Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife BP 3AX1 Gebrauchsanweisung

Microlife BP 3AX1 Gebrauchsanweisung

Handgelenk-blutdruckmessgerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife BP 3AX1

  • Seite 1 Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com...
  • Seite 2 BP 3AX1 Wrist Watch Blood Pressure Monitor Instruction Manual (1-19) Tensiomètre-bracelet Mode d’emploi (20-39) Tensiómetro de Muñeca Dot Matrix Manual de instrucciones (40-59) Handgelenk-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung (60-79)
  • Seite 3 Wrist Watch Blood Pressure Monitor Instruction Manual...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    2.1. How does high/low blood-pressure arise? 2.2. Which values are normal? 2.3. What can be done, if regular increased/low values are obtained? 2.4. MAM technology (Microlife Average Mode) The various components of the blood-pressure monitor Putting the blood-pressure monitor into operation 4.1.
  • Seite 5: Introduction

    Introduction 1.1. Features The blood-pressure monitor is a fully automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the wrist. This enables very fast and reliable measurement of systolic and diastolic blood pressures as well as the pulse frequency by way of the oscillometric measuring method. The device offers a very high and clinically tested measurement accuracy and has been designed to provide a maximum of user-friendliness.
  • Seite 6: Important Information On The Subject Of Blood-Pressure And Its Measurement

    Important information on the subject of blood-pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood-pressure arise? The level of blood-pressure is determined in a part of the brain, the so-called circulatory centre, and adapted to the respective situation by way of feedback via the nervous system. To adjust the blood- pressure, the strength and frequency of the heart (Pulse), as well as the width of circulatory blood vessels is altered.
  • Seite 7: What Can Be Done, If Regular Increased/Low Values Are Obtained

    Table for classifying blood-pressure values (units mmHg) according to World Health Organization: Range Systolic Diastolic Recommendations Blood-pressure Blood-pressure Hypotension lower than 100 lower than 60 Consult your doctor Normal range between 100 and 140 between 60 and 90 Self-check Mild hypertension between 140 and 160 between 90 and 100 Consult your doctor...
  • Seite 8: Mam Technology (Microlife Average Mode)

    He will advise you regarding the type and extent of types of sport that are possible for you. 2.4. MAM technology (Microlife Average Mode) • «MAM technology» is a new type of concept for optimum reliability in self-measurement of blood pressure.
  • Seite 9: The Various Components Of The Blood-Pressure Monitor

    B) Key advantages Reduction of: • Device scattering • Insufficient rest prior to measurement • Movement artefacts • Cuff positioning influences C) Medical benefits • Improved accuracy • Reliable patient self-measurement data for the doctor • Safe hypertension diagnostic • Reliable therapy control D) Measurement sequence •...
  • Seite 10: Putting The Blood-Pressure Monitor Into Operation

    Putting the blood-pressure monitor into operation 4.1. Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. Remove the cover as illustrated (A). Lay the plastic strip (B) inside the battery compartment, and insert 2 x size AAA 1.5V batteries (C), observing the indicated polarity according to the markings on the cuff (D).
  • Seite 11: Setting Alarm Times

    The Time illustration shows the display elements, (24-hour format) when the BPM is in sleep mode, and the Alarm active DISPLAY OFF feature is disabled (see JOHN MAM Microlife Average Section 4.2). Mode is selected Current user...
  • Seite 12: Carrying Out A Measurement

    Carrying out a measurement 5.1. Before the measurement • Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before the measurement. All these factors influence the measurement result. Try and find time to relax by sitting in an armchair in a quite atmosphere for about 5 minutes before the measurement.
  • Seite 13: Fitting The Cuff

    5.3. Fitting the cuff Remove all eventual objects and jewellery (e.g. wristwatch) from the wrist in question. Draw the cuff over the wrist. The distance between the cuff and the hand should be approx. 10 mm. Secure the cuff with the Velcro fastener, so that it lies comfortably and not too tight, whereby no space should remain between the cuff and the wrist.
  • Seite 14: Measurement Procedure

