Herunterladen Diese Seite drucken

Parkside PSHL 2 B1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Automatik - schweisshelm
Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM PSHL 2 B1
AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 B1
CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHL 2 B1
DE
AT
CH
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
FR
BE
CASQUE DE SOUDAGE
AUTOMATIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
PL
AUTOMATYCZNY KASK
SPAWALNICZY
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
IAN 314800
GB
IE
AUTOMATIC WELDING HELMET
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
NL
BE
AUTOMATISCHE LASHELM
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
CZ
AUTOMATICKÁ SVAŘOVACΙ
PŘILBA
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
OS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Inhaltszusammenfassung für Parkside PSHL 2 B1

  • Seite 1 AUTOMATIK - SCHWEISSHELM PSHL 2 B1 AUTOMATIC WELDING HELMET PSHL 2 B1 CASQUE DE SOUDAGE AUTOMATIQUE PSHL 2 B1 AUTOMATIK - SCHWEISSHELM AUTOMATIC WELDING HELMET Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and Safety Notes Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions CASQUE DE SOUDAGE...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le document, allez à la page avec les illustrations et étudiez toutes les fonctions de l’appareil.
  • Seite 3 11 12...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .................Seite Teilebeschreibung ....................Seite Technische Daten ....................Seite Lieferumfang ......................Seite Sicherheitshinweise ..................Seite Inbetriebnahme ....................Seite Fehlerbehebung ....................Seite Reinigung und Wartung ................Seite Lagerung .......................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ........Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ........Seite Garantiebedingungen ....................Seite Garantieumfang...
  • Seite 6: Legende Der Verwendeten Piktogramme Einleitung

    Hergestellt aus Recycling- Entsorgen Sie Batterien material umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm Verzögerung zum Schutz vor Nachglühen). PSHL 2 B1 Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos einstellbare DIN-Schutzstufe mit seitlichem Stellrad und ist auch auf Funkenflug bei z Einleitung Schleifarbeiten einstellbar. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die...
  • Seite 7: Technische Daten

    Einleitung / Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise UV-Filter Verdunklungsregler Batterie - Anzeige Bitte lesen Sie die Gebrauchs- Test - Taste anweisung sorgfältig durch und Sensibilitätseinstellung beachten Sie die beschriebe- Verzögerungseinstellung nen Hinweise. Machen Sie sich LED - Beleuchtungsschalter Batteriefach anhand dieser Gebrauchsan- Bügel weisung mit dem Gerät, dessen Lichtbogensensor richtigem Gebrauch sowie den...
  • Seite 8 Sicherheitshinweise Die Vorsatzscheibe muss an Gegenstände, um die Sicht- „ der Außenseite des ADF-Filter scheiben des Filters auszutau- installiert werden. Andernfalls schen. kann der ADF-Filter beschädigt Reinigen Sie regelmäßig die „ werden. Oberflächen von ADF-Filter, Nehmen Sie keinerlei Än- Sensor und Solarzellen. „...
  • Seite 9 Sicherheitshinweise können sich geschmolzene Me- vor jeder Verwendung. Sobald talltropfen durch den ADF-Filter Ihnen Funktion und Aussehen brennen und zu Verletzungen nicht mehr in Ordnung er- beim Benutzer führen. scheint, dürfen Sie diesen nicht Wenn der Filter defekt ist, muss weiterverwenden.
  • Seite 10 Sicherheitshinweise gen Spritzer (unzureichender oder Mangel an Erfahrung und Schutz) - Überprüfen Sie stets, Wissen benutzt werden, wenn ob die korrekte Schutzwirkung sie beaufsichtigt oder bezüglich vorhanden ist. des sicheren Gebrauchs des Verwendung des Produkts Gerätes unterwiesen wurden „ gegen große Staubpartikel und die daraus resultierenden (Verletzung, Unfall).
  • Seite 11: Inbetriebnahme

    Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme sofort den Schweißvorgang Übertragen von Stößen für den und kontaktieren Sie den Her- Träger eine Gefährdung darstel- steller. len, wenn sie über üblichen Kor- Verwenden Sie den Schweiß- rektionsbrillen getragen werden. „ helm nur bei Temperaturen ACHTUNG! Falls ein Schutz zwischen -5 °C und + 55 °C.
  • Seite 12 Inbetriebnahme intakt sind. Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Stellen Sie vor dem Schweißvorgang die „ Risse oder Unebenheiten aufweisen, muss passende Verdunklungsstufe ein (siehe diese vor der Verwendung unbedingt aus- nachfolgende Tabelle). Die Verdunklungs- getauscht werden, da es sonst zu schweren stufe lässt sich manuell von 9 bis 13 ein- Verletzungen kommen kann.
  • Seite 13 Inbetriebnahme Testvorgang durchführen Funktion ist sehr sinnvoll beim Nachglühen. Über die Test-Taste können Sie vorab „ überprüfen, ob die Funktion der Verdunk- Sensibilitätseinstellung lung des Schweißhelms funktioniert. Nähern Sie sich einer externen Lichtquel- Mit der Sensibilitätseinstellung können Sie „ le mit mehr als 40 W der Sichtscheibe die Lichtempfindlichkeit des Sensors regeln.
  • Seite 14: Fehlerbehebung

