Seite 1
Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email custserv@microlifeusa.com...
Seite 2
BP 3BTO-H Tensiomètre semi automatique Mode d’emploi (1-11) Misura pressione semiautomatico Manuale delle istruzioni (12-23) Halbautomatisches Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung (24-35) Halfautomatische bloeddrukmeter Gebruiksaanwijzing (36-47)
5.3. Mise en place du brassard 5.4. Procédure de mesure 5.5. Augmentation de la pression du brassard 5.6. Interruption d’une mesure 5.7. Mise en mémoire de la dernière mesure Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement Entretien et réétalonnage Garantie Référence aux normes 10. Données techniques 11. www.microlife.com...
Introduction 1.1. Caractéristiques Le tensiomètre est un appareil électronique semi-automatique qui permet de mesurer exactement et rapi- dement les pressions systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque sur le bras, selon la méth- ode oscillométrique. Cet appareil offre une très grande précision de mesure testée en clinique et il a été conçu pour offrir un maximum de confort d’emploi.
De même, veuillez consulter votre médecin si la tension est trop basse, c’est à dire si les valeurs sys- toliques sont inférieures à 100 mmHg et/ou les valeurs diastoliques inférieures à 60 mmHg. Même si votre tension est normale, il est recommandé que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers avec votre tensiomètre.
B) Maladies existantes Suivez consciencieusement tout traitement médical pour les maladies dont vous souffrez déjà telles que: • diabète (diabètes mellitus) • problèmes de métabolisme lipidique • arthrite. C) Stimulants • Renoncez totalement à fumer. • Ne buvez de l’alcool que modérément. •...
Mise en marche du tensiomètre 4.1. Mise en place des piles Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. Le logement des piles est situé sous l’appareil (voir figure). Enlever le couvercle comme indiqué sur le dessin. Insérer les piles (4 x taille AA 1.5 V), en respectant la polarité in- diquée.
• Si l’artère du bras se trouve significativement plus basse ou plus haute que le cœur, un résultat erroné de tension (par excès/par défaut) sera obtenu! (Chaque différence de 15 cm en hauteur entraîne une erreur de 10 mmHg)! • Un brassard trop étroit ou trop court donne un résultat erroné.
5.4. Procédure de mesure Lorsque le brassard a été correctement placé, la mesure peut commencer: Mettez en marche l’appareil en pressant sur la touche de commande. Le tuyau du brassard ne doit pas encore être connecté au tensiomètre. Les indications ci-contre vont s’afficher pendant 2 secondes.
5.6. Interruption d’une mesure Si pour une raison quelconque, vous deviez interrompre la prise de tension (p. ex. en cas de malaise), appuyez sur la valve de décompression rapide au niveau de la poire de la pompe. 5.7. Mise en mémoire de la dernière mesure Les valeurs mesurées restent en mémoire dans le 3 sec.
Dysfonctionnement Mesure correctrice Rien ne s’affiche alors que l’appareil a été mis en 1. Vérifiez la bonne polarité des piles et replacez-les marche et que les piles sont en place. correctement si nécessaire. 2. Si l’affichage est anormal, réinsérez les piles ou changez-les.
Manipulez le tuyau du brassard avec soin. Ne tirez pas dessus. Ne le nouez pas et ne le placez pas sur des bords coupants. Ne laissez pas tomber l’appareil et épargnez lui les autres types de choc. Evitez les fortes secousses. Ne jamais ouvrir l’appareil! Cela rendrait sans valeur l’étalonnage effectué...
22–32 cm brassard de type L pour périmètre de bras 32–42 cm Sous réserve de modifications techniques! 11. www.microlife.com Une information détaillée pour l’utilisateur de nos thermomètres et de nos autotensiomètres ainsi que sur nos services est disponible sur www.microlife.com.
Seite 15
Misura pressione semiautomatico Manuale delle istruzioni...
Seite 16
5.2. Cause comuni di errore 5.3. Applicazione del bracciale 5.4. Procedura di misurazione 5.5. Gonfiaggio ulteriore 5.6. Interruzione della misurazione prima del termine 5.7. Indicazione degli ultimi valori misurati Messaggi d’errore/disfunzioni Cura e manutenzione, ritaratura Garanzia Standard di riferimento 10. Specifiche tecniche 11. www.microlife.com...