    After the cuff and arm have been appropriately positioned and the measurement mode is set, the measurement can be taken as follows. Press the O/I button. The Microlife Welcome screen appears, and is followed by a screen which shows you how to properly hold your arms.
  • Seite 15: Discontinuing A Measurement

    A long beep sounds when the measurement has been completed. The systolic and diastolic blood 3/03 15:48 pressure and pulse rate appear in the display. The measurement reading remains on the display for mmHg approximately 30 seconds. If no button is pressed mmhg during the 30-second period the instrument switches itself off in order to preserve the batteries.
  • Seite 16: Memory Handling And User Setting

    Memory handling and user setting 6.1 Viewing Measurements Saved in Memory Measurement The blood pressure monitor automatically stores each of the number last 30 measurement values. To view the stored measurements for a user, press ▲ or ▼ in sleep mode. The last measurement 3/03 15:48 taken for the user is displayed.
  • Seite 17: Setting The User

    6.2. Setting the User USER This monitor allows you to track readings for two individuals independently. Scroll to User and press OK to enter the submenu. Press ▲ or ▼ to make your selection. Select to set the device to not save readings. Select to select user 1.
  • Seite 18: Clear All

    Clear Single Readings Select «SINGLE» by the selection buttons and press OK to erase CLEAR MEMORY single readings. Press ▲ or ▼ to select a reading from the list. 3/03 15:48 An arrow ➤ highlights the selected reading. Press OK to erase No.
  • Seite 19: Error Messages / Malfunctions

    Error messages / malfunctions If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed (Example: Error No. 1). Error No. Possible cause(s) ERR 1 No pulse has been detected. ERR 2 Unnatural pressure impulses influence the measurement result. Reason: The arm was moved during the Measurement (Artefact).
  • Seite 20: Further Information

    Malfunction Remedy The display remains empty when the 1. Check batteries for correct polarity and if instrument is switched on although the necessary insert correctly. batteries are in place. 2. If the display is unusual, re-insert batteries or exchange them. The device frequently fails to measure the 1.
  • Seite 21: Guarantee

    Do not drop the instrument or treat it roughly in any way. Avoid strong vibrations. Never open the device! Otherwise the manufacturer calibration becomes invalid! Periodical recalibration Sensitive measuring devices must from time to time be checked for accuracy. We therefore recommend a periodical inspection of the static pressure display every 2 years.
  • Seite 22: Technical Specifications

    Reference to standards: EU Directives 93/42/EEC; NIBP requirements: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Technical and colour alterations reserved! 12. www.microlife.com Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com...
  • Seite 23 Tensiomètre-bracelet Mode d’emploi...
  • Seite 24 Utilisation de la mémoire et réglage utilisateur 6.1. Visualisation des mesures enregistrées 6.2. Réglage de l'utilisateur 6.3. Suppression du contenu de la mémoire Réglage du contraste de l’affichage Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement Entretien, précautions et réétalonnage 10. Garantie 11. Données techniques 12. www.microlife.com...
  • Seite 25: Introduction

    Introduction 1.1. Caractéristiques Le tensiomètre est un tensiomètre à affichage digital entièrement automatique qui permet de mesurer très rapidement et avec une grande fiabilité la tension systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque (pouls) au moyen d’un procédé de mesure oscillométrique. L’appareil présente une très haute précision de mesure, testée en clinique, et a été...
  • Seite 26: Informations Importantes Concernant La Tension Artérielle Et Sa Mesure

    Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure 2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute? Le niveau de la tension artérielle est déterminé dans le centre cardio-vasculaire de votre cerveau. Votre système nerveux permet à votre organisme d'adapter ou de modifier la tension artérielle en fonction de différentes situations.
  • Seite 27: Que Faire Lorsque Les Valeurs Déterminées Sont Régulièrement Trop Élevées/Trop Basses

