verletzungen und Unfällen füh- der Augen) - Vor jedem Ge- ren. brauch prüfen, ob der Augen- Dieses Gerät kann von Kindern schutz die erforderliche Skalen- ab 16 Jahren und darüber so- nummer aufweist. wie von Personen mit verringer- Verwendung des Produkts ge- ten physischen, sensorischen ...
Seite 11
Sicherheitshinweise jedem Schweißvorgang einge- ACHTUNG! Werkstoffe, die stellt haben. Das Sicherheitsvisier darf nicht in Kontakt mit der Haut des Trä- geöffnet werden. Es schützt den gers kommen, können bei emp- Filter vor Schmutz und Beschä- findlichen Personen allergische digungen. Reaktionen hervorrufen.
Inbetriebnahme z Inbetriebnahme Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob Hinweis: Verwenden Sie den Schweißhelm der Schweißhelm sowie die Schutzscheibe nur mit der eingebauten Hinterlegscheibe intakt sind. Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Hinweis: Halten Sie die Sensoren des UV-Fil- Risse oder Unebenheiten aufweisen, muss ters sauber und klar.
Seite 13
Inbetriebnahme ACHTUNG! Der Verdunklungsregler Sie anschließend die sich darunter befin- hat die Einstellposition „Grind“. Wenn der dende Mutter. Nachdem Sie die Mutter Verdunklungsregler auf diese Position vom Gewinde gelöst haben, können Sie gestellt ist, wird die automatische Verdunk- den Filter vollständig vom Schweißhelm lung deaktiviert.
Fehlerbehebung / Reinigung und Wartung / Lagerung / Umwelthinweise ... z Fehlerbehebung Fehler Ursache Lösung Der Filter verdunkelt sich Der Protektor ist verschmutzt Reinigen Sie den Protektor nicht regelmäßig bzw. oder defekt. oder ersetzen Sie ihn. flackert. Der Lichtbogensensor ist nicht Reinigen Sie die Oberfläche klar.
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / Hinweise zu Garantie und ... Garantieumfang Werfen Sie den Automatik-Schweißhelm nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktions- Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- tüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie richtlinien sorgfältig produziert und vor Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Sicherheitssichtscheiben geprüft nach DIN EN 166 (C5211CMC, C5212CMC): Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: Variante Schwarz • Vorsatzscheibe: CMC 1 B CE (PSHL 2 A1, Art.-Nr.: 2150): • Vorsatzscheibe (CMC 1B CE): CMC = Herstellerkürzel 110,8 mm x 90 mm x 1,0 mm 1 = Optische Klasse •...
Bedeutung der Kennzeichnung Ziffer 3 = Homogenitätsklasse Ziffer 4 = Winkelabhängigkeitsklasse 379 = Prüfnorm CE = CE-Zeichen Schweißhelmschale: CMC EN 175 F CE (C5799CMC, C5800CMC) Identifizierung des Herstellers: CMC Die Nummer der vorliegenden Norm: EN 175 Anwendungsbereich(e) (gegebenenfalls): S, F, B Masse in Gramm (gegebenenfalls) Schutzart für die Schweißhelme Art.- Nr.: 2150/2151: F...
EG-Konformitätserklärung z EG-Konformitätserklärung Automatischer Schweißerschutzfilter mit von Hand einstellbarer Schutzstufe PSHL 2 A1, Hersteller: Art.-Nr. 2093, 2094 C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, DE-66386 St. Ingbert, DEUTSCHLAND Erklärt hiermit, dass die nachstehend beschriebene PSA: Sichtscheibe ohne Filterwirkung PSHL 2 A1, Art.-Nr.
Bild enthalten, wenn es zur Identifizierung der PSA erforderlich ist): Schweißer-Gesichtsschutzschirm PSHL 2 A1, Art.-Nr. 2093 / 2150, Schwei- ßer-Gesichtsschutzschirm PSHL 2 A1, Art.-Nr. 2094 / 2151 i.A. M. Sc. Alexander Hoffmann – Qualitätssicherung – z EU-Konformitätserklärung 1.
