Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PSHL 2 B1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside PSHL 2 B1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Automatik - schweisshelm
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 69
PANTALLA DE SOLDADURA ELECTRÓNICA PSHL 2 B1
MASCHERA AUTOMATICA DA SALDATORE PSHL 2 B1
ES
PANTALLA DE SOLDADURA
ELECTRÓNICA
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
PT
CAPACETE DE SOLDADURA
AUTOMÁTICO
Instruções de operação e de segurança
Manual de instruções (tradução)
DE
AT
CH
AUTOMATIK - SCHWEISSHELM
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 314800
IT
MT
MASCHERA AUTOMATICA DA
SALDATORE
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
GB
MT
AUTOMATIC WELDING HELMET
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
IT
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PSHL 2 B1

  • Seite 1 PANTALLA DE SOLDADURA ELECTRÓNICA PSHL 2 B1 MASCHERA AUTOMATICA DA SALDATORE PSHL 2 B1 PANTALLA DE SOLDADURA MASCHERA AUTOMATICA DA ELECTRÓNICA SALDATORE Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Traducción del manual de funcionamiento original Traduzione delle istruzioni d’uso originali...
  • Seite 2 Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de ler, abra a página das ilustrações e familiarize-se com todas as funções do dispositivo.
  • Seite 3 11 12...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Índice Leyenda de los pictogramas utilizados ..........Página Introducción ......................Página Uso adecuado ......................Página Descripción de las piezas ..................Página Datos técnicos ......................Página Volumen de entrega ....................Página Indicaciones de seguridad ................Página Puesta en funcionamiento ................Página 11 Solución de problemas ..................Página 14 Limpieza y mantenimiento ................Página 15 Almacenamiento ....................Página 15...
  • Seite 6: Leyenda De Los Pictogramas Utilizados Introducción

    Pantalla de soldadura el arco eléctrico así como una recuperación electrónica PSHL 2 B1 de la claridad automática al finalizar el proceso de soldadura (inclusive un breve retardo para proteger frente a la luminiscen- z Introducción...
  • Seite 7: Descripción De Las Piezas

    Introducción / Indicaciones de seguridad z Descripción de las piezas Vida útil máxima: aprox. 6 años Pantalla protectora frontal z Volumen de entrega Carcasa del casco Célula solar Pantalla protectora trasera 1 pantalla de soldadura electrónica Cinta para la cabeza 1 manual de funcionamiento Regulador giratorio posterior de la cinta para la cabeza...
  • Seite 8 Indicaciones de seguridad fabricante. diato si están rotos o araña- Compruebe antes de cada uso dos. No emplee objetos duros „ si el ajuste Soldadura / Esmeri- para cambiar los visores del lado se ha seleccionado co- filtro. rrectamente. Limpie las superficies del filtro „...
  • Seite 9 Indicaciones de seguridad cortes o soldaduras por enci- su función y su aspecto dejen ma de la cabeza, las gotas de de parecer adecuados. metal fundido podrían atra- El casco de soldadura no po- „ vesar el filtro ADF y provocar drá...
  • Seite 10 Indicaciones de seguridad adecuada. seguro del dispositivo y entien- Uso del producto contra partí- den los riesgos resultantes. No „ culas de polvo de gran ta- permita que los niños jueguen maño (lesiones, accidentes). con el aparato. La limpieza y El dispositivo de protección el mantenimiento no podrán ocular debe emplearse única-...
  • Seite 11: Puesta En Funcionamiento

    Indicaciones de seguridad / Puesta en funcionamiento entre -5 y + 55 °C. El tiempo que sea necesario usar protec- de reacción del filtro se reduce ción contra partículas pequeñas con temperaturas inferiores o a gran velocidad con temperatu- superiores a estos valores. ras extremas, el protector ocular Limpie el filtro, la superficie seleccionado debe estar señala-...
  • Seite 12 Puesta en funcionamiento rior y exterior del cristal. El nivel de oscurecimiento se puede ajus- Ajuste el casco de soldadura con la tar manualmente de 9 a 13 girando el „ ayuda de la cinta para la cabeza regulador de oscurecimiento coloca- Gire el regulador giratorio posterior de do en el lateral exterior del casco.
  • Seite 13 Puesta en funcionamiento Realización de una prueba Ajuste de sensibilidad La tecla de prueba le permite compro- El ajuste de sensibilidad le permite regu- „ bar de antemano si funciona la función lar la sensibilidad a la luz del sensor. Con de oscurecimiento del casco de solda- luz incidente reducida es posible ajustar dura.
  • Seite 14: Solución De Problemas