    Tableau de classification des valeurs de tension (unité mmHg) selon l'Organisation Mondiale de la Santé: Plage Tension Tension Mesures suggérées systolique diastolique Hypotension inférieure à 100 inférieure à 60 Consultation médicale Tension normale entre 100 et 140 entre 60 et 90 Contrôle personnel Légère hypertension entre 140 et 160...
  • Seite 28: Technologie Mam (Mesure Artérielle Moyenne)

    A) Habitudes alimentaires • Maintenez le poids normal recommandé par votre médecin. • Evitez la consommation excessive de sel ordinaire. • Eviter les aliments gras B) Maladies existantes Suivez consciencieusement tout traitement médical pour les maladies dont vous souffrez déjà telles que: •...
  • Seite 29: Les Différents Éléments Du Tensiomètre

    B) Avantages principaux Réduction des effets: • de la dissémination des appareils • du manque de repos avant la prise de tension • des artefacts dus aux mouvements • des influences dues au positionnement du brassard C) Avantages médicaux • Meilleure précision •...
  • Seite 30: Mise En Marche Du Tensiomètre

    Mise en marche du tensiomètre 4.1. Mise en place des piles Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. Enlevez le couvercle comme indiqué sur le dessin. (A). Placez la bande de plastique (B) dans le logement des piles et insérez 2 piles AAA de 1,5 V (C) en respectant la polarité...
  • Seite 31: Réglage Des Alarmes De Temps

    4.3. Réglage d'alarmes de temps Une fois que vous avez réglé l’heure, vous pouvez configurer une Fev 24 2003 alarme ou deux pour la prise de la tension. Une icône d'alarme s'affiche. 8:15 Pressez ▲ ou ▼ pour configurer l’heure et les minutes de Affichage l’alarme 1.
  • Seite 32: Prise De Mesure

    Prise de mesure 5.1. Avant d’effectuer une mesure • Evitez de manger, de fumer et de faire tout type d’effort juste avant de prendre votre tension. Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pendant 5 minutes avant de prendre votre tension.
  • Seite 33: Mise En Place Du Brassard

    5.3. Mise en place du brassard Enlevez tous les objets et bijoux éventuels (p. ex. montre) du poignet concerné. Glissez le brassard sur le poignet. La distance entre le brassard et le poignet doit être d’environ 10 mm. Fixez le brassard avec la bande auto-agrippante de façon à ce qu’il soit placé...
  • Seite 34: Procédure De Mesure

    Après le positionnement correct du brassard et du bras et le réglage approprié du mode de mesure, prenez la mesure comme suit. Pressez l’interrupteur O/I. La fenêtre de bienvenue Microlife s’affiche, suivie d’une fenêtre qui vous montre comment bien tenir les bras. Si la fonction «Affichage inactif» est activée, le mode Veille s’affiche pendant 2 secondes avant les mesures.
  • Seite 35: Interruption D'une Mesure

    Un bip long est émis quand la mesure est achevée. Les tensions systolique et diastolique ainsi que le 3/03 15:48 pouls mesurés s’affichent. Les valeurs apparaissent pendant 30 secondes environ. Si aucun bouton n’est mmHg pressé, l’appareil se met hors tension au bout de mmhg 30 secondes pour ménager les piles.
  • Seite 36: Utilisation De La Mémoire Et Réglage Utilisateur

    Utilisation de la mémoire et réglage utilisateur 6.1 Visualisation des mesures enregistrées Numéro de Le tensiomètre enregistre automatiquement chacune des la mesure 30 dernières valeurs mesurées. Afin de visualiser les mesures mémorisées pour un utilisateur, pressez ▲ ou ▼ en mode Veille. 3/03 15:48 La dernière mesure prise pour l’utilisateur s’affichera.
  • Seite 37: Réglage De L'utilisateur

