Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife BP 3AG1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BP 3AG1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
Taipei 11492, Taiwan, China
www.microlife.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius Lithuania
IB BP 3AG1-30&W S&E-V10-1 1623
Revision Date: 2023-03-24
Microlife BP 3AG1
EN
 1
RO
 43
 9
 51
FR
SR
 18
 59
DE
RU
 27
 68
PT
AR
 35
 75
NL
FA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife BP 3AG1

  • Seite 1  18  59  27  68  35  75 Microlife Corporation 9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu Taipei 11492, Taiwan, China www.microlife.com Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius Lithuania IB BP 3AG1-30&W S&E-V10-1 1623 Revision Date: 2023-03-24...
  • Seite 2 Microlife BP 3AG1 Microlife BP 3AG1 Guarantee Card BP 3AG1 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Name des Käufers / Nome do comprador / Naam koper / Numele cumpărătorului / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ Ime i prezime kupca / Ф.И.О. покупателя / ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ...
  • Seite 3 Microlife-Customer Service. Your dealer Batteries and electronic devices must be or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife disposed of in accordance with the locally dealer in your country. Alternatively, visit the internet at applicable regulations, not with domestic www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents  Under no circumstances should you alter the dosages of drugs or initiate a treatment without consulting your 1. Important facts about blood pressure doctor. How do I evaluate my blood pressure  Depending on physical exertion and condition, blood pressure 2.
  • Seite 5: Using The Device For The First Time

    Selecting the correct cuff the elbow. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the  The artery mark on the cuff (ca.3 cm long bar) must lie over circumference of your upper arms (measured by close fitting in the the artery which runs down the inner side of the arm.
  • Seite 6: Appearance Of The Irregular Heartbeat (Ihb) Symbol

    4. Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol How not to store a reading As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF This symbol AL indicates that an irregular heartbeat was detected. button 1 until «M» AO is flashing. Confirm to delete the reading by In this case, the measured blood pressure may deviate from your pressing the M-button 8.
  • Seite 7: Using A Mains Adapter

    7. Using a mains adapter Error Description Potential cause and remedy You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC «HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over 6V, 600 mA). pressure too...
  • Seite 8: Contraindications

     This device may only be used for the intended uses described Ensure that children do not use this device unsupervised; in this Instructions for Use. The manufacturer cannot be held some parts are small enough to be swallowed. Be aware of liable for damage caused by incorrect application.
  • Seite 9: Device Care

    Should guarantee service be required, please contact the dealer of 0.3 m from such devices when using this device. from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our Device care website: Clean the device only with a soft, dry cloth.
  • Seite 10 11.Technical Specifications Operating 10 - 40 °C / 50 - 104 °F conditions: 15 - 90 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 90 % relative maximum humidity Weight: 400 g (including batteries) Dimensions: 140x 120 x 70 mm Cuff size:...
  • Seite 11 Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Les piles et appareils électroniques doivent Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur être éliminés en conformité avec les ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les prescriptions locales, séparément des...
  • Seite 12 1. Informations importantes sur la tension * Cet appareil applique la même technologie de mesure que le modèle primé «BP 3BTO-A» testé conformément aux standards  La tension est la pression du sang qui circule dans les artères de la Société Britannique et Irlandaise de l'Hypertension (BIHS). sous l'effet du pompage du coeur.
  • Seite 13: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    1. Tension < 120 < 80 Contrôle personnel  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. normale Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6  2. Tension 120 - 129 80 - 84 Contrôle personnel fourni ne convient pas.
  • Seite 14: Apparition Du Symbole De Rythme Cardiaque Irrégulier (Ihb)

    5. Mémoire  Vérifiez que le brassard est positionné 1-2 cm au dessus de la pliure du coude. A la fin d'une mesure, cet appareil enregistre automatiquement  La barre colorée d'environ 3 cm (marqueur de repère de chaque résultat. l'artère) doit être centrée exactement sur l’artère qui parcourt Ce appareil enregistre automatiquement les valeurs de 30 la partie interne du bras.
  • Seite 15: Indicateur D'état De Charge Des Piles Et De Remplacement

