Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

HC 24
Art.-Nr. 390 6103 921
Kompressor
D
Original-Anleitung
Compresseur
FR
Traduction du manuel d'origine
Kompresor
PO
Tłumaczenie oryginału instrukcji
obsługi
Kompresor
CZ
Překlad z originálního návodu
Kompresor
SK
Preklad originálu - Úvod
Compressore
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso
originali

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 390 6103 921

  • Seite 1 HC 24 Art.-Nr. 390 6103 921 Kompressor Original-Anleitung Compresseur Traduction du manuel d’origine Kompresor Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Kompresor Překlad z originálního návodu Kompresor Preklad originálu - Úvod Compressore Traduzione dalle istruzioni d’uso originali...
  • Seite 2 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 HC 24 Kompressor Compresseur 04–31 Kompresor Kompresor Kompresor 32–60 Compressore...
  • Seite 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5 Szanowni Klienci, Cher client, Życzymy Państwu wiele przyjemności i powodzenia w Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès pracy z Państwa nową maszyną scheppach. avec votre nouvelle machine scheppach. Informacja: Remarque Zgodnie z przepisami dot. odpowiedzialności za produkt Selon la loi en vigueur sur la responsabilité...
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise

    Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HC 24...
  • Seite 7: Conseils Généraux

    • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser niem na podstawie instrukcji obsługi. • W przypadku akcesoriów jak i części zużywalnych i que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez-ces chez votre commerçant spécialisé scheppach. zamiennych proszę używać wyłącznie części oryginal- nych.
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Fig. 1 Legende, Fig. 1 Lernen Sie Ihr Gerät kennen Handgriff Druckschalterabdeckung EIN/AUS-Schalter Tankdruckmesser Einstellknopf Einstellbares Ablassventil Einstellbarer Ablassventilmesser Sicherheitsventil Rückflusssperrventil 10 Ablassschraube 11 Lufttank 12 Rad (2x) 13 Sicherheitsschild 14 Öleinlassstopfen 15 Luftfiltereinheit 16 Ölstandssichtglas 17 Ölablassschraube (nicht abgebildet) 18 Luftstopfen Beschreibung der Symbole Das Typenschild an Ihrer Maschine kann Symbole enthal-...
  • Seite 9: Instructions Générales

    Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de bezpieczeństwa. Wypadków można uniknąć dzięki roz- poznaniu na czas potencjalnych sytuacji niebezpiecznych votre concessionnaire scheppach. • Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro i skrupulatnemu przestrzeganiu przepisów bezpieczeń- stwa. Proszę używać kompresora tylko zgodnie z zalece- d’article ainsi que le type et l’année de construction...
  • Seite 10 • Versehentliche Einschaltungen. Den Kompressor nicht transportieren wenn er an eine Stromquelle angeschlos- sen ist. Sich vergewissern dass der Schalter auf AUS steht, bevor das Gerät an eine Stromquelle angeschlos- sen wird. • Kompressor korrekt lagern. Wird ein Kompressor nicht benutzt, muss er an einem trockenen und Witterungs- geschützen Ort gelagert werden.
  • Seite 11 • Przypadkowe włączenie. Nie transportować kompreso- cement de composants. ra, gdy jest on podłączony do źródła prądu. Upewnić • Mise en service intempestive. Ne pas transporter le się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej, zanim compresseur quand il est raccordé à une source de cou- urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania.
  • Seite 12 beitumgebung stark verschmutzt ist). • Kompressor mit der Nennspannung benutzen, die auf dem Schild mit den elektrischen Daten angegeben ist (der zulässige Toleranzbereich beträgt +/- 5%). • Nie defekte Kompressoren benutzen. Wenn Ihnen beim Betrieb des Kompressors Fremdgeräusche, zu starke Schwingungen oder Defekte auffallen, schalten Sie ihn sofort aus und prüfen Sie seine Funktionstüchtigkeit bzw.
  • Seite 13 rzeczowymi i uszkodzeniami ciała. sation qui ne correspond pas au domaine d’application • Utrzymywać w czystości siatkę wentylacyjną. (przede indiqué dégage le fabricant de sa responsabilité pour wszystkim, gdy otoczenie pracy jest mocno zabrudzo- tout danger en découlant. L’utilisation du compresseur ne).
  • Seite 14 til, dem Ablassstopfen oder dem Luftausgang). Druckluft kann extrem gefährlich sein. Passen Sie auf, dass der Luftstrom keinen Staub, Steine oder andere Fremdkörper aufwirbelt, und dass die Luft auf eine si- chere Weise abgelassen wird. • Um das Risiko von Feuer oder Explosionen zu reduzie- ren, versprühen Sie brennbare Flüssigkeiten nie in ei- nem geschlossenen Raum.
  • Seite 15 zatyczki spustowej lub z wylotu powietrza). Sprężo- pape de sûreté, sortie d’air). L’air comprimé peut être ne powietrze może być ekstremalnie niebezpieczne. extrêmement dangereux. Veillez à ce que le flux d’air ne Proszę uważać, żeby strumień powietrza nie podniósł soulève pas de poussière, de pierres ou d’autres corps do góry kurzu, kamieni lub innych ciał...
  • Seite 16 zustellen, dass er richtig funktioniert. • Halten Sie den Kompressor mindestens 300 mm von der nächsten Wand entfernt, um eine ausreichende Be- lüftung für die Kühlung sicherzustellen. • Bevor Sie den Kompressor transportieren, vergewissern Sie sich, dass die Druckluft aus dem Tank abgelassen ist und dass der Kompressor solide gesichert ist.
  • Seite 17 ze zbiornika. • Tirer sur l’anneau de la soupape de sûreté pour vérifier • Proszę pociągnąć pierścień na zaworze bezpieczeń- si elle fonctionne correctement. stwa, żeby zabezpieczyć jego prawidłowe funkcjono- • Installer le compresseur à au moins 300 mm de tout wanie.
  • Seite 18: Bestimmungsgemäße Verwendung