    6.2. Réglage de l’utilisateur UTILISATEUR Cet appareil vous permet de suivre séparément les mesures de deux personnes. Positionnez-vous sur «Utilisateur» et pressez OK pour ouvrir le sous-menu. Pressez ▲ ou ▼ pour choisir. Sélectionnez pour ne pas enregistrer de valeurs. Sélectionnez pour choisir l’utilisateur 1.
  • Seite 38: Réglage Du Contraste De L'affichage

    Suppression de résultats individuels EFFACER MEMOIRE Choisissez «Individuelle» avec les boutons de sélection et 3/03 15:48 pressez OK pour effacer des résultats individuels. Pressez ▲ ou No. SYS DIA PUL ▼ pour sélectionner un résultat de la liste. Une flèche ➤ met le résultat choisi en surbrillance.
  • Seite 39: Messages D'erreur/Problèmes De Fonctionnement

    Messages d’erreur / problèmes de fonctionnement Si une erreur se produit durant une mesure, celle-ci est interrompue et un code d’erreur affiché (ex. ERR 1). Erreur n° Erreur n° ERR 1 Aucune pulsation cardiaque n’a été détectée. ERR 2 Des impulsions de pression anormales influencent le résultat de la mesure. Cause: le bras a été...
  • Seite 40: Renseignements Supplémentaires

    Problèmes Solution(s) Rien ne s’affiche alors que l’appareil a été mi 1. Vérifiez la bonne polarité des piles et replacez-les en marche et que les piles sont en place. correctement si nécessaire. 2. Si l’affichage est anormal, réinsérez les piles ou changez-les.
  • Seite 41: Garantie

    Ne laissez pas tomber l’appareil et épargnez lui les autres types de choc. Evitez les fortes secousses. Ne jamais ouvrir l’appareil! Cela rendrait sans valeur l’étalonnage effectué par le fabricant. Réétalonnage périodique La précision des appareils de mesure sensibles doit être vérifiée de temps en temps. Nous recomman- dons donc de faire une vérification périodique de l’affichage de la tension statique tous les 2 ans.
  • Seite 42: Données Techniques

    Référence aux normes: Directives européennes 93/42/CEE; Exigences NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Sous réserve de modifications techniques et de couleur. 12. www.microlife.com Visitez notre site www.microlife.com pour de plus amples informations sur nos produits et services...
  • Seite 43 Tensiómetro de Muñeca Dot Matrix Manual de instrucciones...
  • Seite 44 2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja? 2.2. ¿Cuáles son los valores normales? 2.3. ¿Qué podemos hacer si se miden regularmente valores altos/bajos? 2.4. Tecnología MAM (Microlife Average Mode - Modo Promedio de Microlife) Los diversos componentes del tensiómetro Puesta en funcionamento del tensiómetro 4.1.
  • Seite 45: Características

    Introducción 1.1. Características El tensiómetro es un aparato digital totalmente automático de medición de la tensión arterial para ser usado en la muñeca, que permite medir muy rápidamente y de forma fiable la tensión arterial sistólica y diastólica, así como el número de pulsaciones mediante el método de medición oscilométrico. El aparato ofrece una precisión de medición muy elevada, clínicamente probada, y está...
  • Seite 46 Información importante sobre la tensión arterial y su medición 2.1. ¿Cómo se origina la tensión arterial alta/baja? El nivel de la tensión arterial se determina en el centro circulatorio de su cerebro. Gracias al sistema nervioso, su cuerpo es capaz de adaptar o modificar la tensión arterial en función de diferentes situaciones.
  • Seite 47 Tabla de clasificación de los valores de la presión sanguínea (en mm de Hg) de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud: Valores Tensión arterial Tensión arterial Recomendación sistólica diastólica Hipotensión inferior a 100 inferior a 60 consulte con su médico Valores normales entre 100 y 140 entre 60 y 90...
  • Seite 48 Su médico le ayudará a desarrollar un programa de ejercicios adecuado para usted. 2.4. Tecnología MAM (Microlife Average Mode - Modo Media de Microlife) • La «tecnología MAM» es un nuevo tipo de concepto para una fiabilidad óptima en la automedición de la tensión arterial.
  • Seite 49 B) Ventajas principales Reducción de: • dispersión debida al dispositivo • reposo necesario antes de la medición • desviaciones causadas por movimientos • influencias ocasionadas por la posición del brazalete C) Beneficios médicos • Precisión mejorada • Datos de automedición por parte del paciente fiables para el médico •...
  • Seite 50: Insertar Las Pilas