    7. Utilisation d'un adaptateur secteur remplacement Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur Piles presque déchargées secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AN cligno-  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme tera dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile à...
  • Seite 16: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De L'équipement

    patient. Ne comptez pas uniquement sur le résultat de la Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution mesure, considérez toujours d'autres symptômes pouvant «HI» Pouls ou La pression du brassard est trop élevée survenir et le ressenti du patient. Il est conseillé d'appeler un pression de (plus de 299 mmHg) OU le pouls est médecin ou une ambulance si nécessaire.
  • Seite 17 éviter de les endommager: liquides.  eau, autres liquides et humidité  Ne démontez pas ou n’essayez pas de réparer l’appareil, les  les températures extrêmes accessoires et les pièces pendant leur utilisation ou leur stoc-  impacts et vibrations Microlife BP 3AG1...
  • Seite 18: Entretien De L'appareil

    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Nettoyer le brassard avec précaution à l'aide d'un chiffon humide auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous et de l'eau savonneuse. pouvez également nous joindre via notre site Internet: AVERTISSEMENT: Ne pas laver le brassard en machine www.microlife.com/support...
  • Seite 19: Caractéristiques Techniques

    Appareil: 5 ans ou 10000 mesures, selon fonctionnement: la première éventualité. Accessoires : 2 ans ou 5000 mesures, selon la première éventualité. Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. Microlife BP 3AG1...
  • Seite 20 Hausmüll, sondern müssen tung mitteilen. Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren entsprechend den örtlichen Vorschriften Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. entsorgt werden. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! EU-Repräsentant...
  • Seite 21 (untere) Wert. Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss  Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. Herz in der Minute schlägt). Angaben in mmHg. Microlife BP 3AG1...
  • Seite 22: Systolisch Diastolisch Empfehlung

    1. normaler Selbstkontrolle Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie  Blutdruck sich bitte an den lokalen Microlife Service. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den 120 - 129 80 - 84 2. normaler Selbstkontrolle ...
  • Seite 23: Anzeige Des Symbols Für Unregelmässigen Herzschlag (Ihb)

    Im Display erscheint zuerst kurz «M» AO und eine Zahl, z. B. Grösse AA. «M 17». Das bedeutet, dass 17 Werte im Speicher sind. Danach  Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene wird zum letzten gespeicherten Messergebnis umgeschaltet. Haltbarkeitsdatum hinaus. Microlife BP 3AG1...
  • Seite 24: Verwendung Wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren)

    Eventuell Batterien 7. Verwendung eines Netzadapters austauschen. Wiederholen Sie Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, danach die Messung. 600 mA) betreiben. «Err 5» Anormales Die Messsignale sind ungenau und ...
  • Seite 25: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    Beachten Sie das Strangulie- rungsrisiko sollte dieses Gerät mit Kabeln oder Schläuchen Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie ausgestattet sein. nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. Microlife BP 3AG1...
  • Seite 26  Dieses Gerät darf nur für die in dieser Gebrauchsanweisung VORSICHT beschriebenen Verwendungszwecke eingesetzt werden. Für Schäden, die durch unsachgemässe Anwendung entstehen, Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden. nicht vermeiden wird, zu leichten oder mittelschweren Verlet- ...
  • Seite 27: Pflege Des Gerätes

    Messverfahren: oszillometrisch, validiert nach Korotkoff- Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Methode: Phase I systolisch, Phase V Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach diastolisch eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Messbereich: 20 - 280 mmHg – Blutdruck Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
  • Seite 28 Spannungsquelle:  4 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AA  Netzadapter DC 6V, 600mA (optional) Batterie- ca. 920 Messungen (mit neuen Batterien) Lebensdauer: IP Klasse: IP 20 Verweis auf Normen: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durchschnittliche Gerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen, je Lebensdauer:...
  • Seite 29 Fabricante peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site ser eliminados em conformidade com os www.microlife.com onde encontrará...
  • Seite 30 Índice caso de dúvida. Nunca confie numa leitura de pressão arte- rial isolada. 1. Aspetos importantes sobre a pressão arterial  Existem várias causas de valores de tensão arterial Como avaliar a minha pressão arterial? elevados. O seu médico explicá-las-á mais detalhadamente e 2.
  • Seite 31 Utilize apenas braçadeiras da Microlife! 120 - 129 80 - 84 2. pressão arte- Auto-medição Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  rial normal fornecida 6 não seja adequada. 130 - 139 85 - 89 Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o...
  • Seite 32 7. A braçadeira começa a encher-se automaticamente. Descon- símbolo «M» AO e, em seguida, um valor, por exemplo «M 17». traia, não se mova e não contraia os músculos do braço Este valor indica que existem 17 valores na memória. Em seguida, enquanto o resultado da medição não for apresentado.
  • Seite 33: Mensagens De Erro