    Puesta en funcionamiento / Solución de problemas Al colocar una pila nueva deberá tener Vuelva a cerrar el compartimento de las „ „ cuidado de respetar la polaridad co- pilas a continuación. Para cerrar el rrecta. La marca del polo positivo «+» compartimento de las pilas, deberá...
  • Seite 15: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y ... / Almacenamiento / Indicaciones ... / Información sobre ... z Limpieza y mantenimiento denominaciones de los metales pesados son: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. No limpie la carcasa del casco „ detergentes corrosivos. Lleve las baterías gastadas a un punto de re- No deje que el filtro UV entre en con-...
  • Seite 16: Cobertura De La Garantía

    Variante de color negro / con llamas (PSHL 2 B1, art.-nº.:2182/2183): El producto solo está destinado para el • Pantalla protectora frontal (CMC 1F empleo privado y en ningún caso para el CE): 118 mm x 95 mm x 1,0 mm uso comercial.
  • Seite 17 Información sobre la garantía y el servicio posventa / Significado del marcado Explicación: empresa: Alemania 4 = estado claro IAN 314800 9–13 = estados oscuros CMC = abreviatura del fabricante Tenga en cuenta que la siguiente dirección Dígito 1 = clase óptica no obedece a la del servicio técnico.
  • Seite 18: Significado Del Marcado Declaración De Conformidad Ue

    Alboinstrasse 56 12103 Berlín Alemania Organismo certificador número 0196 z Declaración de conformidad UE Visor sin efecto filtrante PSHL 2 B1, 1. EPI (número de producto, tipo, art.-nº 2182, 2183 lote o serie): Pantalla de soldadura electrónica IAN: 314800 Número de serie:...
  • Seite 19: Compatibilidad Electromagnética

    Declaración de conformidad UE CXXXXCMC/R0. St. Ingbert, 11/01/18 p.o. M. Sc. Alexander Hoffmann – Gestión de calidad – 5. El objeto descrito en el número 4 de la declaración se corresponde a la legislación comunitaria de armonización pertinente de la Unión: Compatibilidad electromagnética 2014 / 30 / UE Directiva RoHS...
  • Seite 21 Indice Legenda dei pittogrammi utilizzati ............Pagina 22 Introduzione ......................Pagina 22 Utilizzo secondo la destinazione d’uso ..............Pagina 22 Descrizione dei componenti ...................Pagina 22 Dati tecnici ......................Pagina 23 Contenuto della confezione ..................Pagina 23 Avvertenze di sicurezza ................Pagina 23 Avvio ........................Pagina 27 Risoluzione dei problemi ................Pagina 30 Pulizia e manutenzione .................Pagina 31...
  • Seite 22: Legenda Dei Pittogrammi Utilizzati Introduzione

    Smaltire le batterie in modo ecologico! Maschera automatica da aver terminato con la saldatura (con ritardo saldatore PSHL 2 B1 per proteggere da una colata successiva). Il casco è dotato di un livello di protezione DIN regolabile con la manopola laterale e •...
  • Seite 23: Dati Tecnici

    Introduzione / Avvertenze di sicurezza • Contenuto della confezione Fascia testa Manopola posteriore di regolazione fascia 1 Casco per saldatura Manopola laterale di regolazione fascia 1 Manuale di istruzioni Filtro UV Regolatore oscuramento Indicatore Avvertenze di sicurezza Tasto Test Regolazione della sensibilità Si prega di leggere attentamente Impostazione del ritardo il manuale di istruzioni e...
  • Seite 24 Avvertenze di sicurezza Controllare prima di ogni le visiere quando sono rotte „ „ utilizzo che sia stata scelta o graffiate. Non utilizzare l‘impostazione corretta fra alcun oggetto duro per saldatura e levigatura. sostituire le visiere del filtro. La lastra frontale deve essere Pulire regolarmente le „...
  • Seite 25 Avvertenze di sicurezza la testa. Se questo prodotto funzionamento e l‘aspetto non viene utilizzato per la salda- appaiono più corretti, il filtro tura e il taglio sopra la testa, non deve essere più utilizzato. gocce di metallo fuse possono Se il filtro sfarfalla o il grado „...
  • Seite 26 Avvertenze di sicurezza sempre che sia presente ventivamente istruite sull’utiliz- l‘azione protettiva corretta. zo in sicurezza del prodotto Utilizzo del prodotto contro e solo se informate dei peri- „ „ grandi particelle di polvere (le- coli legati al prodotto stesso. I sione, infortunio).
  • Seite 27: Avvio