    Puesta en funcionamiento del tensiómetro 4.1. Insertar las pilas Después de desempaquetar el aparato, en primer lugar, inserte las pilas. Quite la tapa tal como muestra la figura (A). Coloque la cinta de plástico (B) dentro del compartimento de pilas e inserte 2 pilas AAA de 1,5V (C), observando la polaridad correcta de acuerdo con las marcas de la muñequera (D).
  • Seite 51 4.3. Ajuste de horas de alarma Después de ajustar la hora, podrá ajustar una o dos alarmas Feb 24 2003 para avisarle de que debe medir su tensión arterial. En la pantalla aparece un icono de alarma. 8:15 Pulse ▲ o ▼ para ajustar la hora y los minutos para la alarma Visualización 1.
  • Seite 52: Antes De La Medición

    Desarrollo de una medición 5.1. Antes de la medición • Evite comer, fumar, así como cualquier tipo de ejercicio antes de la medición. Todos estos factores influyen en el resultado de la medición. Tómese tiempo para relajarse sentado en un sillón en un ambiente tranquilo durante 5 minutos antes de la medición.
  • Seite 53: Selección Del Modo De Medición

    5.3. Ajuste de la muñequera Retire todos los posibles objetos y joyas (p.ej., el reloj de pulsera) de la muñeca. Coloque la muñequera en la muñeca. La distancia entre la muñequera y la mano debe ser de aprox. 10 mm. Asegure la muñequera con el cierre velcro, de forma que quede ajustada cómodamente y no demasiado apretada, sin que quede ningún espacio entre la muñequera y la muñeca.
  • Seite 54: Procedimiento De Medición

    Pulse el botón O/I. Aparece la pantalla de bienvenida de Microlife seguida por una pantalla que le enseña como debe colocar el brazo correctamente. Si está...
  • Seite 55 Una vez finalizada la medición, suena un largo pitido. Ahora, aparecen en la pantalla las tensiones arteria- 3/03 15:48 les sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso. La lectura de la medición permanece en la pantalla mmHg durante aproximadamente 30 segundos. Si durante el mmhg período de 30 segundos no se pulsa ningún botón, el aparato se desconecta automáticamente para no...
  • Seite 56 Manejo de la memoria y ajuste del usuario 6.1 Ver las mediciones guardadas en la memoria Número de El tensiómetro memoriza automáticamente cada una de las medición últimas 30 mediciones. Para ver las mediciones almacenadas para un usuario, pulse ▲ o ▼ en el modo «espera». Se visualiza 3/03 15:48 la última medición realizada para el usuario.
  • Seite 57: Borrar La Memoria

    6.2. Ajustar el usuario USUARIO Este aparato le permite hacer un seguimiento de las lecturas de forma independiente para dos individuos. Vaya a «Usuario» y pulse OK para entrar en el submenú. Pulse ▲ o ▼ para hacer su selección. Seleccione si desea que el aparato no guarde las lecturas.
  • Seite 58: Borrar Todos

