Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife WatchBP Office BP 3SK1-3B Bedienungsanleitung
Microlife WatchBP Office BP 3SK1-3B Bedienungsanleitung

Microlife WatchBP Office BP 3SK1-3B Bedienungsanleitung

Professionelles automatisiertes büro-blutdruckmessgerät

Werbung

WatchBP
Office
Professionelles
automatisiertes Büro-
Blutdruckmessgerät
BP 3SK1-3B
Bedienungsanleitung
25
DE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife WatchBP Office BP 3SK1-3B

  • Seite 1 WatchBP Office Professionelles automatisiertes Büro- Blutdruckmessgerät BP 3SK1-3B Bedienungsanleitung...
  • Seite 2 Vorwort Microlife WatchBP Office (BP3SK1-3B) ist ein automatisiertes Office- Blutdruckmessgerät (Automated Office Blood Pressure, AOBP). Das Gerät ist ein nicht invasives digitales Blutdruckmessgerät, das mittels oszillometrischem Verfahren und einer Oberarm-Blutdruckmanschette systolischen und diastolischen Blutdruck, Pulsfrequenz, mittleren arteriellen Druck (MAP) bei Kindern und Erwachsenen mit einem Armumfang von 14 bis 52 cm misst.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    WatchBP Office Inhalt Produktbeschreibung ・Inhalt ........................... 28 ・Modelltyp ..........................28 ・Gerät aufrüsten ........................28 ・Produktübersicht ......................... 29 ・Display ..........................29 Ersteinrichtung ・Netzstecker am Netzteil anbringen ..................30 ・Ein-/ausschalten ........................30 ・Datum, Zeit und Sicherheitsdruck einstellen ................30 Vor Inbetriebnahme des Geräts ・Richtige Manschette wählen ....................
  • Seite 4: Produktbeschreibung

    Vorhofflimmern-Detektor und zentrale Blutdruckmessung des Gerätes können über die Software WatchBP Analyzer aktiviert werden. Zur Aktivierung wird ein Aktivierungsschlüssel benötigt. Der Aktivierungsschlüssel ist gerätespezifisch, da er mit der Kennung übereinstimmt. Bitte wenden Sie sich für weitere Informationen an Microlife oder einen örtlichen Händler.
  • Seite 5: Produktübersicht

    WatchBP Office Produktübersicht Manschettenanschluss Power Adapter Socket Display USB-Anschluss DC 7.5V 1.5A Akkufach Taste (Speicher) Zum Aufrufen der Speicheraufzeichnung und zur Taste (Aufwärts) Zum Aufrufen von EINSTELLUNGEN und zur Aufwärtsnavigation/Umschaltung Taste (Start/Stop) Zum Starten von Messungen basierend auf dem AUTO- oder MANUELLModus MODE MODE Taste (Mode)
  • Seite 6: Ersteinrichtung

    Ersteinrichtung Netzstecker am Netzteil anbringen Wählen Sie einen geeigneten Stecker und bringen Sie ihn wie abgebildet am Netzteil an. Akku vollständig aufladen Laden Sie den Akku bei erstmaliger Inbetriebnahme des Geräts auf, bis die Ladeanzeige grün wird. Ein-/ausschalten Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die Taste .
  • Seite 7: Vor Inbetriebnahme Des Geräts

    12,6-20,5. Jede Manschette ist mit einem 130 cm langen Luftschlauch ausgestattet. Wenden Sie sich zum Kauf von Manschetten an Microlife oder seine autorisierten Händler. Verwenden Sie nur von Microlife angebotene Manschetten! Manschetten in der Größe M und L sind mitgeliefertes Standardzubehör.
  • Seite 8: Messung Im Manuell- Und Auto-Modus Durchführen

    Messung im MANUELL- und AUTO-Modus durchführen Einschalten Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste drücken. Manschette an Gerät anschließen Schließen Sie die Manschette an das Gerät an, indem Sie den Manschettenanschluss in den Manschettensockel stecken. Betriebsmodus wählen Es können zwei Messmodi verwendet werden. Wechseln Sie mit der Taste button to switch between AUTO und MANUAL.
  • Seite 9 WatchBP Office 4 Vorhofflimmern-Detektor einstellen – Drücken Sie die Taste oder um die Vorhofflimmern-Detektor auf EIN der AUS zu setzen. Drücken Sie zum Bestätigen Die Option zur Einstellung des Vorhofflimmern- Detektors erscheint nur bei der Geräteausführung mit Vorhofflimmern- Detektor. Falls das Gerät einen aktivierten Vorhofflimmern- Detektor besitzt, ist dieser standardmäß...
  • Seite 10: Messung Im Auto-Modus Durchführen

    Messung im AUTO-Modus durchführen Wählen Sie den AUTO-Modus. Drücken Sie zur Durchführung automatischer Messungen basierend auf den Einstellungen des AUTO-Modus die Taste . Das Gerät zeigt alle Einstellungen und startet dann den Countdown der Ruhezeit vor der ersten Messung. Nach Abschluss der Messungen wird der Mittelwert angezeigt und gespeichert. Das Gerät wechselt die Anzeige automatisch zwischen durchschnittlichem systolischem Blutdruck (SYS), diastolischem Blutdruck, mittlerem...
  • Seite 11: Manschettendruck Beim Luftablassen Ausblenden