    m Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht den gültigen EG-Maschine nricht- linien. • Die Maschine nur im technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren- bewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung benutzen. • Insbesonders Störungen, die die Sicherheit beeinträch- tigen können, umgehend beseitigen (lassen). •...
  • Seite 19: Używanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    m Używanie zgodne m Utilisation conforme z przeznaczeniem Cet appareil correspond aux directives européennes concer- nant les appareils électriques. Maszyna odpowiada obowiązującym Dyrektywom WE • N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est dans un état tech- dot. maszyn nique impeccable. Utilisez l’appareil conformément aux •...
  • Seite 20: Montage

    bereich, drehen Sie die Luftzufuhr ab, schalten Sie den Kompressor am EIN/AUS-Schalter aus und entfernen Sie dann den Schlauch vom Kompressor. Auspacken Auf Grund moderner Serienproduktion ist es unwahrschein- lich, dass Ihr Kompressor fehlerhaft ist, oder dass ein Teil fehlt. Falls Sie einen Fehler feststellen sollten, schalten Sie die Maschine nicht ein, bevor die Teile ersetzt wurden oder der Fehler behoben wurde.
  • Seite 21 Ne jamais essayer d’attraper la conduite, mais éloigner kompresor przyciskiem włączanie/wyłączanie i odsunąć wąż od kompresora. immédiatement toutes les personnes présentes de la zone de risque, couper l’arrivée d’air, arrêter le compresseur avec l’interrupteur MARCHE/ARRêT et enlever ensuite la Déballer conduite forcée du compresseur.
  • Seite 22 Fig. 7 Luftfilter, Fig. 7 Warnung: Der Luftfilter muss vor dem ersten Einsatz mon- tiert werden. Ein Betrieb ohne Luftfilter beschädigt den Kompressor und macht die Garantie ungültig. 1 Entfernen Sie den Kunststoff-Luftfilterstopfen vom Kopf des Kompressors. 2 Um den Luftfilter zu montieren, müssen Sie ihn zuerst auseinander nehmen.
  • Seite 23 4 Remettre le nouveau bouchon de remplissage d’huile nia (14), a następnie mocno go dokręcić. fourni (14) en place et bien le visser. Filtre à air, Fig. 7 Filtr powietrza, Rys. 7 Ostrzeżenie: Przed pierwszym użyciem należy zamonto- Avertissement: Le filtre à air doit être monté avant la wać...
  • Seite 24: Betrieb