Seite 20
Bild enthalten, wenn St. Ingbert, 08.08.18 es zur Identifizierung der PSA erforderlich ist): Schweißer-Gesichtsschutzschirm PSHL 2 A1, Art.-Nr. 2093 / 2150, Schwei- ßer-Gesichtsschutzschirm PSHL 2 A1, Art.-Nr. 2094 / 2151 i.A. M. Sc. Alexander Hoffmann – Qualitätssicherung – z EU-Konformitätserklärung 1.
EN 379:2009. Automatischer Schweißerschutzfilter mit von Hand einstellbarer Schutzstu- 7. Die notifizierte Zertifizierungsstelle DIN fe PSHL 2 A1, Art.-Nr. 2093, 2094, CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewer- 2150, 2151 tung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlin, Notified body number 0196, hat die EU-Bau- musterprüfung durchgeführt und die EU-Bau-...
Seite 25
Table of contents List of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Parts Description ....................Page Technical Data ......................Page Scope of delivery ....................Page Safety instructions ....................Page Initial use ......................Page Cleaning and Maintenance ................Page Storage ........................Page Environmental instructions and disposal information ....Page Troubleshooting ....................Page...
Made from recycling material Automatic Welding Helmet wheel and is also adjustable for flying sparks PSHL 2 A1 during grinding work. Only use the product as described and for its indicated purpose. Keep these instructions in a safe place.
Introduction/ Safety instructions The product is not suitable for LED Lighting switch Battery compartment laser welding. Bracket The product is only approved for use within a temperature range Technical Data of between -5 °C to 55 °C. The product is not fire-resistant. ...
Seite 28
Safety instructions The response time of the ADF damages, the welding helmet liquid crystal slows down if the is no longer able to provide ambient temperature is lower, effective protection. In this case, however this does not have the user should replace the an impact on the protective welding helmet immediately.
Seite 29
Safety instructions Improper use can result in Using the product against injuries to the user and other splashes (insufficient protection) – types of illnesses. always check whether the Please examine the filter prior correct protective effect is to each use.
Seite 30
Safety instructions of the device and understand Clean the filter, the surface of the associated risks. Do not the helmet and the solar cells allow children to play with the regularly. product. Cleaning and user Replace the protective visor if ...
Safety instructions / Initial use intensity, i. e. FT, BT or AT. If the ATTENTION! The darkening regulator letter for the impact intensity is not has the setting position “grind“. If the darkening regulator is set to this position followed by the letter T, the eye the automatic darkening is deactivated.
Seite 32
Initial use You can adjust the delay setting The lowlight sensor switches the LED lamp configure whether or not the auto- on in dark environments and off in brightly darkening feature should be switched lit environments. This helps to illuminate off immediately after stopping welding the object being welded in dark working work, depending on the type of welding...
Cleaning and ... / Storage / Environmental instructions ... / Troubleshooting z Cleaning and Maintenance z Environmental instructions and disposal information Do not use any harsh cleaning agents to Don‘t waste, recycle! clean the helmet casing Never bring the UV filter into contact ...
Warranty and service information z Warranty and service This warranty becomes void if the device information has been damaged or improperly used or maintained. Creative Marketing Consulting GmbH All instructions provided in the instructions warranty for use must be followed strictly to constitute proper use of the product.
Only use original accessory parts: Safety viewing panels approved according to DIN EN 166 Black variant (C5211CMC, C5212CMC): (PSHL 2 A1, Item no.:2150): • Viewing pane: CMC 1 B CE • Viewing pane (CMC 1B CE): 110.8 mm x 90 mm x 1.0 mm CMC = manufacturer code •...
Viewing pane without filter effect PSHL 2 A1, item no. 2093, 2094 If the symbols F, B and A are not obtained for the viewing panel as well as the supporting body, the entire eye protection device is to be conferred with a lower rating.
Seite 41
Table des matières Tableau des pictogrammes utilisés ............Page Introduction ......................Page Utilisation conforme ....................Page Descriptif des pièces ....................Page Caractéristiques techniques ..................Page Contenu de la livraison ....................Page Indications de sécurité ...................Page Mise en service ....................Page Nettoyage et maintenance ................Page Dépannage ......................Page Stockage .......................Page Indications relatives à...