    Avvertenze di sicurezza / Avvio rallentarsi qualora i limiti di protezione da particelle ad alta temperatura vengano superati. velocità a temperature estreme, Pulire regolarmente il filtro, la il mezzo di sicurezza per occhi „ „ superficie del casco e la cella scelto deve essere contrassegna- fotovoltaica.
  • Seite 28 Avvio ATTENZIONE Il regolatore di oscura- per adattare il casco per saldatura alle dimensioni della testa e la manopola di mento ha la posizione iniziale „Grind“. regolazione laterale della fascia Quando il regolatore è su questa arrestare il casco per saldatura. Durante posizione, l‘oscuramento automatico viene la regolazione, assicurarsi che il casco disattivato.Utilizzare tale impostazione solo...
  • Seite 29: Impostazione Della Sensibilità

    Avvio Effettuazione test di colate successive. Il tasto Test consente di verificare „ „ prima di procedere alla saldatura se la funzione di oscuramento del casco per Impostazione della sensibilità saldatura funziona correttamente. La regolazione della sensibilità consen- Avvicinarsi ad una fonte luminosa esterna te di regolare la sensibilità...
  • Seite 30: Risoluzione Dei Problemi

    Avvio Risoluzione dei problemi Inserendo una nuova batteria fare atten- Dopo di che richiudere il vano batterie „ „ „ „ zione a rispettare la corretta polarità. Il . Per chiudere il vano batterie inserire il simbolo del polo positivo “+” deve essere coperchio del vano batterie e ruotarlo rivolto in alto (vedere la seguente Fig.
  • Seite 31: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e ... / Stoccaggio / Indicazioni ... / Indicazioni relative ... • Pulizia e manutenzione dal cliente ad un centro di smaltimento della propria città o del proprio comune, oppure Non usare detergenti aggressivi per la restituite al venditore. Così si rispettano i „...
  • Seite 32: Ambito Della Garanzia

    Versione nera / decorazione fiamme te sconsigliati. (PSHL 2 B1, cod. art.: 2182/2183): • Lastra frontale (CMC 1F CE): Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso 118 mm x 95 mm x 1,0 mm domestico e non a quello commerciale.
  • Seite 33: Significato Del Contrassegno Dichiarazione Di Conformità Ue

    ... / Significato del contrassegno / Dichiarazione di conformità UE Indirizzo: Casco per saldatura: C.M.C. Creative Marketing & Consul- CMC EN 175 F CE (C5799CMC, ting GmbH CXXXXCMC) Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Identificazione del produttore: CMC GERMANIA Numero dello standard utilizzato: EN 175 Campo / i di applicazione (facoltativi): S, Ordinare pezzi di ricambio: F, B...
  • Seite 34 Modello: PSHL 2 B1 2. Nome ed indirizzo del fabbricante ed eventualmente del rappresentante autoriz- Visiera senza azione filtrante zato: PSHL 2 B1, cod. art. 2182, 2183 C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Responsabile per la documentazione: Alexander Hoffmann Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St.
  • Seite 35 Dichiarazione di conformità UE Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva RoHS 2011/65/UE Regolamento sui dispositivi di protezione individuale (UE) 2016/425 6. Indicazione delle norme armonizzate utilizzate pertinenti o di altre specifiche tecniche in base alle quali viene dichiarata la conformità, compresa la data delle norme e/o altre specifiche tecniche: EN 166:2001 EN 175:1997...
  • Seite 36 IT/MT...
  • Seite 37 Índice Legenda dos pictogramas utilizados ............Página 38 Introdução ......................Página 38 Utilização adequada ....................Página 38 Descrição das peças ....................Página 39 Dados técnicos .......................Página 39 Material fornecido ....................Página 39 Indicações de segurança ................Página 39 Colocação em funcionamento ..............Página 43 Resolução de avarias ..................Página 46 Limpeza e manutenção ..................Página 47...
  • Seite 38: Legenda Dos Pictogramas Utilizados Introdução