    7. Utilizar um adaptador demasiado de 200 batimentos por minuto). elevada Descontraia durante >5 minutos e Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC repita a medição.* 6V, 600 mA). «LO» Pulsação A pulsação está demasiado baixa (infe- ...
  • Seite 34 9. Segurança, cuidados, teste de precisão  A presença de arritmia cardíaca significativa durante a medição e eliminação de resíduos pode interferir com a medição da tensão arterial e afetar a fiabili- dade das leituras da tensão arterial. Consulte o seu médico para Segurança e proteção saber se o dispositivo é...
  • Seite 35 AVISO: Não seque a capa da braçadeira na máquina de  Não utilize este dispositivo em simultâneo com outro equipa- secar! mento médico elétrico. Isto pode causar mau funcionamento do dispositivo ou imprecisões de medição. Microlife BP 3AG1...
  • Seite 36: Especificações Técnicas

    2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após acondicionamento: 15 - 90 % de humidade relativa máxima uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para Peso: 400 g (incluindo pilhas) providenciar o teste (ver mais adiante).
  • Seite 37 Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De Fabrikant verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad- Batterijen en elektronische instrumenten...
  • Seite 38 Inhoudsopgave  Er zijn verschillende oorzaken voor overmatig hoge bloed- drukwaarden. Uw arts zal de oorzaken in meer detail uitleggen 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en indien nodig een behandeling aanbieden. Hoe meet ik mijn bloeddruk?  In geen enkel geval zou u de dosering van uw medicatie 2.
  • Seite 39: Eerste Gebruik Van Het Apparaat

    Gebruik alleen Microlife manchetten! 10.Het resultaat, inclusief de systolische 9 en de diastolische AT bloeddruk en de hartslagfrequentie AK wordt weergegeven. Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  11.Indien de meting klaar is, verwijder de manchet.
  • Seite 40: Uiterlijk Van Het Symbool Voor Onregelmatige Hartslag (Ihb)

    schakeld) ingedrukt totdat «CL» verschijnt en dan laat u de knop  U kunt de meting op elk moment stoppen door op de AAN/ los. Om het geheugen permanent te wissen, drukt u op de M-knop UIT-knop te drukken of de manchet te openen (bijv.als u terwijl «CL»...
  • Seite 41: Gebruik Van Een Netadapter

    7. Gebruik van een netadapter de checklist door en herhaal de meting.* U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) gebruiken. «HI» Hartslag of De druk in de manchet is te hoog ...
  • Seite 42: Contra-Indicaties

    niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt het ongeschikt is voor contact met het oppervlak of druktoepas- door onjuist gebruik. sing, gebruik het apparaat dan niet om verergering van de  Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met voor- verwondingen of omstandigheden te voorkomen.
  • Seite 43: Reinig De Manchet

    (bijv. na een val). Neem  Gebruik en bewaar het apparaat, de manchet en de onderdelen a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene onder de in de «Technische specificaties» gespecificeerde functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Seite 44: Garantie

    15 - 90 % maximale relatieve vochtigheid Gewicht: 400 g (inclusief batterijen) Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product Afmetingen: 140x 120 x 70 mm gratis repareren of vervangen.
  • Seite 45 În cazul în care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul local Producător Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe Bateriile şi instrumentele electronice Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe informaţii...
  • Seite 46 Cuprins Nu vă bazaţi niciodată pe măsurări singulare ale tensiunii arteriale. 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială  Valorile foarte mari ale tensiunii arteriale pot avea mai multe Cum evaluez tensiunea mea arterială? cauze. Medicul vi le va explica în detaliu şi vă va prescrie un 2.
  • Seite 47: Utilizarea Pentru Prima Oară A Instrumentului

     Domeniu Sistolic Diastolic Recomandare Dacă cumpăraţi ca piesă de rezervă o manşetă Microlife (mărimea S, 17-22cm), va rugăm să scoateţi conectorul 140 - 159 90 - 99 4. tensiune arteri- Solicitaţi asis- manşetei din tubul manşetei, de la manşeta livrată cu alăprea mare...
  • Seite 48: Aspectul Bătăi Neregulate Ale Inimii (Ihb) Simbol

    11.La terminarea măsurătorii, scoateţi manşeta. Ştergerea tuturor valorilor 12.Stingeţi instrumentul. (Monitorul se stinge automat după apro- Dacă sunteţi siguri că doriţi să ştergeţi definitiv toate valorile ximativ 1 minut). memorate, ţineţi apăsat butonul M (instrumentul trebuie să fi fost stins dinainte) până când apare pe ecran «CL» şi apoi eliberaţi ...
  • Seite 49: Utilizarea Unui Adaptor De Reţea