! Fabriqué avec des matériaux recyclés Masque de soudeur l‘aide d‘une molette située latéralement et est automatique PSHL 2 A1 également réglable par rapport aux étincelles se produisant lors de travaux de soudage. Utilisez ce produit uniquement conformé- z Introduction ment aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés.
Introduction / Indications de sécurité son utilisation adéquate et les Touche Test Temporisation consignes de sécurité en lisant Réglage de la sensibilité ce mode d‘emploi. Toutes les Batterie faible données techniques de ce casque Interrupteur d'éclairage LED Compartiment à piles de soudage sont indiquées sur la Etrier plaque signalétique, veuillez vous...
Seite 44
Indications de sécurité de pièces sur le masque de dommages provoquées par des soudeur et le filtre ADF sans chocs violents, une explosion autorisation. ou des substances liquides Veuillez cesser les travaux acides. immédiatement et vous La durée de vie dépend de ...
Seite 45
Indications de sécurité et provoquer des blessures par Veiller à vérifier le filtre avant brûlure chez l'utilisateur. chaque usage. Dès les premiers Si le filtre est défaillant, signes d'un dysfonctionnement l'utilisateur doit cesser tout ou en cas de modification de usage du masque de soudeur son aspect, celui-ci ne doit plus immédiatement.
Seite 46
Indications de sécurité la protection oculaire présente dans les instructions du manuel bien le numéro d'échelle d'utilisation peut provoquer des nécessaire. blessures et des accidents. Utilisation du produit en pré- Cet appareil peut être utilisé sence de projections (protection par des enfants à...
Seite 47
Indications de sécurité personnel spécialisé et dûment dommage visible, remplacer formé est autorisé à effectuer aussitôt la vitre ou le masque ces opérations. de soudage. Veillez à régler l‘obscurcisse- ATTENTION ! Des maté- ment automatique avant chaque opération de soudage. riaux entrant en contact avec L‘écran de protection ne doit la peau du porteur peuvent...
Mise en service z Mise en service du serre-tête . Appuyez sur les boutons de réglage , pour fixer le casque de Remarque : N‘utilisez le casque de soudage et sur le bouton de réglage soudage qu‘avec la rondelle intégrée. pour bloquer le casque de soudage.
Mise en service / Nettoyage et maintenance Vérifiez avant chaque utilisation l‘opacité. se désactive directement au niveau mini- Effectuer un test : Approchez la vitre mum. Plus vous tournez le commutateur d‘une source lumineuse extérieure vers la droite dans le sens du niveau supérieure à...
Dépannage / Stockage / Indications relatives à l‘environnement et à la mise ... z Dépannage Dysfonctionnement Cause Solution Le filtre ne s‘obscurcit pas Le protecteur est sale ou Nettoyez le protecteur ou systématiquement ou vacille. défectueux. remplacez- le. Le capteur de l‘arc n‘est pas Nettoyez la surface du clair.
Remarques sur la garantie et le service après-vente zz z R emarques sur la garantie ci a été mise à sa charge par le contrat ou a et le service après-vente été réalisée sous sa responsabilité. Garantie de la Creative Marketing & Article L217-5 du Code de la Consulting GmbH consommation...
être évitées. d‘origine: Variante noire Le produit est exclusivement destiné à un (PSHL 2 A1, Réf. : 2150) : usage privé et non commercial. Les manipula- tions incorrectes et inappropriées, l’usage de • Vitre de parement (CMC 1B CE) : la force ainsi que les interventions réalisées...
Remarques sur la garantie et le service après-vente / Signification du marquage IAN 308893 Chiffre 3 = classe d‘homogénéité Chiffre 4 = classe de dépendance angulaire Veuillez noter que les coordonnées fournies 379 = norme ci-après ne sont pas les coordonnées d’un CE = signe CE service après-vente.
Déclaration de conformité CE z Déclaration de conformité CE Filtre de soudage automatique à niveau de protection réglable manuellement Fabricant : PSHL 2 A1, N° d'art. 2093, 2094 C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, DE-66386 St. Ingbert, Allemagne déclare, par la présente, que l'EPI décrit...