    Inbetriebnahme / Fehlerbehebung Nach dem Sie den Deckel des Batterie- Anschließend schließen Sie das Batterie- „ „ fachs abgenommen haben, können fach wieder. Um das Batteriefach zu Sie die Batterie entnehmen. schließen, müssen Sie den Deckel des Bat- Beim Einlegen einer neuen Batterie, müs- teriefachs einsetzen und im Uhrzeiger- „...
  • Seite 15: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung / Lagerung / Umwelthinweise ... / Hinweise zu ... z Reinigung und Wartung für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb Verwenden Sie keine ätzenden Reini- = Blei. „ gungsmittel, um das Helmgehäuse reinigen.
  • Seite 16: Garantieumfang

    Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: nungsanleitung aufgeführten Anweisungen Variante Schwarz / Flammen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedie- (PSHL 2 B1, Art.-Nr.: 2182/2183): nungsanleitung abgeraten oder vor denen • Vorsatzscheibe (CMC 1F CE): gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
  • Seite 17: Bedeutung Der Kennzeichnung

    Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Bedeutung der Kennzeichnung Bitte beachten Sie, dass die folgende An- Ziffer 3 = Homogenitätsklasse Ziffer 4 = Winkelabhängigkeitsklasse schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. 379 = Prüfnorm CE = CE-Zeichen Adresse: Schweißhelmschale: CMC EN 175 F C.M.C.
  • Seite 18: Eu-Konformitätserklärung

    C.M.C. Creative Marketing & Automatischer Schweißerschutzfilter Consulting GmbH mit von Hand einstellbarer Schutz- stufe PSHL 2 B1, Art.-Nr. 2182, 2183 4. Gegenstand der Erklärung (Identifizierung der PSA, die die Rückverfolgbarkeit ermög- licht; sie kann gegebenenfalls ein ausreichend scharfes farbiges Bild enthalten, wenn es zur Identifizierung der PSA erforderlich ist): Schweißer-Gesichtsschutzschirm...
  • Seite 19 EU-Konformitätserklärung einschlägigen Harmonisierungsrechtsvor- schriften der Union: Elektromagnetische Verträglichkeit 2014 / 30 / EU RoHS Richtlinie 2011 / 65 / EU Persönliche Schutzausrüstung- Verordnung (EU) / 2016 / 425 6. Angabe der verwendeten einschlägigen harmonisierten Normen oder sonstigen tech- nischen Spezifikationen, für die die Konfor- mität erklärt wird, einschließlich des Datums der Normen bzw.
  • Seite 20 Notizen DE/AT/CH...
  • Seite 21 Table of contents List of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Parts Description ....................Page Technical Data ......................Page Scope of delivery ....................Page Safety instructions ....................Page Initial use ......................Page Troubleshooting ....................Page Cleaning and Maintenance ................Page Storage ........................Page Environmental instructions and disposal information ....Page Warranty and service information ............Page...
  • Seite 22: List Of Pictograms Used Introduction

    Made from recycling material ronmentally friendly manner! Automatic Welding Helmet adjustment wheel and is also adjustable for PSHL 2 B1 flying sparks during grinding work. Only use the product as described and for its indicat- ed purpose. Keep these instructions in a safe z Introduction place.
  • Seite 23: Technical Data

    Introduction/ Safety instructions All technical data about this Sensitivity setting welding helmet is on the label, Delay setting LED Lighting switch please learn about this product‘s Battery compartment technical facts. Bracket Arc sensor The product is not suitable for „ Battery laser welding.
  • Seite 24 Safety instructions Do not use any alcohol, fuel ture the product will age over „ or diluting agents to clean the time. This can result in break- ADF filter. Do not place the ages on the welding helmet, ADF filter in water. for example.
  • Seite 25 Safety instructions The ADF filter is an electronic tion (damages the eyes) – pri- „ product that is not waterproof. or to each use check whether Please ensure it is kept dry the eye protection exhibits the and clean and not stored in a necessary scale number.
  • Seite 26 Safety instructions experience and / or knowl- temperature has not been edge, so long as they are su- reached or is exceeded. pervised or instructed in the Clean the filter, the surface of „ safe use of the device and un- the helmet and the solar cells derstand the associated risks.
  • Seite 27: Initial Use