    Betrieb Fig. 14 Fig. 14 1 Der Druck im Tank wird durch den Druckschalter un- ter der Druckschalterabdeckung (2) geregelt. Wenn der eingestellte Maximaldruck erreicht ist, wird der Druckschalter aktiviert und der Motor ausgeschaltet. Der Druck lässt dann nach, so wie die Luft durch das angeschlossene Werkzeug verbraucht wird, bis der ein- gestellte Minimaldruck erreicht ist.
  • Seite 25 Eksploatacja Fonctionnement Fig. 14 Rys. 14 1 Ciśnienie w zbiorniku jest regulowane poprzez prze- 1 La pression dans le réservoir est réglée à l’aide du łącznik ciśnienia pod osłoną przełącznik ciśnienia (2). manocontact sous le couvercle de manocontact (2). Gdy ustawione maksymalne ciśnienie jest wystarcza- Quand la pression maximale préréglée est atteinte, le jące, przełącznik ciśnienia uaktywnia się, a silnik się...
  • Seite 26: Wartung

    Wartung Fig. 16 Fig. 16 1 Nach den ersten zehn Betriebsstunden leeren Sie das Öl im Kurbelkasten und füllen sauberes Öl nach. Entfernen Sie dazu den Ölstopfen am Kurbelkasten (links unten vom Kurbelkasten). Achtung: SAE 30 oder L-DAB 100 über 10 °C SAE 10 oder L-DAB 68 unter 10 °C 2 Immer nach 500 Betriebsstunden das Öl wieder ablas- sen und den Kurbelkasten mit sauberem Öl füllen.
  • Seite 27: Maintenance

    Konserwacja Maintenance Fig. 16 Rys. 16 1 Po pierwszych dziesięciu godzinach pracy proszę 1 Après les premières heures de service, vider l’huile du opróżnić olej ze skrzyni korbowej i napełnić ją ponownie carter de vilebrequin et remplir d’huile propre. Pour czystym olejem.
  • Seite 28: Elektrischer Anschluss

    Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine Kompressor Maschinentyp HC 24, Art.-Nr. 390 6103 921 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG, EG-Richtlinie 87/404/EG, Outdoor-Richtlinie 2000/14/EG - 2005/88/EG.
  • Seite 29: Podłączenie Elektryczne

    Deklaracja zgodności WE Déclaration de conformité My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Par la présente, nous, la scheppach Fabrikation von Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen niniejszym oświadczamy, Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, że poniżej opisane urządzenie odpowiada stosownym przepisom D-89335 Ichenhausen, déclarons que la machine désignée...
  • Seite 30: Fehlersuche

    Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht Stromfehler oder Netzspannung Netzspannung überprüfen. an, läuft zu langsam zu niedrig. Stromkabel zu lang oder zu dünn. Neues Kabel beim Händler besorgen. oder wird extrem Fehlerhafter Druckschalter. Durch Händler reparieren oder austauschen lassen. heiß.
  • Seite 31: Recherche D'erreurs

    Recherche d’erreurs Panne Cause possible Remède Le moteur ne Défaut électrique ou tension d’alimentation Vérifier tension d’alimentation. démarre pas, tourne trop basse. Câble électrique trop long ou trop faible. Acquérir un câble neuf auprès du concessionnaire. trop lentement ou Manocontact défectueux. devient extrêmement Faire réparer ou remplacer par le concessionnaire Moteur défectueux.
  • Seite 32 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Německo Vážený áka níku Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní kušenosti s Vašim novým strojem od společnosti scheppach Po námka V souladu se ákonem odpovědnosti a produkt určený k použití není výrobce tohoto stroje odpovědný a ško- dy ke kterým dojde na samotném stroji nebo ve spojení...
  • Seite 33 Vážený zákazník, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- Prajeme Vám príjemné a úspešné pracovné skúsenosti china scheppach. s Vaším novým strojom od spoločnosti scheppach. Attenzione: Poznámka: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge V súlade so zákonom o zodpovednosti za produkt určený...
  • Seite 34: Obecné Informace

    Při použití příslušenství nebo výměně opotřebova- ných dílů a nové používejte pou e originální díly Ná- hradní díly jsou k dispo ici u vašeho speciali ovaného prodejce společnosti scheppach • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo dílu typ stroje a rok jeho výroby HC 24 Obsah dodávky...
  • Seite 35: Avvertenze Generali