    Borrar lecturas individuales BORRAR VALORES Seleccione «Individuales» mediante los botones de selección y 3/03 15:48 pulse OK para borrar lecturas individuales. Pulse ▲ o ▼ para No. SYS DIA PUL seleccionar una lectura de la lista. Una flecha ➤ resalta la lectura seleccionada.
  • Seite 59 Mensajes de error/funcionamiento defectuoso Si durante una medición se produce un error, la medición se interrumpe y se visualiza el código de error correspondiente (por ejemplo: Error Nº 1). Error No. Possible(s) causa(s) ERR 1 No se ha detectado pulso. ERR 2 El resultado de la medición se ve influido por impulsos de presión no naturales.
  • Seite 60: Información Adicional

    Funcionamiento defectuoso Solución(es) La pantalla permanece en blanco al 1. Compruebe que la polaridad de las pilas sea la correcta conectar el aparato a pesar de que las y si es necesario insértelas correctamente. pilas están colocadas. 2. Si la visualización es inusual, reinstale las pilas o sustitúyalas.
  • Seite 61 No deje caer el instrumento ni lo trate con descuido. Evite las vibraciones fuertes. ¡No abra jamás el instrumento!¡De lo contrario, se invalida la calibración efectuada por el fabricante! Recalibración periódica Los aparatos de medición sensibles deben ser comprobados, de vez en cuando, respecto a su exactitud.
  • Seite 62 Directivas UE 93/42/CEE; Requerimientos NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 ¡Se reserva el derecho de realizar modificaciones técnicas y/o de color! 12. www.microlife.com En nuestra página web puede encontrar información detallada sobre nuestros termómetros y tensiómetros, así como sobre nuestros servicios.
  • Seite 63 Handgelenk-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung...
  • Seite 64 Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung 2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck? 2.2. Welche Werte sind normal? 2.3. Was ist zu tun, wenn regelmässig erhöhte/niedrige Werte festgestellt werden? 2.4. MAM Technologie (Microlife Average Mode) Die verschiedenen Bestandteile des Blutdruckmessgerätes Inbetriebnahme des Blutdruckmessgerätes 4.1. Einsetzen der Batterien 4.2.
  • Seite 65: Einführung

    Einführung 1.1. Besonderheiten Das Blutdruckmessgerät ist ein vollautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät zur Verwendung am Handgelenk, welches eine sehr rasche und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdruckes sowie der Pulsfrequenz mittels oszillometrischem Messverfahren ermöglicht. Das Gerät arbeitet mit höchster und klinisch getesteter Genauigkeit und wurde speziell dahingehend entwickelt, dass es so benutzerfreundlich wie möglich ist.
  • Seite 66: Wichtige Informationen Zum Thema Blutdruck Und Dessen Messung

    Wichtige Informationen zum Thema Blutdruck und dessen Messung 2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck? Die Höhe des Blutdrucks wird in einem Teil des Gehirns, dem sog. Kreislaufzentrum bestimmt und durch Rückmeldungen über Nervenbahnen der jeweiligen Situation angepasst. Zur Einstellung des Blutdruckes verändert Ihr Körper die Schlagkraft und Frequenz des Herzens (Puls), sowie die Gefäß- weite durch Veränderung des Muskeltonus der Gefäßwände.
  • Seite 67: Weitere Hinweise

    Tabelle zur Klassifikation von Blutdruckwerten (Masseinheit mmHg) gemäss Welt-Gesundheits- Organisation: Bereich Systolischer Diastolischer Massnahmen Blutdruck Blutdruck Hypotonie unter 100 unter 60 Konsultation Ihres Arztes Normalbereich zwischen 100 und 140 zwischen 60 und 90 Selbstkontrolle Milde Hypertonie zwischen 140 und 160 zwischen 90 und 100 Konsultation Ihres Arztes Gemäßigte Hypertonie zwischen 160 und 180 zwischen 100 und 110...
  • Seite 68: Mam Technologie (Microlife Average Mode)