    Safety instructions / Initial use ly after the letter for the impact Adjust the welding helmet with the help „ intensity, i. e. FT, BT or AT. If the of the headband . Turn the rear control dial headband in order to adjust the letter for the impact intensity is welding helmet to the respective head not followed by the letter T, the...
  • Seite 28 Initial use Table for setting the darkening shades Arc current (ampere) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Grinding function - automatic dimming not active Grind SMAW TIG / GTAW (heavy) (light) 10 11 SMAW: welding with coated PAC: plasma cutting...
  • Seite 29 Initial use Delay setting Battery replacement You can adjust the delay setting If the battery charge level is too low you can „ configure whether or not the auto- replace the batteries. A low battery charge darkening feature should be switched level is indicated with a red warning light on off immediately after stopping welding the Battery display...
  • Seite 30: Troubleshooting

    Troubleshooting / Cleaning and ... / Storage / Environmental instructions ... z Troubleshooting Error Cause Solution The filter does not darken in a The protector does not darken in a Clean the protector or replace it. normal way or flickers. normal way or flickers.
  • Seite 31: Warranty And Service Information

    ... / Warranty and service information Ordinance) to return any and all used exchange of the device does not begin a new warranty period. batteries. Batteries containing harmful substances are labelled with the adjacent symbol, which indicates the prohibition on Extent of warranty disposal in household waste.
  • Seite 32: Service

    Only use original accessory parts: CMC = manufacturer code 1 = optical class Black variant / Variant with flames F = mechanical strength (PSHL 2 B1, Item no.:2182/2183): (low-energy impact at 45 m/s) • Viewing pane (CMC 1F CE): CE = CE symbol) 118 mm x 95 mm x 1.0 mm...
  • Seite 33: Label Meanings Eu Declaration Of Conformity

    DIN CERTCO Gesellschaft für sharp image if it is necessary for the Konformitätsbewertung mbH identification of the PPE): Alboinstrasse 56 12103 Berlin Welder visor PSHL 2 B1, item no. 2182, welder visor PSHL 2 Notified body number 0196 B1, item no. 2183 GB/IE...
  • Seite 34 EC type Automatic welder protective filter examination and issued the EC type exami- with manually adjustable protec- nation certificate CXXXXCMC/R0, CXXXXC- tion level PSHL 2 B1, item no. 2182, MC/R0, CXXXXCMC/R0, CXXXXCMC/R0, 2183 CXXXXCMC/R0. St. Ingbert, 11.01.19 On behalf of M. Sc. Alexander Hoffmann –...
  • Seite 35 GB/IE...
  • Seite 36 GB/IE...
  • Seite 37 Table des matières Tableau des pictogrammes utilisés ............Page Introduction ......................Page Utilisation conforme ....................Page Descriptif des pièces ....................Page Caractéristiques techniques ..................Page Contenu de la livraison ..................Page Indications de sécurité ...................Page Mise en service ....................Page Dépannage ......................Page Nettoyage et maintenance ................Page Stockage .......................Page Indications relatives à...
  • Seite 38: Tableau Des Pictogrammes Utilisés Introduction

    Éliminez les piles de manière matériaux recyclés écologique ! CASQUE DE SOUDAGE Le casque de soudage dispose d‘un niveau AUTOMATIQUE PSHL 2 B1 de protection DIN réglable en continu à l‘aide d‘une molette située latéralement et est également réglable par rapport aux z Introduction étincelles se produisant lors de travaux de...
  • Seite 39: Caractéristiques Techniques

    Introduction / Indications de sécurité Indications de sécurité Bouton arrière de réglage du bandeau Boutons latéraux de réglage du bandeau Filtre UV Veuillez lire entièrement ce ma- Régulateur d‘obscurcissement nuel et en respecter les instruc- Batterie faible tions. Familiarisez-vous avec Touche Test Réglage de la sensibilité...
  • Seite 40 Indications de sécurité du côté extérieur du filtre ADF. Nettoyez régulièrement les sur- „ Sans celle-ci, le filtre ADF faces du filtre ADF, du capteur peut être endommagé. et des cellules solaires. Ne pas procéder à des mo- Le masque de soudeur n'est „...
  • Seite 41 Indications de sécurité ser des soudures ou des dé- l'emploi prévu risque de bles- coupages au-dessus de la tête, ser l’utilisateur et d'engendrer des gouttes de métal fondu d’autres types de maladies. peuvent traverser le filtre ADF Veiller à vérifier le filtre avant „...
  • Seite 42 Indications de sécurité contre les rayonnements op- manuel d'utilisation. Toute uti- tiques (lésions oculaires) – lisation autre que celles in- Avant tout usage, vérifiez que diquées dans les instructions la protection oculaire présente du manuel d'utilisation peut bien le numéro d'échelle né- provoquer des blessures et des cessaire.
  • Seite 43 Indications de sécurité modification sur votre casque rayée ou de tout autre dom- de soudage. Seul un personnel mage visible, remplacer aus- spécialisé et dûment formé est sitôt la vitre ou le masque de autorisé à effectuer ces opéra- soudage. tions.
  • Seite 44: Mise En Service