    Microlife (DC 6V, 600 mA). prea mare Relaxaţi-vă >5 minute şi repetaţi măsu- rarea.*  Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca accesoriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimen- «LO» Puls prea Pulsul este prea redus (mai puţin de tare.
  • Seite 50  Umflaţi manşeta doar când este fixată.  Dispozitivul măsoară tensiunea arterială folosind metoda osci-  Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este deteriorat lometrică. Circulaţia sângelui la mâna unde se efectuează sau observaţi ceva neobişnuit la el. măsurarea trebuie să fie normală. Dispozitivul nu este conceput ...
  • Seite 51: Îngrijirea Instrumentului

    2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală inexacte. cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a  Utilizaţi şi depozitaţi dispozitivul, manşeta şi piesele în condiţiile planifica verificarea (vezi prefaţa).
  • Seite 52: Garanţia

    Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achi- Condiţii de 10 - 40 °C ziţionării. Pe toată perioada garanţiei, Microlife va repara sau funcţionare: 15 - 90 % umiditate relativă maximă înlocui produsul defect gratis.
  • Seite 53 Vaš lokalni Microlife – Proizvođač Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo Baterije i električni aparati moraju biti uklon- dragocenih informacija o našim proizvodima.
  • Seite 54 Sadržaj  Ni pod kojim okolnostima ne smete menjati doziranje lekova ili započeti lečenje bez konsultacije sa Vašim 1. Važne informacije o krvnom pritisku lekarom. Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska?  Tokom dana krvni pritisak podleže velikim oscilacijama u 2.
  • Seite 55: Korišćenje Aparata Po Prvi Put

    Izbor odgovarajuće manžetne  Proverite da li je manžetna 1-2 cm iznad lakta. Microlife nudi različite veličine manžetni. Izaberite manžetnu koja  Oznaka arterije na manžetni (3 cm duga traka) mora da leži odgovara obimu Vaše nadlaktice (izmeren obim na sredini preko arterije koja se spušta sa unutrašnje strane ruke.
  • Seite 56: Memorisanje Podataka

    Čim se rezultat očitavanja pojavi na ekranu pritisnite i držite dugme 7. Korišćenje strujnog adaptera uključi/isključi 1 dok god «M» AO svetluca na ekranu. Potvrdite Ovaj aparat može se koristiti i uz pomoć Microlife strujnog brisanje očitavanja pritiskom na M-dugme 8. adaptera (DC 6V, 600 mA).
  • Seite 57: Poruke O Greškama

     Sredstvo nije predviđeno za merenje krvnog pritiska kod * Molimo Vas da odmah konsultujete Vašeg lekara, ako se ovaj ili pedijatrijskih pacijenata mlađih od 12 godina (dece, odojčadi ili drugi problem često dešavaju. novorođenčadi). Microlife BP 3AG1...
  • Seite 58  Prisustvo povećane srčane aritmije tokom merenja može  Protok krvi u ruci se privremeno prekida tokom merenja. Duži ometati merenje krvnog pritiska i uticati na pouzdanost očitanih prekid protoka krvi smanjuje cirkulaciju perifernih krvnih sudova vrednosti krvnog pritiska. Obratite se lekaru da biste dobili savet i može dovesti do povrede tkiva.
  • Seite 59: Održavanje Aparata

    U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte mikrotalasnih pećnica i mobilnih telefona). Prilikom upotrebe prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife sredstva držite ga na udaljenosti od 0.3 m od takvih uređaja. servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg web sajta: www.microlife.com/support...
  • Seite 60: Tehničke Specifikacije

    11.Tehničke specifikacije Radni uslovi: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 90 % relativna maksimalna vlažnost Uslovi čuvanja: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 90 % relativna maksimalna vlažnost Težina: 400 g (uključujući baterije) Dimenzije: 140x 120 x 70 mm Veličina manžetne:...
  • Seite 61 запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный Батарейки и электронные приборы сервисный центр Microlife. В качестве альтернативы, посетите следует утилизировать в соответствии с в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти принятыми нормами и не выбрасывать ряд полезных сведений по нашему изделию. вместе с бытовыми отходами.
  • Seite 62  Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число * В приборе использована та же технология измерений, что и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», которая ударов сердца в минуту). успешно прошла клинические испытания в соответствии с  Постоянно повышенное артериальное давление может протоколом...
  • Seite 63: Как Определить Артериальное Давление