Introduzione 1.1. Caratteristiche Il modello è uno sfigmomanometro digitale semi-automatico tramite il quale, grazie ad un procedimento di misurazione oscillometrico, si rende possibile una misurazione particolarmente celere ed affidabile della pressione arteriosa sistolica e diastolica e della frequenza del battito cardiaco. L’apparecchio offre una preci- sione di misurazione molto elevata, testata clinicamente, ed è...
Se i valori della pressione sanguigna sono troppo bassi, ad es. valori sistolici sotto i 100 mmHg e/o valori diastolici sotto i 60 mmHg, consultare il proprio medico. Anche in caso di valori della pressione sanguigna normali si consiglia un regolare auto-controllo con l’apparecchio misuratore della pressione sanguigna.
Seite 19
• Evitare il consumo eccessivo del sale da cucina. • Evitare cibi grassi. B) Malattie preliminari Seguire con costanza qualsiasi indicazione medica per trattare malattie preliminari come: • Diabete (Diabete mellito). • Disturbo nel metabolismo dei grassi. • Gotta. C) Abitudini •...
Messa in funzione dello sfigmomanometro 4.1. Inserire le batterie Dopo aver tolto dalla confezione l’apparecchio, prima di tutto inserire le batterie. Lo scomparto delle batterie si trova sul fondo sinistro dell’ap- parecchio (vedi illustrazione). Togliere il coperchio nel modo mostrato. Inserire le batterie (4 x grandezza AA 1.5V), rispettando la polarità...
• Se il bracciale viene applicato molto al di sotto (al di sopra) dell’altezza del cuore, la misurazione verrà alterata indicando una pressione maggiore (minore) rispetto al valore reale. • Anche bracciali che presentino una larghezza o una lunghezza insufficienti sono causa di errori nella misurazione.
5.4. Procedura di misurazione Dopo che il bracciale è stato adeguatamente posizionato, la misurazione può in- iziare: Accendere l’apparecchio premendo il tasto O/I-MEMORY. In questa fase il bracciale non sarà ancora allacciato all’apparecchio. Il display apparirà per due secondi come raffigurato a fianco. Un breve, triplice segnale acustico in- dicherà...
5.6. Interruzione della misurazione prima del termine Se per un qualsiasi motivo la misurazione della pressione snaguigna deve venir interrotta (in caso di malessere del paziente, p.es.), premere la valvola di scarico rapido della pres- sione sutuata sulla pompetta. La pressione del bracciale scen- derà...
Seite 24
Disfunzione Rimedio Nonostante le batterie siano al loro posto, il display 1. Controllare la corretta polarità delle batterie e se rimane vuoto quando l’apparecchio viene acceso. necessario inserirle correttamente. 2. Reinserire le batterie o cambiarle. La pressione non sale nonostante la pompa sia in •...
Seite 25
Non usare benzina, diluenti o solventi simili. Le mac- chie sul manicotto possono essere tolte con cautela con un panno umido e saponate. Il bracciale non deve essere lavato! Non far cadere l’apparecchio o comunque non trattar- lo rudemente. Evitare forti vibrazioni. Non aprire mai l’apparecchio! Altrimenti la taratura del fabbricante diventa nulla! Ritaratura periodica...
Seite 26
L per braccio con circonferenza 32–42 cm Con riserva di apportare modifiche tecniche! 11. www.microlife.com Per informazioni dettagliate sull‘utilizzo dei nostri termometri e strumenti per la pressione del sangue, e sul nostro Servizio Assistenza, consultare il nostro sito Web www.microlife.com.
Seite 27
Halbautomatisches Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung...
Seite 28
Durchführen einer Messung 5.1. Vor der Messung 5.2. Häufige Fehlerquellen 5.3. Anlegen der Manschette 5.4. Messvorgang 5.5. Weiter Aufpumpen 5.6. Messung vorzeitig abbrechen 5.7. Speicher – Anzeige der letzten Messung Fehlermeldungen/Störungen Pflege und Wartung, Nachkalibrierung Garantie Normenverweis 10. Technische Daten 11. www.microlife.com...
Einführung 1.1. Besonderheiten Das Blutdruckmessgerät ist ein halbautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät zur Verwendung am Ober- arm, welches eine sehr rasche und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdruckes sowie der Pulsfrequenz mittels oszillometrischem Messverfahren ermöglicht. Das Gerät bietet eine klinisch erprobte sehr hohe Messgenauigkeit und wurde für ein Maximum an Bedienerfreundlichkeit ausgelegt.