    WatchBP Office Manschettendruck beim Luftablassen ausblenden – Diese Option hilft Ihnen bei der Ermittlung der Korotkoff-Geräusche K1 und K5 ohne Ziffernpräferenz. Sie können die AUSBLENDEN- Funktion im MANUELL-Modus verwenden, indem Sie mit der Taste die Einstellung der AUSBLENDEN-Funktion wählen und die Auswahl mit der -Taste bestätigen.
  • Seite 12: Sonderfunktionen

    Sonderfunktionen Während der Blutdruckmessung auf Vorhofflimmern prüfen Das Gerät ist dafür ausgelegt, bei Blutdruckmessungen mit hoher Genauigkeit auf Vorhofflimmern zu prüfen (optional): eine Empfindlichkeit von 98 % und ein Spezifitätswert von 92 %. Falls Vorhofflimmern erkannt wird, wird dies im Bericht angezeigt. ...
  • Seite 13: Genauigkeit Zentraler Blutdruckparameter

    Am J Hypertens, 2012. 25: 542-8. Cheng, H.M., et al., Measurement accuracy of a stand-alone oscillometric central blood pressure monitor: a validation report for Microlife WatchBP Office Central. Am J Hypertens, 2013. 26: 42 – 50. MAP (mittlerer arterieller Druck) Das Gerät misst den tatsächlichen mittleren arteriellen Druck (MAP) des Patienten.
  • Seite 14: Watchbp Analyzer Verwenden

    WatchBP Analyzer verwenden Softwareprogramm installieren Die aktuelle Software WatchBP Analyzer ist auf der Microlife-Website erhältlich. https://www.microlife.com/support/software-professional-products Doppelklicken Sie auf das heruntergeladene Installationsprogramm und befolgen Sie die Anweisungen im Installationsfenster am Computerbildschirm. Gerät an einen Computer anschließen Es ist wichtig, nur das mitgelieferte SBKabel zu verwenden.
  • Seite 15: Bluetooth-Konnektivität

    • Eine grüne Ladeanzeige zeigt an, dass die Aufladung abgeschlossen ist. • Wenn die Ladeanzeige zwischen grün und orange wechselt, liegt ein Ladefehler vor. Achten Sie darauf, das richtige Netzteil zu verwenden. Wenden Sie sich an Microlife oder den örtlichen Händler, falls dies weiterhin auftritt.
  • Seite 16: Netzteil Verwenden

    Netzteil verwenden Laden Sie das Gerät über das mit dem Gerät gelieferte Netzteil auf. 1) Schließen Sie das Netzteilkabel an den Stromanschluss des Gerätes an. 2) Schließen Sie den Netzteilstecker an DC 7.5V 1.5A eine Steckdose an. Der Akku wird DC 7.5V 1.5A aufgeladen, wenn das Gerät an den Netzstrom angeschlossen ist.
  • Seite 17: Gerätepflege

    Wir empfehlen, das Gerät alle 2 Jahre oder nach einer mechanischen Erschütterung (bspw. nach einem Sturz) auf seine Genauigkeit zu testen. Bitte wenden Sie sich zur Vereinbarung eines Genauigkeitstests an Microlife. Entsorgung Batterien, Akkus und elektronische Instrumente müssen in Ü bereinstimmung mit den örtlich geltenden Vorschriften entsorgt werden.
  • Seite 18: Fehlermeldungen Und Problemlösung

    Fehlermeldungen und Problemlösung Falls während der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung unterbrochen und eine Fehlermeldung«Er» wird angezeigt. Fehler Beschreibung Mögliche Ursache und Abhilfemaßnahme "Er 1" Signal zu schwach Die Pulssignale an der Manschette sind zu schwach. Positionieren Sie die Manschette neu und wiederholen Sie die Messung.
  • Seite 19: Problemlösung

    Patienten- oder Geräteschäden abgebrochen wird. Positionieren Sie Einzelfehlerzustand die Manschette neu und wiederholen Sie die Messung. Ersetzen Sie aufgerufen die Batterien, falls erforderlich. Wenden Sie sich an Microlife oder den örtlichen Händler, falls der Fehler weiterhin auftritt. “Er A” Fehler mit dem Flash- Möglicher Hardwarefehler.
  • Seite 20: Technische Daten

    • Das Gerät erfüllt die Bestimmungen der Norm IEC 60601- 1-2. Verträglichkeit: Die Vorschriften der EU-Richtlinie 93/42/EWG für Medizingeräte wurden allesamt erfüllt. Anwendungsteil des Typs BF Microlife behält sich das Recht vor, technische Daten ohne vorherige schriftliche Ankündigung zu verändern.
  • Seite 21: Garantiekarte

    WatchBP Office Garantiekarte Dieses Gerät ist durch eine zweijährige Garantie ab Kaufdatum abgedeckt. Diese Garantie ist nur gültig, wenn die vom Eigentümer ausgefüllte Garantiekarte mit bestätigtem Kaufdatum oder Kaufbeleg vorgezeigt wird. Batterien und Verschleißteile sind durch diese Garantie nicht abgedeckt. Name: Address: Datum:...
  • Seite 22 Tel. +886 2 8797 1288 Fax +886 2 8797 1283 Email: watchbp@microlife.com.tw www.watchbp.com Nord- / Mittel- / Südamerika Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd 2nd Floor, Suite A Clearwater, FL 33755, USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email: msa@microlifeusa.com...

Inhaltsverzeichnis