    врачу  Пользуйтесь только манжетами Microlife! повышено 4. Артериальное 140 - 159 90 - 99 Обратитесь за Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  давление медицинской приложенная манжета 6 не подходит. слишком помощью Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель...
  • Seite 64: Появление Символа - Ihb (Обнаружение Нерегулярного Сердцебиения)

    3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке  Вы можете остановить измерение в любой момент, (обычно на левой). Рекомендуется, чтобы во время нажав кнопку включения / выключения или сняв первого визита пациента, врач провел измерения на двух манжету...
  • Seite 65: Заполнение Памяти

    Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при Вы можете работать с прибором при помощи блока питания включении прибора символ элементов питания AN будет Microlife (Постоянный ток DC 6B, 600мА). мигать (отображается частично заряженная батарея).  Используйте только блоки питания Microlife, Несмотря...
  • Seite 66: Сообщения Об Ошибках

    8. Сообщения об ошибках  Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите Если во время измерения происходит ошибка, то процедура информацию в «Разделе 1.». измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, например «Err 3». 9. Техника безопасности, уход, проверка точности Ошибка...
  • Seite 67  Не разбирайте и не пытайтесь ремонтировать устройство, лимфаденэктомии. его вспомогательные принадлежности и детали во время  Не пользуйтесь данным устройством в движущемся транс- эксплуатации или хранения. Запрещается доступ к портном средстве (например, в автомобиле или самолёте). внутреннему аппаратному или программному обеспечению Microlife BP 3AG1...
  • Seite 68: Уход За Прибором

    либо после механического воздействия (например, падения). ские характеристики». Использование и хранение устрой- Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр ства, манжеты и принадлежностей в условиях, не соответ- Microlife (см. введение). ствующих параметрам, указанным в «Технические Утилизация характеристики», может привести к нарушению работы...
  • Seite 69: Гарантия