Auch bei zu niedrigen Blutdruckwerten, nämlich systolischen Werten unter 100 mmHg und/oder diastolis- chen Werten unter 60 mmHg, konsultieren Sie bitte ebenfalls Ihren Arzt. Bei unauffälligen Blutdruckwerten wird Ihnen eine regelmässige Selbstkontrolle mittels Ihrem Blut- druckmessgerät empfohlen. Damit können Sie mögliche Änderungen Ihrer Werte frühzeitig erkennen und dementsprechend reagieren.
B) Vorerkrankungen Führen Sie konsequent entsprechend der ärztlichen Verordnung die Behandlung von Vorerkrankungen durch, wie zum Beispiel • Zuckererkrankung (Diabetes mellitus) • Fettstoffwechselstörung • Gicht C) Genussmittel • Verzichten Sie gänzlich auf Rauchen! • Trinken Sie nur mässige Alkoholmengen! • Beschränken Sie Ihren Koffeingenuss (Kaffee)! D) Körperliche Konstitution •...
Inbetriebnahme des Blutdruckmessgerätes 4.1. Einsetzen der Batterien Nachdem Sie Ihr Gerät ausgepackt haben, setzen Sie als erstes die Bat- terien ein. Das Batteriefach befindet sich auf der Unterseite des Gerätes (siehe Abbildung). Deckel wie gezeigt abnehmen Die Batterien (4 x Grösse AA 1,5V) einsetzen, dabei auf die angegebene Polarität achten! Wenn die Batteriewarnung wie abgebildet in der Anzeige erscheint, sind die Batterien erschöpft(Spannung gesamt unter 4,5 V) und...
5.2. Häufige Fehlerquellen Merke: Vergleichbare Blutdruckmessungen erfordern immer gleiche Bedingungen! Diese sind im Normal- fall stets Ruhebedingungen. • Jede Anstrengung des Patienten, den Arm zu stützen, kann den Blutdruck erhöhen. Achten Sie auf eine an- genehme entspannte Körperhaltung und betätigen Sie während der Messung keine Muskeln am Messarm. •...
5.4. Messvorgang Nachdem nun die Manschette entsprechend plaziert ist, kann mit der Messung be- gonnen werden: Schalten Sie durch Drücken der 0/l-MEMORY Taste das Gerät ein. Dazu sollte der Schlauch noch nicht am Gerät angeschlossen sein. Es erscheint für 2 Sekunden folgendes Bild in der Anzeige: (Abb).
5.6. Messung vorzeitig abbrechen Soll aus irgendeinem Grund die Blutdruckmessung abgebrochen werden (z.B. bei Unwohlsein des Patienten), so drücken Sie das Schnellablassventil am Pumpball. Der Manschettendruck wird dann sofort abgesenkt. Es kann dann u. U. eine Fehlermeldung erscheinen. Schalten Sie anschliessend das Gerät aus.
Störung Abhilfe Beim Einschalten des Geräts bleibt die Anzeige leer 1. Batterien auf richtige Polarität prüfen und gegebe- obwohl die Batterien eingesetzt sind. nenfalls korrekt einsetzen. 2. Bei ungewöhnlicher Anzeige Batterien neu einsetzen oder austauschen. Der Druck steigt nicht, obwohl die Pumpe betätigt •...
Gerät niemals öffnen! Ansonsten wird die werksseit- ige Kalibrierung ungültig! Vermeiden Sie starkes Falten von Manschette oder übermässiges Knicken des Schlauches. Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn dieses längere Zeit nicht gebraucht wird. Periodische Nachkalibrierung Empfindliche Messgeräte müssen von Zeit zu Zeit auf ihre Genauigkeit hin überprüft werden. Wir empfehlen daher eine periodische Überprüfung der statischen Druckanzeige alle 2 Jahre.
4 Trockenzellen (Batterien) Grösse AA, 1,5 V Zubehör: Manschette M-Grösse (für Armumfang 22–32 cm) oder Manschette L-Grösse (für Armumfang 32–42 cm) Technische Änderungen vorbehalten! 11. www.microlife.com Detaillierte Benutzerinformation über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistun- gen erhalten Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
Seite 39
Halfautomatische bloeddrukmeter Gebruiksaanwijzing...