Déclaration de conformité UE z Déclaration de conformité UE Masque de protection pour soudeur PSHL 2 A1, N° d'art. 2093 / 2150, 1. EPI (numéro du produit, du type, du lot ou masque de protection pour soudeur PSHL 2 A1, N° d'art. 2094 / 2151 de série) :...
Seite 56
Déclaration de conformité UE St. Ingbert, 08.08.18 Masque de protection pour soudeur PSHL 2 A1, N° d'art. 2093 / 2150, masque de protection pour soudeur PSHL 2 A1, N° d'art. 2094 / 2151 i.A. M. Sc. Alexander Hoffmann – Assurance qualité –...
Seite 57
Déclaration de conformité UE Filtre de soudage automatique C5800CMC/R1, C5211CMC/R4, à niveau de protection réglable C5212CMC/R4 et C5794CMC/R1. manuellement PSHL 2 A1, N° d'art. 2093, 2094, 2150, 2151 St. Ingbert, 08.08.18 i.A. M. Sc. Alexander Hoffmann – Assurance qualité –...
Seite 59
Inhoudsopgave Legenda van de gebruikte pictogrammen ...........Pagina 60 Inleiding ........................Pagina 60 Correct gebruik ......................Pagina 60 Beschrijving van de onderdelen ................Pagina 60 Technische gegevens ....................Pagina 61 Omvang van de levering ..................Pagina 61 Veiligheidsinstructies ..................Pagina 61 Ingebruikname ....................Pagina 65 Reiniging en onderhoud ................Pagina 67 Opslag ........................Pagina 67...
Gemaakt van gerecycled materiaal Lashelm met scherm instelbare DIN-beschermstand met zijdelings PSHL 2 A1 instelwiel en kan ook worden ingesteld op vonkenregen bij schuurwerkzaamheden. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor het aangegeven gebruiksdoeleinde. z Inleiding Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Inleiding / Veiligheidsinstructies informeer u alstublieft over de Gevoeligheidsinstelling Indicatie batterij bijna leeg technische omstandigheden van LED-verlichtingsschakelaar dit product. Batterijvak Beugel Het product is niet geschikt voor laserlassen. Technische gegevens Het product is alleen toegelaten Filtercassette grootte: 110 x 90 x 10 mm voor gebruik in het temperatuur - Zichtveld: 9,2 x 4,2 cm...
Seite 62
Veiligheidsinstructies Gebruik geen alcohol, benzine en de vervanging bij beschadi- of verdunningsmiddel om de ging worden geadviseerd. ADF-filter te reinigen. Leg de Het materiaal waarvan het ADF-filter niet in water. product is gemaakt, veroudert De reactietijd van het vloeibare in de loop der tijd.
Seite 63
Veiligheidsinstructies contact met open vuur of bij niet-origineel toebehoren kan toegang tot een object met dit leiden tot problemen ten een hoge temperatuur kan de aanzien van de beschermings- lashelm beginnen te branden functie, het deugdelijk gebruik of te smelten. Sla de lashelm en de beschermingsgraad van alleen zoals is beschreven op het product.
Seite 64
Veiligheidsinstructies Gebruik van beschadigde Plaats de lashelm nooit op hete producten (onvoldoende oppervlakken. bescherming) – controleer voor Open de lashelm in geen elk gebruik de beschermende geval. Voer geen reparaties bril op beschadiging of veranderingen uit aan de en levensduur.
Ingebruikname Gebruik, reiniging en opslag z Ingebruikname kan de levensduur van ca. Opmerking: gebruik de lashelm alleen met 6 jaar reduceren. Direct het geïntegreerde achterste beschermglas vervangen bij krassen op het Hinweis: houd de sensoren van de UV-filter schoon en helder. vizier of andere zichtbare beschadigingen van het vizier Controleer meteen na het openen van...
Seite 66
Ingebruikname Controleer voor ieder gebruik de maakt u vervolgens de moer los die zich lichtdichtheid. daaronder bevindt. Nadat u de moer van Test uitvoeren: kom met een externe het schroefdraad hebt losgemaakt, kunt u lichtbron met meer dan 40 W dicht bij de filter volledig van de lashelm scheiden.