    Elimine as baterias de forma correta para o ambiente! Capacete de soldadura automático no fim do processo de solda- automático PSHL 2 B1 gem (incluindo curto atraso na proteção contra o pós-aquecimento). A máscara de soldar dispõe de um nível de proteção DIN •...
  • Seite 39: Descrição Das Peças

    Introdução / Indicações de segurança • Descrição das peças • Material fornecido Vidro adicional 1 capacete de soldadura automático 1 manual de instruções Carcaça da máscara Célula solar Contra vidro Indicações de segurança Fita para a cabeça Regulador rotativo traseiro da fita da cabeça Por favor, leia bem estas Regulador rotativo lateral da fita da...
  • Seite 40 Indicações de segurança filtro ADF sem autorização Substitua imediatamente as „ „ do fabricante. viseiras se estiverem parti- Antes de cada utilização, das ou riscadas. Não utilize „ „ verifique se a definição sol- objetos duros para trocar as dar / afiar foi corretamente viseiras do filtro.
  • Seite 41 Indicações de segurança soldagem nem de corte dor e outros tipos de doen- acima da altura da cabeça. ças. Se este produto for usado Verifique o filtro antes de „ „ para soldagem ou corte cada utilização. Assim que acima da altura da cabeça, o funcionamento e a aparên- gotas de metal derretido cia não pareçam estar em...
  • Seite 42 Indicações de segurança a graduação necessária. físicas, sensoriais ou mentais Utilização do produto reduzidas ou deficiências na „ „ contra salpicos (proteção experiência e conhecimento, insuficiente) – Verifique se forem vigiadas ou ins- sempre se está presente o truídas em relação ao uso efeito protetor correto.
  • Seite 43: Colocação Em Funcionamento

    Indicações de segurança / Colocação em funcionamento automaticamente, termine perigo para o portador contra imediatamente o processo de partículas de elevada velocidade soldagem e entre em contacto através da transferência de com o fabricante. choques, se forem utilizados por Utilize a máscara de soldar cima de óculos de correção „...
  • Seite 44 Colocação em funcionamento Verifique antes de cada colocação mais perto da sua cara. em funcionamento se a máscara de soldar Regule antes de iniciar a soldagem „ „ e o contra protetor estão intatos. Se o o nível de escurecimento adequado vidro protetor apresentar riscos, fissuras ou (ver tabela seguinte).
  • Seite 45 Colocação em funcionamento Efetuar o teste: para a incandescência residual. Usando o botão de teste , é possível „ „ testar previamente se a função de escurecimento do capacete de soldagem Configuração da sensibilidade funciona. Ao regular a sensibilidade , é possível Aproxime-se a uma fonte de luz externa ajustar a sensibilidade do sensor à...
  • Seite 46: Resolução De Avarias

    Colocação em funcionamento / Resolução de avarias timento da bateria , pode retirar a Em seguida, volte a fechar o compar- „ „ bateria timento da bateria . Para fechar o Ao inserir uma bateria nova, observe compartimento da bateria, insira a „...
  • Seite 47: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e ... / Armazenamento / Indicações ... / Indicações para ... • Limpeza e manutenção designações dos metais pesados determi- nantes são: Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Não utilize detergentes corrosivos para Pb = chumbo. „ „ limpar a carcaça da máscara Nunca coloque o filtro para radiações Transporte baterias usadas até...
  • Seite 48: Abrangência Da Garantia

    Variante em preto / com chamas existam avisos, devem ser evitados. (PSHL 2 B1, Art. N.º: 2182/2183): • Vidro frontal (CMC 1F CE): O produto destina-se apenas ao uso 118 mm x 95 mm x 1,0 mm privado e não ao uso comercial.
  • Seite 49: Significado Da Marcação