Seite 40
5.4. Procedure voor het meten van de bloeddruk 5.5. Verhogen van de druk in de manchet 5.6. Onderbreken van de meting 5.7. Memoriseren van de laatste meting Foutmeldingen/problemen over de werking van het toestel Zorg en onderhoud, herkalibrering Garantie Normreferenties 10. Technische gegevens 11. www.microlife.com...
Inleiding 1.1. Kenmerken De bloeddrukmeter is een halfautomatisch, elektronisch toestel dat volgens de oscillometrische methode snel en exact de systolische en diastolische bloeddruk en de hartfrequentie ter hoogte van de arm meet. De grote meetprecisie van deze bloeddrukmeter is klinisch getest. Deze meter biedt bovendien een maxi- maal gebruikscomfort.
U moet ook uw arts raadplegen wanneer uw bloeddruk te laag is, met andere woorden wanneer de sys- tolische waarde lager is dan 100 mmHg en/of de diastolische lager dan 60 mmHg. Zelfs bij een normale bloeddruk is het aangewezen zelf regelmatig de bloeddruk te controleren met uw bloeddrukmeter.
Seite 43
B) Bestaande ziekten Volg nauwgezet elke medische behandeling voor de ziekten waaraan u lijdt, zoals : • diabetes (diabetes mellitus) • problemen met het vetmetabolisme • artritis C) Stimulatoren • Stop volledig met roken. • Beperk alcoholgebruik. • Beperk cafeïnegebruik (koffie). D) Lichaamsbeweging •...
Gebruik van de bloeddrukmeter 4.1. Plaatsen van de batterijen Na het toestel te hebben uitgepakt, kan u de batterijen onderaan in het toestel plaatsen (zie tekening). Verwijder het deksel zoals op de tekening is aangeduid. Plaats de batterijen (4 x AA 1,5V) in de juiste richting (polariteit). Wanneer de batterijen leeg zijn, wordt dit op het scherm weergegeven.
Seite 45
5.2. Veelvoorkomende fouten Opmerking: Om de metingen te kunnen vergelijken, moeten deze altijd in dezelfde omstandigheden gebeuren! Doorgaans gebeuren ze in rusttoestand. • Elke inspanning van de patiënt om de arm te ondersteunen, kan de bloeddruk verhogen. Zorg voor een ontspannen en comfortabele houding en gebruik tijdens de hele meetfase geen enkele spier van de meetarm.
Seite 46
5.4. Procedure voor het meten van de bloeddruk Wanneer u de manchet juist hebt aangebracht, kunt u met de meting beginnen : Zet het toestel aan door op de toets te drukken. De manchetslang mag nog ni- et verbonden zijn met de bloeddrukmeter. Gedurende twee seconden verschi- jnt volgende aanduiding (zie tekening hiernaast).
Seite 47
5.6. Onderbreking van de meting Wanneer u om een of andere reden de meting moet onder- breken (bijvoorbeeld wanneer u zich niet lekker voelt), drukt u snel op het decompressieventiel van het peertje. 5.7. Memoriseren van de laatste meting De meter memoriseert de meetresultaten opgeslagen in het geheugen tot u een volgende meting uitvoert of de 3 sec.
Seite 48
Probleem Oplossing Displayet er tomt når apparatet slås på, til tross for 1. Ga na of de batterijen in de juiste richting zitten at det er satt inn nye batterier. (polariteit) en wijzig indien nodig. 2. Haal, bij een abnormale weergave, de batterijen uit het toestel en plaats ze er weer in of vervang Trykket stiger ikke selv om pumpen arbeider.
Seite 49
Laat de bloeddrukmeter niet vallen en zorg ervoor dat hij niet aan schokken wordt blootgesteld. Open de bloeddrukmeter nooit! Hierdoor wordt de ijking waardeloos. IJking De precisie van gevoelige meetapparaten moet regelmatig worden nagekeken. Wij raden u bijgevolg aan om de statische druk om de 2 jaar te controleren. Uw leverancier zal u hieromtrent graag meer informatie verschaffen.
Seite 50
22-32 cm manchet van het type AC-1 L voor een armomtrek van 32-42 cm Onder voorbehoud van technische wijzigingen! 11. www.microlife.com Op de website www.microlife.com vindt gedetailleerde gebruiksinformatie over onze thermometers, bloed- drukmeters en onze diensten.