... / Reiniging en onderhoud / Opslag / Milieu- en verwijderingsinformatie z Opslag Via de vertragingsinstelling kunt u per lasproces variëren of de automatische verduistering direct na beëindiging van Bewaar het apparaat op een droge het lasproces dient te worden uitgescha- plaats en buiten het bereik van kinderen.
Storingen oplossen / Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen ... z Storingen oplossen Storing Oorzaak Oplossing De filter wordt niet regel- De protector is verontreinigd Reinig de protector of ver- matig donker resp. flikkert. of defect. vang hem. De lichtboogsensor is niet Reinig het oppervlak van de schoon.
Opmerkingen rondom de garantie en het afhandelen van de service Wanneer het defect onder onze garantie valt, Houd a.u.b. bij alle vragen de kassabon en ontvangt u het gerepareerde product of een het artikelnummer (bijv. IAN) als bewijs voor nieuw product terug. Door de reparatie of aankoop binnen handbereik.
Betekenis van de codering Gebruik alleen origineel toebehoren: Veiligheidsglazen getest volgens DIN EN 166 (C5211CMC, C5212CMC): Variant zwart (PSHL 2 A1, art.nr.: 2150): • Voorste beschermglas CMC 1 B CE • Voorzetscherm (CMC 1B CE): CMC = afkorting fabrikant...
PBM: iddelde energie Kijkscherm zonder filterwerking PSHL 2 A1, art.nr. 2093, 2094 Als de symbolen F, B en A niet zowel voor het vizier alsook voor de helm op zich gelden, dient de volledige oogbescherming in de lagere graad geclassificeerd te worden.
EU-verklaring van conformiteit / EU-verklaring van conformiteit Lasser-gezichtsbeschermingsscherm St. Ingbert, 08.08.18 PSHL 2 A1, art.nr. 2093/2150, lasser-gezichtsbeschermingsscherm PSHL 2 A1, art.nr. 2094/2151 i.o. M. Sc. Alexander Hoffmann - Kwaliteitswaarborging - z EU-verklaring van conformiteit 5. Het onder nummer 4 beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de geldende 1.
Seite 75
EU-verklaring van conformiteit C5800CMC/R1, C5211CMC/R4, C5212CMC/R4, C5794CMC/R1 uitgegeven. St. Ingbert, 08.08.18 i.o. M. Sc. Alexander Hoffmann - Kwaliteitswaarborging - NL/BE...
Seite 77
Obsah Vysvětlení použitých piktogramů ................Strana 78 Úvod .............................Strana 78 Použití ke stanovenému účelu .....................Strana 78 Popis dílů ..........................Strana 78 Technické údaje ........................Strana 79 Obsah dodávky ........................Strana 79 Bezpečnostní pokyny ....................Strana 79 Uvedení do provozu ......................Strana 83 Skladování .........................Strana 84 Čištění a údržba ......................Strana 85 Ekologické...
Vyrobeno z recyklovaného materiálu Automatická svařovací přilba podle DIN plynule, nastavitelným pomocí PSHL 2 A1 postranního nastavovacího kolečka a je nastavitelná i k ochraně před odlétajícími jiskrami při broušení. Používejte výrobek z Úvod jen podle popisu a jen v udaných oblas- tech.
Úvod / Bezpečnostní pokyny pokyny. Na typovém štítku Tlačítka Test najdete technická data této svá- Nastavení zpoždění řečské kukly, prosíme, informujte Nastavení citlivosti Baterií indikace se o technických vlastnostech LED vypínače tohoto výrobku. Přihrádce baterie Třmen Výrobek není vhodný pro ...
Seite 80
Bezpečnostní pokyny zastavte okamžitě činnost V důsledku toho může dojít a neprodleně kontaktujte například k poškození prodejce. svářečské přilby zlomem. K čištění filtru ADF nepouží- Takové poškození způsobí, vejte alkohol, benzen ani že svářečská přilba přestane ředidlo. Neponořujte filtr ADF poskytovat účinnou ochranu.