    Indicações para a garantia e a execução do serviço Tenha em atenção que o endereço seguinte Número 3 = classe de homogeneidade, não é um endereço da assistência. Número 4 = classe dependente do ângulo Em primeiro lugar, contacte o serviço de 379 = teste normalizado assistência técnica acima mencionado.
  • Seite 50: Declaração Ue De Conformidade

    Declaração UE de conformidade • Declaração UE de Viseira sem efeito de filtro PSHL 2 B1, conformidade Art. n.º 2182, 2183 1. EPI (número de produto, tipo, lote ou série): Capacete de soldagem automático IAN: 314800 N.º de série: 2182 (variante em pre-...
  • Seite 51 Declaração UE de conformidade ponto 4 está em conformidade com a legis- lação de harmonização aplicável da União: Diretiva relativa a compatibilidade eletromagnética 2014/30/EU Diretiva relativa ao uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos 2011/65/EU Regulamento relativo aos equipa- mentos de proteção individual (EU) / 2016/425 6.
  • Seite 53 Table of contents List of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Parts Description ....................Page Technical Data ......................Page Scope of delivery ....................Page Safety instructions ....................Page Initial use ......................Page Troubleshooting ....................Page Cleaning and Maintenance ................Page Storage ........................Page Environmental instructions and disposal information ....Page Warranty and service information ............Page...
  • Seite 54: List Of Pictograms Used Introduction

    Made from recycling material ronmentally friendly manner! Automatic Welding Helmet adjustment wheel and is also adjustable for PSHL 2 B1 flying sparks during grinding work. Only use the product as described and for its indicat- ed purpose. Keep these instructions in a safe z Introduction place.
  • Seite 55: Technical Data

    Introduction/ Safety instructions All technical data about this Sensitivity setting welding helmet is on the label, Delay setting LED Lighting switch please learn about this product‘s Battery compartment technical facts. Bracket Arc sensor The product is not suitable for „ „...
  • Seite 56 Safety instructions Do not use any alcohol, fuel ture the product will age over „ „ or diluting agents to clean the time. This can result in break- ADF filter. Do not place the ages on the welding helmet, ADF filter in water. for example.
  • Seite 57 Safety instructions The ADF filter is an electronic tion (damages the eyes) – pri- „ „ product that is not waterproof. or to each use check whether Please ensure it is kept dry the eye protection exhibits the and clean and not stored in a necessary scale number.
  • Seite 58 Safety instructions experience and / or knowl- temperature has not been edge, so long as they are su- reached or is exceeded. pervised or instructed in the Clean the filter, the surface of „ „ safe use of the device and un- the helmet and the solar cells derstand the associated risks.
  • Seite 59: Initial Use

    Safety instructions / Initial use ly after the letter for the impact Adjust the welding helmet with the help „ „ intensity, i. e. FT, BT or AT. If the of the headband . Turn the rear control dial headband in order to adjust the letter for the impact intensity is welding helmet to the respective head...
  • Seite 60 Initial use Table for setting the darkening shades Arc current (ampere) 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 Grinding function - automatic dimming not active Grind SMAW TIG / GTAW (heavy) (light) 10 11 PAC: plasma cutting SMAW: welding with coated...
  • Seite 61: Sensitivity Setting

    Initial use Delay setting Battery replacement You can adjust the delay setting If the battery charge level is too low you can „ „ configure whether or not the auto- replace the batteries. A low battery charge darkening feature should be switched level is indicated with a red warning light on off immediately after stopping welding the Battery display...
  • Seite 62: Troubleshooting

    Troubleshooting / Cleaning and ... / Storage / Environmental instructions ... z Troubleshooting Error Cause Solution The filter does not darken in a The protector does not darken in a Clean the protector or replace it. normal way or flickers. normal way or flickers.
  • Seite 63: Warranty And Service Information

    Environmental instructions ... /Warranty and service information Ordinance) to return any and all used exchange of the device does not begin a batteries. Batteries containing harmful new warranty period. substances are labelled with the adjacent symbol, which indicates the prohibition on Extent of warranty disposal in household waste.
  • Seite 64: Service