    Mise en service z Mise en service d‘obscurcissement est réglé sur cette position, l‘obscurcissement automatique est Remarque : N‘utilisez le casque de désactivé. N‘utilisez ce réglage que lorsque soudage qu‘avec la rondelle intégrée. vous ne souhaitez pas utiliser le casque de soudage pour souder.
  • Seite 45 Mise en service Tableau indiquant le réglage des niveaux d‘obscurcissement Courant d‘arc (ampère) 1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 Fonction ponçage – Obscurcissement automatique désactivé Grind SMAW TIG /...
  • Seite 46 Mise en service Temporisation sur « OFF », en poussant l’interrupteur Via la temporisation vous pouvez vers la gauche. „ varier en fonction de l'opération de soudage si l'obscurcissement Changement de la pile automatique doit être désactivé ou non directement après l'opération de Vous pouvez changer les piles déchargées soudage.
  • Seite 47: Dépannage

    Dépannage / Nettoyage et maintenance / Stockage z Dépannage Dysfonctionnement Cause Solution Le filtre ne s‘obscurcit pas Le protecteur est sale ou Nettoyez le protecteur ou systématiquement ou vacille. défectueux. remplacez- le. Le capteur de l‘arc n‘est pas Nettoyez la surface du clair.
  • Seite 48: Indications Relatives À L'environnement Et À La Mise Au Rebut

    Indications relatives à l‘environnement et ... / Remarques sur la garantie ... z Indications relatives z Remarques sur la garantie à l‘environnement et à la et le service après-vente mise au rebut Garantie de la Creative Marketing & Récupérer les matières pre- Consulting GmbH mières plutôt que d‘éliminer les déchets !
  • Seite 49: Faire Valoir Sa Garantie

    Remarques sur la garantie et le service après-ventequage Étendue de la garantie mité résultant de l‘emballage, des instruc- tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat L’appareil a été fabriqué selon des critères ou a été...
  • Seite 50: Service Après-Vente

    CE = signe CE d‘origine: • Rondelle: CMC 1 F CE Variante noire / flames CMC = initiales du fabricant (PSHL 2 B1, Réf. : 2182/2183) : 1 = classe optique • Vitre de parement (CMC 1F CE) : F = résistance mécanique 118 mm x 95 mm x 1,0 mm (impact de faible énergie 45 m/s)
  • Seite 51: Signification Du Marquage Déclaration De Conformité Ue

    : plus bas est valable en ce qui concerne la Masque de protection pour soudeur PSHL 2 B1, N° d'art. 2182, masque protection oculaire complète. de protection pour soudeur PSHL 2 Autorité de certification: B1, N°...
  • Seite 52 Déclaration de conformité UE Visière sans effet filtrant PSHL 2 B1, 5. L'objet mentionné au point 4 de la N° d'art. 2182, 2183 déclaration correspond aux directives eu- ropéennes applicables en matière d'harmo- nisation : Compatibilité électromagnétique 2014 / 30 / UE...
  • Seite 53 FR/BE...
  • Seite 54 FR/BE...
  • Seite 55 Inhoudsopgave Legenda van de gebruikte pictogrammen ...........Pagina 56 Inleiding ........................Pagina 56 Correct gebruik ......................Pagina 56 Beschrijving van de onderdelen ................Pagina 56 Technische gegevens ....................Pagina 57 Omvang van de levering ..................Pagina 57 Veiligheidsinstructies ..................Pagina 57 Ingebruikname ....................Pagina 61 Storingen oplossen ..................Pagina 64 Reiniging en onderhoud ................Pagina 64 Opslag...
  • Seite 56: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen Inleiding