Seite 81
Bezpečnostní pokyny Filtr ADF je elektronický vý- Použití ochrany očí bez robek, který není vodotěsný. funkce filtru na optické záření Dbejte na to, aby byl sklado- (poškození očí) – Před kaž- ván suchý a čistý a mimo dým použitím zkontrolujte, zda vlhké...
Seite 82
Bezpečnostní pokyny Tento přístroj mohou používat svařování a kontaktujte děti starší 16 let, osoby se sní- výrobce. ženými fyzickými, smyslovými Svářečskou kuklu používejte nebo duševními schopnosti jen při teplotách od -5 °C do nebo s nedostatečnými zkuše- + 55 °C. Při překročení nebo nostmi a znalostmi, jestliže podkročení...
Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu odlétajícími vysokou rychlostí tabulka). Stupeň ztemnění můžete při extrémních teplotních nastavit manuálně od 9 do 13 otáčením regulátoru na vnější straně kukly. podmínkách musí být zvolený ochranný přístroj očí označen písmenem T, následujícím ihned POZOR! Regulátor má...
Uvedení do provozu / Skladování vání matice ze závitu můžete filtr od I u této dodatečné funkce můžete podle svářečské helmy zcela oddělit. vašich potřeb nastavit světelnou citlivost (Varianta: s plameny) snímače. Pomocí tlačítka Test můžete už Soumrakový snímač zapne v temnějším ...
Čištění a údržba / Ekologické pokyny a informace pro ... / Odstranění poruch z Čištění a údržba z Ekologické pokyny a informa- ce pro odstranění do odpadu Nepoužívejte žádné žíravé čistící prostředky na čištění tělesa kukly Recyklace surovin místo odhození Dávejte pozor, aby se UV filtr do odpadu! ...
Pokyny k záruce a provádění servisu z Pokyny k záruce a provádění Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek servisu poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Pro odborné používání Záruka od Creative Marketing výrobku se musí přesně dodržovat všechny Consulting GmbH pokyny uvedené...
Používejte jen originální příslušenství a díly. Bezpečnostní průhledová skla testovaná podle DIN EN 166 (C5211CMC, Varianta černá C5212CMC): (PSHL 2 A1, č. prod. 2150): • Přední sklo: CMC 1 B CE • Přední sklo (CMC 1B CE): 110,8 mm x 90 mm x 1,0 mm CMC = zkratka výrobce...
... / Prohlášení o shodě ES Sym- Druh Popis Skla bez funkce filtru PSHL 2 A1, ochrany oblastipoužití č. prod. 2093, 2094 Zvýšená Mechanická pevnost pevnost Náraz s níz- Mechanická kou energií pevnost Náraz se Mechanická střední pevnost energií Jestliže symboly F, B a A neplatí jak pro průhledové...
C5212CMC/R3, C5794CMC/R0. nutné pro identifikaci OOP): St. Ingbert, 08.08.18 Svářečský obličejový ochranný štít PSHL 2 A1, č. prod. 2093 / 2150, Svářečský obličejový ochranný štít PSHL 2 A1, č. prod. 2094 / 2151 v zast. M. Sc. Alexander Hoffmann – Řízení kvality –...
Prohlášení o shodě EU St. Ingbert, 08.08.18 Svářečský obličejový ochranný štít PSHL 2 A1, č. prod. 2093 / 2150, Svářečský obličejový ochranný štít PSHL 2 A1, č. prod. 2094 / 2151 v zast. M. Sc. Alexander Hoffmann – Řízení kvality –...
Seite 91
Prohlášení o shodě EU Automatický ochranný svářečský filtr St. Ingbert, 08.08.18 s ručně nastavitelným stupněm ochrany PSHL 2 A1, č. prod. 2093, 2094, 2150, 2151 v zast. M. Sc. Alexander Hoffmann – Řízení kvality – 5. Předmět prohlášení popsaný v bodě 4 je v souladu s příslušnými harmonizačními...
Seite 93
C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací: 08 / 2018 Ident.-No.: PSHL2A1082018-OS IAN 308893...