    Источник питания:  4 x 1,5V (В) щелочные батарейки Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь в размера AA местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с  Блок питания постоянного тока местным сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.ru/ DC 6B, 600мА (опционально) support Гарантия...
  • Seite 70 BP 3AG1 Microlife ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‎ ‫ت ل ا‬ ‫ر ز‬ ‫ر‬ ‫ي ذ‬ ‫ح ت‬ ‫ض‬ ‫ر ع‬ ‎ ‫ل ا‬ ‫ة ش‬ ‫ا ش‬ ‫ع ا‬ ‫ر ذ ل‬...
  • Seite 71 ‫ء و‬ ‫د ه ل‬ ‫ا ن‬ ‫م ة‬ ‫ل ا ح‬ ‫ب ك‬ ‫ر و‬ ‫ع ش‬ ‫ ل‬‎ ‫ق ل‬ ‫ ى‬‎ ‫ا‬ ‫ل ع‬ ‫ ن‬‎ ‫ي ت ء‬ ‫ا ر‬ ‎ ‫ق‬ ‫ذ خ‬ Microlife BP 3AG1...
  • Seite 72 ‫ح‬ ‫ي ح‬ ‫ص‬ ‫ل ا‬ ‫ع‬ ‫ا ر‬ ‫ذ ل ا‬ ‫م ا‬ ‫ز ح‬ ‫ر ا ي‬ ‫ت خ ا‬ ‫س ا‬ ‫ي ق ل ا‬ ‫ ء د‬‎ ‎ ‫ب ل‬ 1 ‎ ) ‎ ‎ ‫ل ي‬ ‫غ...
  • Seite 73 ‫ ز‬‎ ‫ل‬ ‫ا ه‬ ‫ج ل ا‬ ‫س‬ ‫ا ي ق ل‬ ‫ ر‬‎ ‫ا‬ ‫ر ك‬ ) . ‎ ‫ة ق ي‬ ‫ق د ل ا‬ ‫ا ً د‬ ‎ ‫ج‬ ‫ض‬ ‫ف خ‬ ‫ن م‬ Microlife BP 3AG1...
  • Seite 74 . ‎ ‫ج ئ ا‬ ‫ت ن ل ا‬ ‫ ى‬‎ ‫ل ع‬ ‫ ر‬‎ ‫ث ؤ‬ ‎ ‫ت و‬ ‫س‬ ‫ا ي‬ ‎ ‫ق ل ا‬ ‫ة ي ل‬ ‫م ع‬ ‫ ي‬‎ ‎ ‫ف‬ ‫ل خ‬ ‫ا د‬ ‎...
  • Seite 75 ‫ل م ل‬ ‫ ة‬‎ ‫ا‬ ‫م ع‬ ‎ ‫ا ن‬ ‫ة ط‬ ‫و ف‬ ‫ ل ا‬‎ ‫م ع ت‬ ‫س ا ب‬ ‫ ط‬‎ ‫ق ف‬ ‫ ز ا‬‎ ‫ه ج‬ ‎ ‫ل ا‬ ‫ف‬ ‫ظ ن‬ Microlife BP 3AG1...
  • Seite 76 ‫ة ي‬ ‫ن ف ل ا‬ ‫ت‬ ‫ا ف‬ ‫ص ا‬ ‫و م‬ . ‫ل ا‬ ‫ف‬ ‎ ° ‎ ‎ - ‎ ‎ ‫ م‬‎ / ‎ ° ‎ ‎ - ‎ ‫: ة ي‬ ‫ل ا ع‬ ‫ف ل ا‬ ‫ة...
  • Seite 77 Microlife BP 3AG1 ‫ش‬ ‫و م‬ ‫ا خ‬ ‫/ ن‬ ‫ش و‬ ‎ ‫ر‬ ‫ه م‬ ‫ک د‬ ‫ط‬ ‫ا ي‬ ‫ت ح ا‬ ‫ر‬ ‫گ ش‬ ‫ي ا م‬ ‫ ه‬‎ ‫ن‬ ‫ح ف‬ ‫ص‬ ‫د‬ ‫ن ب و‬...
  • Seite 78 ‫ ت‬‎ ‫و ا‬ ‫ف ت م‬ ‫ر ا ي‬ ‫س ب‬ ‫ه ج‬ ‫ي ت ن‬ ‫و د‬ ‫ ه د‬‎ ‫ي د پ‬ ‫ ی‬‎ ‫ل ا و‬ ‫ت م‬ ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ ه ز‬‎ ‫ا...
  • Seite 79 ‫ا ب ر‬ ‫ض‬ ‫ و‬‎ ‫د ر‬ ‫ي گ‬ ‫ ر‬‎ ‫ا ر ق‬ ‫ ه د‬‎ ‫ا ف ت‬ ‎ ‫س ا‬ ‫د ر‬ ‫و م‬ ‫ ی‬‎ ‫د ع ب‬ ‫ ی‬‎ ‫ا ه‬ Microlife BP 3AG1...
  • Seite 80 ‫ا ه‬ ‫ه د ا‬ ‫د ه‬ ‫ظ ف‬ ‫ا ح‬ ‫ ح‬‎ ‫ي ح‬ ‫ص‬ ‫ ت‬‎ ‫ه‬ ‎ ‫ج‬ ‫ر د‬ ‫ ا ه‬‎ ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‎ ‫ت ا ب‬ ‫ن ت ف‬ ‫ر گ‬ ‫ ر ا‬‎ ‎...
  • Seite 81 ‎ ‫ن ک‬ ‫ل ب ا‬ ‫ق ر ي‬ ‎ ‫غ‬ ‫ت ا‬ ‫ک ر‬ ‎ ‫ح‬ ‎ ‫ه ب‬ ‫ر ج‬ ‫ن م‬ ‫ ه ک‬‎ ‫ ی‬‎ ‫ط‬ ‫ي ح‬ ‎ ‫م‬ ‫ط ي ا‬ ‫ر ش‬ Microlife BP 3AG1...
  • Seite 82 ‎ ‫ه ا گ‬ ‫ت س‬ ‫ ا‬‎ ‫د‬ ‫ ر‬‎ ‫ب‬ ‎ ‫ا ک‬ ‎ ‫ه ب‬ ‫ر د‬ ‎ ‫ا ق‬ ‎ ‫ه ک‬ ‫ی د‬ ‫ا ر ف‬ ‫ و‬‎ ‫ا‬ ‫ ن‬‎ ‫ا ک‬ ‫د و‬ ‎...
  • Seite 83 ‎ ‫ا د‬ ‫ت ق‬ ‫ب ا ط‬ ‎ ‫م‬ 93/42 support ‎ ‫. ت‬ ‫س ا‬ ‫ ظ‬‎ ‫و ف‬ ‫ح م‬ ‫ ی‬‎ ‫ن ف‬ ‫ ت‬‎ ‫ا ر ي‬ ‫ي غ ت‬ ‫ ق‬‎ ‫ح‬ Microlife BP 3AG1...

Inhaltsverzeichnis