    Gemaakt van gerecycled Voer accu’s milieuvriendelijk materiaal Automatische lashelm instelbare DIN-beschermstand met zijdelings PSHL 2 B1 instelwiel en kan ook worden ingesteld op vonkenregen bij schuurwerkzaamheden. Gebruik het product alleen zoals beschreven z Inleiding en voor het aangegeven gebruiksdoeleinde.
  • Seite 57: Technische Gegevens

    Inleiding / Veiligheidsinstructies met het apparaat, de juiste om- Testknop gang alsook de veiligheidsinstruc- Gevoeligheidsinstelling Vertragingsinstelling ties. Op het typeplaatje staan LED-verlichtingsschakelaar alle technische gegeven van deze Batterijvak lashelm, informeer u alstublieft Beugel Vlamboogsensor over de technische omstandighe- den van dit product. Batterij Het product is niet geschikt „...
  • Seite 58 Veiligheidsinstructies lijk en neem meteen contact lende factoren, zoals gebruik, op met de dealer, wanneer reiniging, opslag en onder- de filter bij het lassen niet au- houd. Regelmatige inspecties tomatisch donker wordt. en de vervanging bij beschadi- Gebruik geen alcohol, benzine ging worden geadviseerd.
  • Seite 59 Veiligheidsinstructies bestendig en moeilijk ontvlam- onnodige zonnestraling. baar, maar bij direct contact Gebruik alleen origineel toebe- „ met open vuur of bij toegang horen. Bij gebruik van niet-ori- tot een object met een hoge gineel toebehoren kan dit lei- temperatuur kan de lashelm den tot problemen ten aanzien beginnen te branden of te van de beschermingsfunctie,...
  • Seite 60 Veiligheidsinstructies wijzing kan leiden tot letsel of voor laser- en autogeenlassen. ongevallen. Plaats de lashelm nooit op „ Gebruik van beschadigde pro- hete oppervlakken. „ ducten (onvoldoende bescher- Open de lashelm in geen „ ming) – controleer voor elk ge- geval.
  • Seite 61: Ingebruikname

    Veiligheidsinstructies / Ingebruikname z Ingebruikname kan de levensduur van ca. 6 jaar reduceren. Direct Opmerking: gebruik de lashelm alleen vervangen bij krassen op het met het geïntegreerde achterste bescherm- vizier of andere zichtbare be- glas schadigingen van het vizier Opmerking: houd de sensoren van de resp.
  • Seite 62 Ingebruikname wilt gebruiken. De automatische verdonke- Controleer voor ieder gebruik de licht- „ ring is dan niet actief. dichtheid. Tabel voor de instelling van de verdonkeringsstanden Boogstroom (ampère) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Slijpfunctie –...
  • Seite 63 Ingebruikname Uv-filter vervangen De lashelm is uitgerust met een schemer- Om de uv-filter / de zonnecel te vervan- sensor. Die wordt geactiveerd, door de „ gen, drukt u de beugel naar beneden ledverlichtingsschakelaar in de rechter toe weg. (zie afb. C) Daarna kunt u de stand "Auto"...
  • Seite 64: Storingen Oplossen

    Storingen oplossen / Reiniging en onderhoud / Opslag z Storingen oplossen Storing Oorzaak Oplossing De filter wordt niet regelma- De protector is verontreinigd Reinig de protector of ver- tig donker resp. flikkert. of defect. vang hem. De lichtboogsensor is niet Reinig het oppervlak van de schoon.
  • Seite 65: Milieu- En Verwijderingsinformatie

    Milieu- en verwijderingsinformatie / Opmerkingen rondom de garantie ... z Milieu- en Garantievoorwaarden verwijderingsinformatie De garantieperiode gaat in op de Recycling in plaats van afval- aankoopdatum. Bewaar a.u.b. de origine- verwijdering! le kassabon goed. Dit document geldt als aankoopbewijs. Apparaat, accessoires en verpakking dienen op een milieuvriendelijke manier gerecycled Wanneer binnen drie jaar na de aankoop- te worden.
  • Seite 66: Afwikkeling In Geval Van Garantie

    EG-conformiteitsverklaring ... / Betekenis van de codering Service of waar voor gewaarschuwd wordt, moeten absoluut worden vermeden. Gebruik alleen origineel toebehoren: Het product is uitsluitend bestemd voor Variant zwart /met vlammen (PSHL privégebruik en niet voor commerciële doel- 2 B1, art.nr.: 2182/2183): einden.
  • Seite 67: Betekenis Van De Codering Eu-Verklaring Van Conformiteit