    Only use original accessory parts: CMC = manufacturer code 1 = optical class Black variant / Variant with flames F = mechanical strength (PSHL 2 B1, Item no.:2182/2183): (low-energy impact at 45 m/s) • Viewing pane (CMC 1F CE): CE = CE symbol) 118 mm x 95 mm x 1.0 mm...
  • Seite 65: Label Meanings Eu Declaration Of Conformity

    DIN CERTCO Gesellschaft für sharp image if it is necessary for the Konformitätsbewertung mbH identification of the PPE): Alboinstrasse 56 Welder visor PSHL 2 B1, 12103 Berlin item no. 2182, welder visor PSHL 2 Notified body number 0196 B1, item no. 2183...
  • Seite 66: Electromagnetic Compatibility

    EC type Automatic welder protective filter examination and issued the EC type exami- with manually adjustable protec- nation certificate CXXXXCMC/R0, CXXXXC- tion level PSHL 2 B1, item no. 2182, MC/R0, CXXXXCMC/R0, CXXXXCMC/R0, 2183 CXXXXCMC/R0. St. Ingbert, 11.01.19 On behalf of M. Sc. Alexander Hoffmann –...
  • Seite 67 GB/MT...
  • Seite 68 GB/MT...
  • Seite 69 Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme ..........Seite Einleitung ......................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .................Seite Teilebeschreibung ....................Seite Technische Daten ....................Seite Lieferumfang ......................Seite Sicherheitshinweise ..................Seite Inbetriebnahme ....................Seite Fehlerbehebung ....................Seite Reinigung und Wartung ................Seite Lagerung .......................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ........Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ........Seite Garantiebedingungen ....................Seite Garantieumfang...
  • Seite 70: Legende Der Verwendeten Piktogramme Einleitung

    Hergestellt aus Recycling- Entsorgen Sie Batterien material umweltgerecht! Automatik-Schweißhelm Verzögerung zum Schutz vor Nachglühen). PSHL 2 B1 Der Schweißhelm verfügt über eine stufenlos einstellbare DIN-Schutzstufe mit seitlichem Stellrad und ist auch auf Funkenflug bei z Einleitung Schleifarbeiten einstellbar. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die...
  • Seite 71: Technische Daten

    Einleitung / Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise UV-Filter Verdunklungsregler Batterie - Anzeige Bitte lesen Sie die Gebrauchs- Test - Taste anweisung sorgfältig durch und Sensibilitätseinstellung beachten Sie die beschriebe- Verzögerungseinstellung nen Hinweise. Machen Sie sich LED - Beleuchtungsschalter Batteriefach anhand dieser Gebrauchsan- Bügel weisung mit dem Gerät, dessen Lichtbogensensor richtigem Gebrauch sowie den...
  • Seite 72 Sicherheitshinweise Die Vorsatzscheibe muss an Gegenstände, um die Sicht- „ der Außenseite des ADF-Filter scheiben des Filters auszutau- installiert werden. Andernfalls schen. kann der ADF-Filter beschädigt Reinigen Sie regelmäßig die „ werden. Oberflächen von ADF-Filter, Nehmen Sie keinerlei Än- Sensor und Solarzellen. „...
  • Seite 73 Sicherheitshinweise können sich geschmolzene Me- vor jeder Verwendung. Sobald talltropfen durch den ADF-Filter Ihnen Funktion und Aussehen brennen und zu Verletzungen nicht mehr in Ordnung er- beim Benutzer führen. scheint, dürfen Sie diesen nicht Wenn der Filter defekt ist, muss weiterverwenden.
  • Seite 74 Sicherheitshinweise gen Spritzer (unzureichender oder Mangel an Erfahrung und Schutz) - Überprüfen Sie stets, Wissen benutzt werden, wenn ob die korrekte Schutzwirkung sie beaufsichtigt oder bezüglich vorhanden ist. des sicheren Gebrauchs des Verwendung des Produkts Gerätes unterwiesen wurden „ gegen große Staubpartikel und die daraus resultierenden (Verletzung, Unfall).
  • Seite 75: Inbetriebnahme

    Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme sofort den Schweißvorgang Übertragen von Stößen für den und kontaktieren Sie den Her- Träger eine Gefährdung darstel- steller. len, wenn sie über üblichen Kor- Verwenden Sie den Schweiß- rektionsbrillen getragen werden. „ helm nur bei Temperaturen ACHTUNG! Falls ein Schutz zwischen -5 °C und + 55 °C.
  • Seite 76 Inbetriebnahme intakt sind. Sollte die Schutzscheibe Kratzer, Stellen Sie vor dem Schweißvorgang die „ Risse oder Unebenheiten aufweisen, muss passende Verdunklungsstufe ein (siehe diese vor der Verwendung unbedingt aus- nachfolgende Tabelle). Die Verdunklungs- getauscht werden, da es sonst zu schweren stufe lässt sich manuell von 9 bis 13 ein- Verletzungen kommen kann.
  • Seite 77: Sensibilitätseinstellung

    Inbetriebnahme Testvorgang durchführen Funktion ist sehr sinnvoll beim Nachglühen. Über die Test-Taste können Sie vorab „ überprüfen, ob die Funktion der Verdunk- lung des Schweißhelms funktioniert. Sensibilitätseinstellung Nähern Sie sich einer externen Lichtquel- Mit der Sensibilitätseinstellung können Sie „ le mit mehr als 40 W der Sichtscheibe die Lichtempfindlichkeit des Sensors regeln.
  • Seite 78: Fehlerbehebung

    Inbetriebnahme / Fehlerbehebung Nach dem Sie den Deckel des Batterie- Anschließend schließen Sie das Batterie- „ „ fachs abgenommen haben, können fach wieder. Um das Batteriefach zu Sie die Batterie entnehmen. schließen, müssen Sie den Deckel des Bat- Beim Einlegen einer neuen Batterie, müs- teriefachs einsetzen und im Uhrzeiger- „...
  • Seite 79: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung / Lagerung / Umwelthinweise ... / Hinweise zu ... z Reinigung und Wartung für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb Verwenden Sie keine ätzenden Reini- = Blei. „ gungsmittel, um das Helmgehäuse reinigen.
  • Seite 80: Garantieumfang

    Produkts sind alle in der Bedie- Verwenden Sie nur Originalzubehörteile: nungsanleitung aufgeführten Anweisungen Variante Schwarz / Flammen genau einzuhalten. Verwendungszwecke (PSHL 2 B1, Art.-Nr.: 2182/2183): und Handlungen, von denen in der Bedie- nungsanleitung abgeraten oder vor denen • Vorsatzscheibe (CMC 1F CE): gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
  • Seite 81: Bedeutung Der Kennzeichnung

    Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Bedeutung der Kennzeichnung Bitte beachten Sie, dass die folgende An- Ziffer 3 = Homogenitätsklasse schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Ziffer 4 = Winkelabhängigkeitsklasse Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. 379 = Prüfnorm CE = CE-Zeichen Adresse: Schweißhelmschale: CMC EN 175 F C.M.C.
  • Seite 82: Eu-Konformitätserklärung

    C.M.C. Creative Marketing & Automatischer Schweißerschutzfilter Consulting GmbH mit von Hand einstellbarer Schutz- stufe PSHL 2 B1, Art.-Nr. 2182, 2183 4. Gegenstand der Erklärung (Identifizierung der PSA, die die Rückverfolgbarkeit ermög- licht; sie kann gegebenenfalls ein ausreichend scharfes farbiges Bild enthalten, wenn es zur Identifizierung der PSA erforderlich ist): Schweißer-Gesichtsschutzschirm...
  • Seite 83 EU-Konformitätserklärung einschlägigen Harmonisierungsrechtsvor- schriften der Union: Elektromagnetische Verträglichkeit 2014 / 30 / EU RoHS Richtlinie 2011 / 65 / EU Persönliche Schutzausrüstung- Verordnung (EU) / 2016 / 425 6. Angabe der verwendeten einschlägigen harmonisierten Normen oder sonstigen tech- nischen Spezifikationen, für die die Konfor- mität erklärt wird, einschließlich des Datums der Normen bzw.
  • Seite 84 Notizen DE/AT/CH...
  • Seite 85 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Última actualización · Versione delle informazioni · Versão das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 01/2019 Ident.-No.: PSHL2B1012019-5 IAN 314800...

Inhaltsverzeichnis