    Bei Vorerkrankungen und/oder einem Lebensalter über 40 Jahren wenden Sie sich bitte vor Beginn der sportlichen Betätigung an Ihren Arzt. Ihr Arzt ist Ihnen bei der Ausarbeitung eines Trainingsplans behilflich. 2.4. MAM Technologie (Microlife Average Mode) • «MAM Technologie» ist ein neuartiges Konzept für optimale Zuverlässigkeit bei Blutdruckselbst- messungen.
  • Seite 69: Die Verschiedenen Bestandteile Des Blutdruckmessgerätes

    B) Entscheidende Vorteile Einschränkung von: • Gerätestreuung • Nicht ausreichende Ruhe vor der Messung • Bewegungsartefakte • Beeinflussung durch unterschiedliche Positionierung der Manschette C) Medizinische Vorzüge • Verbesserte Zuverlässigkeit • Zuverlässige Selbstmesswerte für den Arzt • Gesicherte Hypertonie Diagnostik • Zuverlässige Theraphie Kontrolle D) Messabfolge •...
  • Seite 70: Inbetriebnahme Des Blutdruckmessgerätes

    Inbetriebnahme des Blutdruckmessgerätes 4.1. Einsetzen der Batterien Nachdem Sie Ihr Gerät ausgepackt haben, setzen Sie zuerst die Batterien ein. Deckel wie gezeigt abnehmen (A). Legen Sie erst den Plastikstreifen (B) in das Batteriefach und setzen dann 2 x 1,5 V AAA-Batterien (C) ein; dabei die auf der Manschette (D) angegebenen Polaritäten berücksichtigen.
  • Seite 71: Alarmzeiten Einstellen

    4.3. Alarmzeiten einstellen Wenn Sie die Uhrzeit eingestellt haben, können Sie ein oder Feb 24 2003 zwei Alarmzeiten einstellen, die Sie daran erinnern, zu einem bestimmten Zeitpunkt Ihren Blutdruck zu messen. Auf der 8:15 Anzeige erscheint das Alarmsymbol. Drücken Sie ▲ oder ▼, um Stunde und Minuten für den ersten Anzeige Alarm einzustellen.
  • Seite 72: Durchführen Einer Messung

    Durchführung einer Messung 5.1. Vor der Messung • Vermeiden Sie Essen, Rauchen sowie jegliche Anstrengungen direkt vor der Messung. All diese Faktoren beeinflussen das Messresultat. Versuchen Sie daher, sich vor der Blutdruckmessung in einem Armsessel für ca. 5 Minuten bei ruhiger Atmosphäre zu entspannen. •...
  • Seite 73: Anlegen Der Manschette

    5.3. Anlegen der Manschette Entfernen Sie allfällige Gegenstände und Schmuck (z.B. Armband- uhr) vom betreffenden Handgelenk. Stülpen Sie die Manschette über das Handgelenk Der Abstand zwischen der Manschette und der Hand soll ca. 10 mm betragen. Sichern Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, so dass diese bequem und nicht zu eng anliegt, wobei zwischen der Man- schette und dem Handgelenk kein Zwischenraum frei bleiben soll.
  • Seite 74: Vorgehensweise Zur Messung

    Mess-Modus eingestellt werden, dann können Sie die Messung vornehmen. Drücken Sie den 0/I-Taster. Das Willkommensbild von Microlife erscheint auf dem Display, gefolgt von einem Bild auf dem Ihnen gezeigt wird, wie man den Arm richtig positioniert. Wenn die «Anzeige Aus»-Funktion aktiv ist, erscheint die Sleep Mode Anzeige 2 Sekunden lang, bevor Messungen durchgeführt werden.
  • Seite 75: Messung Vorzeitig Abbrechen