    Beschermingsgraad voor lashelm art.nr.: IAN: 314800 2182/2183: F Serienummer: 2182 (variant zwart)/ 2183 (variant met vlammen) CE = CE-teken Bouwjaar: 2019/25 Model: PSHL 2 B1 2. Naam en adres van de fabrikant en eventueel zijn gevolmachtigde: C.M.C. Creative Marketing & NL/BE...
  • Seite 68 PBM): Lasser-gezichtsbeschermingsscherm PSHL 2 B1, art.nr. 2182, lasser-gezichtsbeschermingsscherm PSHL 2 B1, art.nr. 2183 5. Het onder nummer 4 beschreven voor- werp van de verklaring voldoet aan de...
  • Seite 69 EU-verklaring van conformiteit formiteit wordt verklaard, met inbegrip van de datum van de normen resp. overige technische specificaties: EN 166:2001 EN 175:1997 EN 379:2009. 7. De genotificeerde certificeringsinstantie DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitäts- bewertung mbH, Alboinstrasse 56, 12103 Berlijn, Notified body-nummer 0196, heeft de EU-typekeuring uitgevoerd en het EU-typekeuringsbewijs CXXXXCMC/R0, CXXXXCMC/R0, CXXXXCMC/R0, CXXXX-...
  • Seite 70 NL/BE...
  • Seite 71 Spis treści Objaśnienie użytych piktogramów .............Strona 72 Wprowadzenie ......................Strona 72 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............Strona 72 Opis elementów .......................Strona 72 Dane techniczne .......................Strona 73 Zakres dostawy ........................Strona 73 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........Strona 73 Uruchomienie ......................Strona 78 Usuwanie usterek ....................Strona 81 Czyszczenie i konserwacja ................Strona 81 Przechowywanie...
  • Seite 72: Objaśnienie Użytych Piktogramów Wprowadzenie

    środowiska! Automatyczny kask spawal- dogrzewaniem). Przyłbica spawalnicza cha- niczy PSHL 2 B1 rakteryzuje się poziomem ochrony według normy DIN z możliwością bezstopniowego nastawiania za pomocą bocznego pokrętła z Wprowadzenie nastawczego i można nastawić ją również...
  • Seite 73: Dane Techniczne

    Wprowadzenie / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące Tylny regulator obrotowy, taśma czołowa bezpieczeństwa Boczny regulator obrotowy, taśma czołowa Filtr UV Proszę starannie przeczytać Regulator przyciemnienia instrukcję użytkowania i stosować Wyświetlacz niskiego poziomu naładowania baterii się do opisanych wskazówek. Przycisk testowy Na podstawie niniejszej instrukcji Ustawienie wrażliwości użytkowania należy zapoznać...
  • Seite 74 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa sprawdź, czy ustawienie Nie używaj twardych przed- spawanie/szlifowanie zostało miotów do wymiany szyby wybrane poprawnie. wziernika filtra. Przednia szyba musi być Regularnie czyść powierzch- „ „ zainstalowana na zewnętrznej nie filtra ADF, czujnika i baterii stronie filtra ADF. W przeciw- słonecznych.
  • Seite 75 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa wania lub cięcia nad głową, każdym użyciem. Jeśli tyl- stopione krople metalu mogą ko funkcja i wygląd nie będą przepalić się przez filtr ADF i się wydawały prawidłowe, nie spowodować obrażenia użyt- wolno go dalej użytkować. kownika. Jeśli filtr migocze lub po- „...
  • Seite 76 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ca ochrona) – Zawsze spraw- z tego urządzenia, o ile będą dzaj, czy występuje właściwy one nadzorowane lub zostały efekt ochronny. przeszkolone w zakresie Używanie produktu przeciw bezpiecznego korzystania „ dużym cząstkom kurzu (obra- z urządzenia i rozumieją żenia, wypadek).
  • Seite 77 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Jeżeli filtr nie zaciemnia się UWAGA! W przypadku czą- „ automatycznie, należy na- stek o dużej prędkości przyrządy tychmiast zakończyć proces do ochrony oczu mogą, spawania i skontaktować się z na skutek przenoszenia ude- producentem. rzeń stwarzać zagrożenie dla Przyłbicy spawalniczej używać...
  • Seite 78: Uruchomienie

