Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife BP 3AG1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BP 3AG1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB BP 3AG1-30&W S&E-V10-1 0317
Microlife BP 3AG1
EN
 1
FR
 8
DE
 14
PT
 20
NL
 26
RO
 32
SR
 38
RU
 44
AR
 50
FA
 56

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife BP 3AG1

  • Seite 1 Microlife USA, Inc.  44 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA  50 Tel. +1 727 442 5353  56 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP 3AG1-30&W S&E-V10-1 0317...
  • Seite 2 Microlife BP 3AG1 Microlife BP 3AG1 Guarantee Card BP 3AG1 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Name des Käufers / Nome do comprador / Naam koper / Numele cumpărătorului / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ Ime i prezime kupca / Ф.И.О. покупателя / ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ...
  • Seite 3 Please read through these instructions carefully so that you under- 8 M-button (memory) stand all functions and safety information. We want you to be happy with your Microlife product. If you have any questions, problems or Display want to order spare parts please contact your local Microlife- 9 Systolic Value Customer Service.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- ment • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
  • Seite 5: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    Selecting the correct cuff display and a beep sounds every time a heartbeat is detected. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 10.The result, comprising the systolic 9 and the diastolic AT blood circumference of your upper arms (measured by close fitting in the pressure and the pulse rate AK is displayed and a long beep is centre of the upper arm).
  • Seite 6: Appearance Of The Heart Arrhythmia Indicator For Early Detection

    7. Using a Mains Adapter Clearing all values If you are sure that you want to permanently remove all stored You can operate this device using the Microlife mains adapter values, hold down the M-button (the device must have been (DC 6V, 600 mA).
  • Seite 7: Error Messages

     Only use the Microlife mains adapter available as an orig- 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal inal accessory appropriate for your supply voltage. Safety and protection  Ensure that neither the mains adapter nor the cable are damaged.
  • Seite 8: Accuracy Test

    We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or (using new batteries) after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your IP Class: IP20 local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Reference to EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Disposal standards: IEC 60601-1-2 (EMC);...
  • Seite 9 BP 3AG1...
  • Seite 10: Écran

    Veuillez lire attentivement ces instructions afin de comprendre toutes les fonctions et informations de sécurité. Nous souhaitons Écran que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction 9 Tension systolique possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez AT Tension diastolique commander des pièces détachées, veuillez contacter votre...
  • Seite 11: Informations Importantes Sur La Tension Et L'auto-Mesure

    La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. • Ne modifiez sous aucun prétexte par vous-même les Exemple: une lecture entre 150/85 et 120/98 mmHg indique une dosages prescrits par votre médecin! «tension trop haute». BP 3AG1...
  • Seite 12: Première Mise En Service De L'appareil

    1 min. environ).  Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment en pressant Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6  le bouton ON/OFF (par ex. si vous n'êtes pas à l'aise ou fourni ne convient pas.
  • Seite 13: Mémoire

    M 8. secteur Microlife (DC 6V, 600mA).  6. Indicateur d'état de charge des piles et de rempla- Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme cement accessoire original pour l'alimentation électrique. ...
  • Seite 14: Messages D'erreurs

    8. Messages d'erreurs 9. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de l'équipement Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche. Sécurité et protection Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution •...
  • Seite 15 • Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie. • La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mani- pulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un non-respect des consignes d'utilisation. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- propos). 11. Caractéristiques techniques Conditions 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Seite 16: Display

    Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie AK Pulsschlag auch im Internet unter www.microlife.com. AL Arrhythmie Anzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AM Puls * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das AN Batterieanzeige...
  • Seite 17: Manschette

    • Der Blutdruck unterliegt während des Tagesverlaufs, je nach Für die Beurteilung ist immer der höhere Wert entscheidend. Anstrengung und Befinden, starken Schwankungen. Messen Beispiel: bei einem Messwert von 150/85 oder 120/98 mmHg liegt Sie deshalb täglich unter ruhigen und vergleichbaren «zu hoher Blutdruck» vor. BP 3AG1...
  • Seite 18: Erste Inbetriebnahme Des Gerätes

    Ton. Beachten Sie auch Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie  die Erklärungen zu weiteren Display-Anzeigen in dieser Anlei- sich bitte an den lokalen Microlife Service. tung. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Seite 19: Messwertspeicher

    Ein Messergebnis nicht speichern 7. Verwendung eines Netzadapters Sobald das Resultat auf dem Display erscheint, drücken und Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, halten Sie die Ein/Aus-Taste 1 bis «M» AO blinkt. Bestätigen Sie 600mA) betreiben.
  • Seite 20: Fehlermeldungen Und Probleme

     Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe Microlife Netzadapter entsprechend Ihrer Netzspannung. «LO» Puls zu Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge  Stellen Sie sicher, dass Netzadapter und Kabel keine niedrig pro Minute).
  • Seite 21: Genauigkeits-Überprüfung

    Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für • Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe Medizinische Geräte 93/42/EWG. Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbe- Technische Änderungen vorbehalten. achtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). BP 3AG1...
  • Seite 22 Microlife BP 3AG1 Estimado cliente, 1 Botão ON/OFF O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo 2 Mostrador médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do 3 Entrada da braçadeira braço. É um produto vivamente recomendado para utilização 4 Entrada do adaptador doméstica devido às suas características de facilidade de utilização...
  • Seite 23 • Dependendo das condições físicas e do esforço físico, a tensão arterial está sujeita a grandes flutuações com o decorrer do dia. análise Exemplo: um valor obtido entre 150/85 ou 120/98 mmHg Deste modo, deverá efectuar sempre as medições num indica «tensão arterial muito alta». BP 3AG1...
  • Seite 24  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! 10.O resultado, que inclui a tensão arterial sistólica 9 e diastólica Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  AT, bem como a frequência da pulsação AK, é apresentado, fornecida 6 não seja adequada.
  • Seite 25 M enquanto a informação «CL»  NÃO é possível carregar as pilhas no monitor de tensão estiver a piscar. Não é possível apagar valores individualmente. arterial! Recarregue este tipo de pilhas utilizando um carre- BP 3AG1...
  • Seite 26: Mensagens De Erro

    (superior a 300 mmHg) OU a 7. Utilizar um adaptador ou pulsação pulsação é demasiado elevada (mais de Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife demasiado 200 batimentos por minuto). Descontraia- (DC 6V, 600mA). elevada se durante 5 minutos e repita a medição.* ...
  • Seite 27: Especificações Técnicas

    Recomendamos a realização de testes de precisão ao dispositivo de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após Precisão da pulsação: ± 5% do valor obtido uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para Alimentação: Pilhas alcalinas 4 x 1,5 V; tamanho AA providenciar o teste (ver mais adiante).
  • Seite 28 Weergave over het apparaat. Mocht u vragen hebben of wanneer u reserve- 9 Systolische waarde onderdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife AT Diastolische waarde importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur AK Hartslagfrequentie in uw land geven.
  • Seite 29: Belangrijke Feiten Over Bloeddruk En Het Zelf Meten Hiervan

    • Bloeddruk is de druk waarmee het bloed door de aderen stroomt veroorzaakt door het pompen van het hart. Twee waarden, de systolische (boven) waarde en de diastolische (onder) waarde worden altijd gemeten. BP 3AG1...
  • Seite 30: Hoe Meet Ik Mijn Bloeddruk

    AAN/UIT knop te drukken (bijv. wanneer u een onge-  Voorgevormde «Easy» manchetten zijn optioneel verkrijgbaar. makkelijke of een onplezierige druk voelt).  Gebruik alleen Microlife manchetten! Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  manchet 6 niet past.
  • Seite 31: Weergave Van De Aritmie Indicator Voor Vroegtijdige Detectie

    (volledige ontlading tengevolge van een minimaal gebruik Om gegevensverlies te voorkomen, moeten waarden van het apparaat, zelfs wanneer het uitstaat). worden geëvalueerd door een arts voordat de maximale geheugencapaciteit is bereikt. BP 3AG1...
  • Seite 32: Gebruik Van Een Netadapter

    Hartslag of De druk in de manchet is te hoog (boven manchetdruk 300 mmHg) OF de hartslagfrequentie is U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600mA) te hoog te hoog (boven 200 slagen per minuut). gebruiken. Ontspan gedurende 5 minuten en ...
  • Seite 33: Apparaatonderhoud

    (bijv. na een val). Neem Netadapter DC 6V, 600 mA (optioneel) a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene Levensduur batterij: ongeveer 920 metingen (met nieuwe functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Seite 34 8 Butonul M (Memorie) geţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi orice fel Afişaj de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de schimb, vă...
  • Seite 35 în aceleaşi condiţii de linişte şi în o valoare înregistrată între 150/85 sau 120/98 mmHg indică «o momentul în care vă simţiţi relaxat! Efectuaţi cel puţin două tensiune arterială prea mare». măsurări pe zi, una dimineaţa şi una seara. BP 3AG1...
  • Seite 36: Utilizarea Pentru Prima Oară A Instrumentului

    Pornit/Oprit (de exemplu dacă nu vă simţiţi bine sau  Utilizaţi numai manşete Microlife! aveţi o senzaţie neplăcută din cauza presiunii). Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta  4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru ataşată 6 nu se potriveşte.
  • Seite 37: Memoria Pentru Date

    M 8. Microlife (DC 6V, 600 mA).  6. Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca acce- soriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimentare. Baterii aproape descărcate  Verificaţi ca nici adaptorul de reţea, nici cablul să nu fie În momentul în care bateriile sunt descărcate în proporţie de aproxi-...
  • Seite 38: Mesaje De Eroare

    8. Mesaje de eroare • Acest instrument include componente sensibile şi trebuie tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi funcţionare Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este între- descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»! ruptă şi este afişat un mesaj de eroare, de exemplu «ERR 3». •...
  • Seite 39: Specificaţii Tehnice

    Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a Clasa IP: IP20 planifica verificarea (vezi prefaţa). Standarde de EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; referinţă: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Salubrizarea Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în Durata de viaţă...
  • Seite 40 9 Sistolna vrednost molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš AT Dijastolna vrednost prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Microlife dobavljača u AK Brzina pulsa Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da posetite internet sajt AL Indikator srčane aritmije www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo dragocenih informacija...
  • Seite 41 • Ukoliko patite od nepravilnih otkucaja srca (aritmija, vidite «Odeljak 4.»), merenja izvršena na ovom aparatu treba uzeti u obzir tek nakon konsultacije sa lekarom. • Prikaz pulsa nije odgovarajući za proveru frekvencije kod ugrađenog pejsmejkera! BP 3AG1...
  • Seite 42 Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska? Koristite isključivo Microlife manžetne. Tabela sa klasifikacijom vrednosti krvnog pritiska kod odraslih, u Kontaktirajte Vaš lokalni Microlife servis, ukoliko Vam priložene  skladu sa Svetskom zdravstvenom organizacijom (WHO) u 2003. manžetne 6 ne odgovaraju.
  • Seite 43 čak i kad je isključen).  Vrednosti treba da budu procenjene od strane lekara pre nego Ukoliko ne namerevate da koristite aparat nedelju dana i što se napuni memorija-u suprotnom podaci će se izgubiti. više, uvek izvadite ovu vrstu baterije. BP 3AG1...
  • Seite 44: Poruke O Greškama

    Ponovite merenje.* nizak 7. Korišćenje strujnog adaptera * Molimo obratite se Vašem lekaru, ukoliko se bilo koji od ovih Ovaj aparat može se koristiti i uz pomoć Microlife strujnog problema kontinuirano ponavlja. adaptera (DC 6V, 600Ma).  Ukoliko smatrate da rezultati nisu uobičajeni, pažljivo ...
  • Seite 45: Tehničke Specifikacije

    Preporučujemo da testirate ispravnost aparata svake 2 godine ili Vek trajanja baterija: približno 920 merenja (kada se koriste nakon mehaničkog udara (npr. ukoliko je pao). Molimo kontaktirajte nove baterije) Vaš lokalni Microlife-Servis da zakažete test (pročitati predgovor). IP Klasa: IP20 Referentni standardi: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;...
  • Seite 46 9 Систолическое давление проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращай- AT Диастолическое давление тесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека AK Частота пульса могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. AL Индикатор аритмии сердца...
  • Seite 47: Важная Информация Об Артериальном Давлении И Самостоятельное Измерение

    • Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку чрезмерно высокое цинской помощью любых лекарств, назначенных врачом! 6. артериальное давление 180 110 Срочно обратитесь • В зависимости от физических нагрузок и состояния, арте- угрожающе высокое за медицинской риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в помощью! BP 3AG1...
  • Seite 48: Использование Прибора В Первый Раз

     также частота пульса AK, и раздается длинный звуковой Пользуйтесь только манжетами Microlife! сигнал. См. также пояснения по другим показаниям Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  дисплея в этом буклете. приложенная манжета 6 не подходит. 11.По окончанию измерения снимите и уберите манжету.
  • Seite 49: Индикатор Разряда Батарей И Их Замена

    зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией по зарядке, уходу и сроку службы! Как отменить сохранение результата Как только отобразится результат, нажмите и удерживайте кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ 1 до момента, как начнет мигать знак «M» AO. Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M 8. BP 3AG1...
  • Seite 50: Использование Блока Питания

    Возможная причина и устранение «HI» Пульс или Давление в манжете слишком высокое Вы можете работать с прибором при помощи блока питания Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА). давление (свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс  манжеты слишком высокий (свыше 200 ударов в...
  • Seite 51: Технические Характеристики

    • Не используйте прибор, если Вам кажется, что он поврежден, Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife или если Вы заметили что-либо необычное. (см. введение). • Никогда не вскрывайте прибор. 11. Технические характеристики • Если прибор не будет использоваться в течение длитель- ного...
  • Seite 52 Microlife BP 3AG1 www.microlife.com Microlife AG !
  • Seite 53 • • • • • • • • • • • • • • • • BP 3AG1...
  • Seite 54 ⑧...
  • Seite 55 «M» AO .AA alkaline «M 17» AO «M» «NiMH» «CL» «CL» BP 3AG1...
  • Seite 56 «ERR 1» «ERR 2» «ERR 3» «ERR 5» «HI» «LO»...
  • Seite 57 93/42 /EEC AA alkaline IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 BP 3AG1...
  • Seite 58 Microlife BP 3AG1 www.microlife.com 86082261 www.microlife.com BP3BTO-H BP 3BTO-A (ESH) (BHS) (BF)
  • Seite 59 (Pacemaker) BP 3AG1...
  • Seite 60 «Easy» mmHg (WHO) 86082261 mmHg 1 ON/OFF...
  • Seite 61 (ON/ OFF) AO «M» AO M NiMH BP 3AG1...
  • Seite 62 «HI» mmHg 300 «LO» (DC 6V, 600 mA) «1 » «ERR 3» «ERR 1» «ERR 2» «ERR 3» «ERR 5»...
  • Seite 63 × × (oscillometric) Korotkoff 86082261 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 Directive 93/42/EEC 86082261 BP 3AG1...

Inhaltsverzeichnis