    Ein langer Piepton kündet das Ende der Messung an. Der systoli- sche und diastolische Blutdruckwert sowie die Pulsfrequenz 3/03 15:48 werden angezeigt. Die Werte erscheinen 30 Sekunden lang auf dem Display. Wenn kein Taster während dieses 30-Sekunden- mmHg Intervalls betätigt wird, schaltet das Gerät sich von selbst ab, mmhg um die Batterien zu schonen.
  • Seite 76: Umgang Mit Dem Speicher Und Einstellen Des Benutzers

    Umgang mit dem Speicher und Einstellen des Benutzers 6.1 Die gespeicherten Messwerte einsehen Nummer der Dieses Blutdruckmessgerät speichert automatisch die letzten 30 Messung Messungen. Um die gespeicherten Messwerte eines Benutzers einzusehen, drücken Sie auf ▲ oder ▼ im Sleep-Modus. Der 3/03 15:48 letzte für diesen Benutzer gemessene Wert wird angezeigt.
  • Seite 77: Den Benutzer Einstellen

    6.2. Den Benutzer einstellen BENUTZER Mit diesem Gerät können Sie die Werte für 2 Benutzer unabhängig voneinander zurückverfolgen. Gehen Sie zuerst auf «Benutzer», mit OK gelangen Sie dann in das Untermenu. Treffen Sie Ihre Wahl mit Hilfe von ▲ oder ▼. Mit können Sie das Gerät so einstellen, dass es keine Werte speichert.
  • Seite 78: Alle Löschen

    Einzelne Messwerte löschen WERTE LÖSCHEN Wählen Sie «Einzelne» mit Hilfe der Wahlschalter und drücken 3/03 15:48 dann auf OK, um einzelne Messwerte zu löschen. Drücken Sie No. SYS DIA PUL ▲ oder ▼ um einen Messwert aus der Liste auszuwählen. Ein Pfeil ➤...
  • Seite 79: Fehlermeldungen/Störungen

    Fehlermeldungen / Störungen Wenn ein Fehler im Laufe einer Messung erscheint, so wird diese Messung abgebrochen und der jeweilige Fehlercode wird angezeigt (Beispiel: Fehler Nr. 1). Fehler No. Mögliche Ursache(n) ERR 1 Es wurde kein Puls festgestellt. ERR 2 Unnatürliche Druckimpulse beeinträchtigen das Messresultat. Grund: Der Arm wurde während der Messung bewegt (Artefakt).
  • Seite 80: Pflege Und Wartung, Nachkalibrierung

    Störung Lösung Beim Einschalten des Gerätes bleibt die 1. Batterien auf richtige Polarität prüfen und gegebe- Anzeige leer, obwohl die Batterien eingesetzt nenfalls korrekt einsetzen. sind. 2. Bei ungewöhnlicher Anzeige Batterien neu einsetzen oder austauschen. Das Gerät misst die Blutdruckwerte mehrfach 1.
  • Seite 81: Garantie

    Gerät nicht fallen lassen oder anderweitig gewaltsam behandeln. Vermeiden Sie starke Erschütterungen. Gerät niemals öffnen! Ansonsten wird die werksseitige Kalibrierung ungültig! Periodische Nachkalibrierung Empfindliche Messgeräte müssen von Zeit zu Zeit auf ihre Genauigkeit hin überprüft werden. Wir empfehlen daher eine periodische Überprüfung der statischen Druckanzeige alle 2 Jahre. Ihr Fachhändler informiert Sie gerne ausführlicher dazu.
  • Seite 82: Technische Daten

    Automatische Speicherung der letzten 2x30 Messungen Stromversorgung: 2 x 1,5 V-Batterien, Grösse AAA Zubehör: Etui Verweis auf Normen: EU-Richtlinie 93/42/EWG; NIBP-Anforderungen: EN 1060-1/-3/-4, ANSI/AAMI SP10 Technische Änderungen sowie Farbabweichungen vorbehalten! 12. www.microlife.com Ausführliche Verbraucherinformationen zu unseren Produkten und Dienstleistungen finden Sie unter www.microlife.com.

Inhaltsverzeichnis