    Uruchomienie z Uruchomienie i znajdowała się możliwie blisko twarzy. Przed rozpoczęciem procesu spawania „ Wskazówka: Przyłbicy spawalniczej nastawić odpowiedni poziom zaciem- używać wyłącznie z wbudowaną szybą nienia (patrz tabela poniżej). Poziom podkładową zaciemnienia można nastawić ręcznie w zakresie od 9 do 13, obracając re- Wskazówka: Czujniki filtra UV należy gulator zaciemnienia...
  • Seite 79 Uruchomienie Tabela do nastawiania poziomów zaciemnienia Prąd łuku elektrycznego (A) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Funkcja szlifowania – automatyczne zaciemnianie jest nieaktywne Grind SMAW TIG / GTAW (ciężkie) (lekkie) 10 11 SMAW: Spawanie elektrodami PAC: Cięcie plazmowe PAW:...
  • Seite 80 Uruchomienie spodem nakrętkę (patrz rys. D). ją w przypadku jasnego otoczenia. Służy Po poluzowaniu nakrętki z gwintu moż- to do oświetlenia spawanych przedmiotów „ na całkowicie oddzielić filtr od przyłbicy w przypadku ciemnego otoczenia. Po za- spawalniczej (patrz rys. D). kończeniu pracy i w celu zmagazynowania przyłbicy spawalniczej należy każdorazowo mieć...
  • Seite 81: Usuwanie Usterek

    Usuwanie ... / Czyszczenie i ... / Przechowywanie / Wskazówki dotyczące ... z Usuwanie usterek Błąd Przyczyna Rozwiązanie Filtr nie zaciemnia się Protektor jest zabrudzony Oczyścić protektor lub regularnie bądź miga. lub uszkodzony. wymienić go. Czujnik łuku elektrycznego Oczyścić powierzchnię nie jest przezroczysty.
  • Seite 82: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    Wskazówki dotyczące ochrony ... / Wskazówki dotyczące ... Nie wyrzucać automatycznej przyłbicy Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu spawalniczej do odpadów z gospodarstw tego produktu wystąpi wada materiału lub domowych, do ognia lub do wody. Jeśli to produkcyjna, wówczas - według naszego możliwe, niesprawne już...
  • Seite 83: Przebieg Zgłoszenia Gwarancyjnego

    1 = Klasa optyczna F = wytrzymałość mechaniczna Wariant czarny / z płomieniami (uderzenie o niskim nasileniu 45 m/s) (PSHL 2 B1, nr art.: 2182/2183): CE = znak CE • Szyba przednia (CMC 1F CE): Szyba podkładowa: CMC 1 F CE 118 mm x 95 mm x 1,0 mm •...
  • Seite 84: Znaczenie Oznakowania Deklaracja Zgodności Ue

    / 2183 (wariant z płomie- niami) Identyfikacja producenta: CMC Rok produkcji: 2019/25 Numer przedłożonej normy: EN 175 Model: PSHL 2 B1 Obszar(y) stosowania (w razie potrzeby): S, F, B Masa w gramach (w razie potrzeby): 2. Nazwa i adres producenta i, w stosow- Klasa ochrony przyłbicy spawalniczej nr...
  • Seite 85 ŚOI): ochronny z ręcznie regulowanym Osłona ochronna twarzy dla spawa- poziomem ochrony PSHL 2 B1, nr cza PSHL 2 B1, nr art. 2182, art. 2182, 2183 Osłona ochronna twarzy dla spawa- cza PSHL 2 B1, nr art. 2183 Szyba wziernika bez efektu fi ltra PSHL 2 B1, nr art.
  • Seite 86 Deklaracja zgodności UE wystawiła certyfikat badania typu UE CXXXXCMC/R0, CXXXXCMC/ R0, CXXXXCMC/R0, CXXXXCMC/R0, CXXXXCMC/R0. St. Ingbert, 11.01.2019 Na zlecenie M. Sc. Alexander Hoffmann – Zapewnienie jakości –...
  • Seite 89 Obsah Vysvětlení použitých piktogramů ..............Strana 90 Úvod ............................Strana 90 Použití ke stanovenému účelu ..................Strana 90 Popis dílů ...........................Strana 90 Technické údaje ........................Strana 91 Obsah dodávky .........................Strana 91 Bezpečnostní pokyny ....................Strana 91 Uvedení do provozu ....................Strana 95 Odstranění poruch ....................Strana 98 Čištění...
  • Seite 90: Vysvětlení Použitých Piktogramů

    Baterie zlikvidujte materiálu ekologickým způsobem! Automatická svařovacί ská kukla je vybavena ochranným stupněm přilba PSHL 2 B1 podle DIN plynule, nastavitelným pomocí postranního nastavovacího kolečka a je nastavitelná i k ochraně před odlétajícími z Úvod jiskrami při broušení. Používejte výrobek jen podle popisu a jen v udaných oblas-...
  • Seite 91: Technické Údaje

    Úvod / Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny Ultrafi alový fi ltr Regulátor ztmavění Baterií indikace Prosíme, přečtěte si úplně Tlačítka Test tento návod k použití a řiďte se Nastavení citlivosti Nastavení zpoždění uvedenými pokyny. Seznamte LED vypínače se pomocí návodu k použití Přihrádce baterie s přístrojem, jeho správným Třmen...
  • Seite 92 Bezpečnostní pokyny ní sklo. V opačném případě leptavými kapalinami. může dojít k poškození filtru Doba životnosti závisí na řadě „ ADF. individuálních faktorů, jako je Neprovádějte bez souhlasu používání, čištění, skladování „ žádné úpravy/výměny na a údržba. V případě poškoze- svářečské...
  • Seite 93 Bezpečnostní pokyny hoření, avšak v případě pří- ností a stupněm ochrany mého kontaktu s otevřeným výrobku. plamenem nebo při přiblíže- Překročení doby životnos- „ ní k objektu o vysoké teplotě ti (nedostatečná ochrana) – může svářečská přilba začít Před každým použitím zkon- hořet nebo se natavovat.
  • Seite 94 Bezpečnostní pokyny Neodborné použití ochrany každým svařováním automa- „ očí (zranění, nehoda). Zaříze- tické ztemnění nastavené. ní pro ochranu očí se smí Bezpečnostní vizír se nesmí „ používat výhradně pro práce otevírat. Chrání filtr před popsané v návodu k použití. nečistotami a poškozením.
  • Seite 95: Uvedení Do Provozu

    Bezpečnostní pokyny / Uvedení do provozu částeček kovu odlétajících vel- Odstraňte ochranou fólii z vnitřní a vnější „ strany vizíru. kou rychlostí ohrozit uživatele, Nastavte svářečskou kuklu pomocí „ jestliže nosí přídavně dioptrické hlavového pásku . Přizpůsobení brýle. svářečské kukly velikosti hlavy vykonáte otáčením zadního otočného regulátoru hlavového pásku a zaaretování...
  • Seite 96 Uvedení do provozu Tabulka pro nastavení stupňů ztemnění Proud světelného oblouku (ampéry) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Funkce broušení – Automatické zatmavení není aktivní Grind SMAW TIG / GTAW (těžké) (lehce) 10 11 SMAW: svařování...
  • Seite 97 Uvedení do provozu Nastavení zpoždění musíte otočit kryt přihrádky na baterie Pomocí nastavení zpoždění můžete proti směru hodinových ručiček (viz „ v závislosti na prováděném sváření obrázek B). určit, jestli se má automatické ztemnění Po odstranění krytu přihrádky na baterie „...
  • Seite 98: Odstranění Poruch

    Odstranění poruch / Čištění a údržba / Skladování / Ekologické ... z Odstranění poruch Chyba Příčina Řešení Filtr se neztemňuje pravidel- Protektor je znečištěný nebo Vyčistěte protektor nebo ho ně resp. bliká. vadný. vyměňte. Senzor pro světelný oblouk Vyčistěte povrch senzoru není...
  • Seite 99: Pokyny K Záruce A Provádění Servisu

    Ekologické ... / Pokyny k záruce a provádění servisu z Rozsah záruky označeny tímto symbolem. Symbol upozorňuje na zákaz likvidace spolu s domovním odpadem. Označení převažují- Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí cího těžkého kovu: Cd = kadmium, Hg = podle přísných kvalitativních směrnic rtuť, Pb = olovo a před odesláním prošel výstupní...
  • Seite 100: Servis

    Používejte jen originální příslušenství a díly. • Přední sklo: CMC 1 F CE Varianta černá / Varianta s plameny CMC = zkratka výrobce (PSHL 2 B1, č. prod. 2182/2183): 1 = optická třída Přední sklo (CMC 1F CE): F = mechanická pevnost 118 mm x 95 mm x 1,0 mm (náraz s níkou energií...
  • Seite 101: Prohlášení O Shodě Eu

    Alboinstrasse 56 12103 Berlin Notifi ed body number 0196 z Prohlášení o shodě EU Skla bez funkce fi ltru PSHL 2 B1, č. prod. 2182, 2183 1. Osobní ochranná pomůcka (číslo produktu, typu, šarže nebo sériové číslo): Automatická svařovacί přilba IAN: 314800 Sériové...
  • Seite 102 Prohlášení o shodě EU Skla bez funkce fi ltru PSHL 2 B1, 6. Odkazy na příslušné harmonizované č. prod. 2182, 2183 normy nebo jiné technické specifi kace, na jejichž základě se shoda prohlašuje, včetně data norem nebo jiných technických specifi kací:...
  • Seite 105 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Stan informacji · Poslední aktualizace informací: 01/2019 Ident.-No.: PSHL2B1012019-OS IAN 314800...