    Vostro rivenditore specializ- Náhradné diely sú k dispozícii u vášho špecializova- zato Woodster. ného predajcu spoločnosti scheppach. • Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’artico- • Pri objednávaní náhradných dielov špecifikujte číslo lo, nonché...
  • Seite 36: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Fig. 1 Popis, obrázek 1 Seznamte se s vašim kompresorem: 1. Držák 2. Kryt ovladače tlaku 3. Hlavní vypínač (ON/OFF) 4. Ovladač tlaku v komoře 5. Tlačítko pro nastavení 6. Nastavitelný vypouštěcí ventil 7. Ovladač nastavitelného vypouštěcího ventilu 8. Pojistný ventil 9.
  • Seite 37: Indicazioni Generali

    Popis, obrázok 1 Legenda, Fig. 1 Oboznámte sa s vaším kompresorom: Faccia conoscenza con suo apparecchio: 1. Držiak Maniglia 2. Kryt ovládača tlaku Coperchio/pannello dell’interruttore a grilletto 3. Hlavný vypínač (ON/OFF) Interruttore on/off 4. Ovládač tlaku v komore Manometro del serbatoio 5.
  • Seite 38 • Řádné uskladnění kompresoru. Pokud kompresor není používán, je nutné ho uskladnit na suchém mís- tě, které je chráněno proti povětrnostním podmín- kám. • Pracovní plocha. Zajistěte, aby byla pracovní plocha čistá a řádně ventilovaná. Odstraňte veškeré ná- stroje, které nejsou pro práci potřeba. Nepoužívejte kompresor spolu s hořlavými kapalinami nebo plyny –...
  • Seite 39 chádza v polohe OFF. Spento, prima di collegare l’apparecchio alla corrente. • Riadne uskladnenie kompresora. Pokiaľ kompresor • Sistemare il compressore correttamente Nel caso non nie je používaný, je nutné ho uskladniť na suchom sia utilizzato, il compressore deve essere depositato in mieste, ktoré...
  • Seite 40 ihned kompresor vypněte, zkontrolujte, zda je v dob- rém provozním stavu nebo kontaktujte vaše autorizo- vané servisní středisko. • Používejte pouze originální náhradní díly. Použití ne- originálních náhradních dílů ukončí platnost záruky a může způsobit poruchu kompresoru. Neprovádějte žádné svévolné úpravy kompresoru. Veškeré opravy nechte provést autorizovaným servisním střediskem.
  • Seite 41 práce kompresora spozorujete silný hluk, nadmerné ri estranei, di forti oscillazioni o di difetti, spegnetelo vibrácie alebo akúkoľvek inú poruchu, ihneď kompre- subito e verificate la capacità di funzionamento risp. sor vypnite, skontrolujte, či je v dobrom prevádzko- mettetevi in contatto con il centro assistenza più vicino. vom stave alebo kontaktujte vaše autorizované...
  • Seite 42 prostorách. Během stříkání nekuřte. Neprovádějte stříkání v blízkosti zdrojů jisker nebo ohně. Udržujte kompresor od stříkané plochy co nejdále je to možné. • Kapaliny trichlorethylen a methylenchlorid mohou vy- volat chemickou reakci s hliníkem, který je používán v některých stříkacích zásobnících, což může způsobit explozi.
  • Seite 43 priestoroch. Počas striekania nefajčite. Nestriekajte v Liquidi come tricoloretano e clorometilene possono con- blízkosti zdrojov iskier alebo ohňa. Udržujte kompre- durre a reazioni chimiche, e provocare esplosioni, se in sor od striekanej plochy čo najďalej, ako je to možné. contatto con l’alluminio contenuto in alcune cartucce Kvapaliny trichlóretylén a metylénchlorid môžu vyvo- per colore a spruzzo.
  • Seite 44 způsobí zrušení platnosti záruky. • Po delší době provozu mohou být vnější části kom- presoru horké. • Pro vypnutí kompresoru stiskněte hlavní vypínač ON/ OFF. Až poté je možné vypnout přívod elektrické energie nebo vytáhnout napájecí kabel ze zásuvky. • Před používáním kompresoru zkontrolujte hladinu oleje.
  • Seite 45: Uso Conforme

    • Po dlhšej dobe prevádzky môžu byť vonkajšie časti compressore. kompresora horúce. • Solo dopo aver controllato il livello dell’olio inizi a la- • Kompresor vypnite stlačením hlavného vypínača ON/ vorare con il compressore. Quest’ultimo deve essere OFF. Až potom je možné vypnúť prívod elektrickej vicino al circolo rosso, come mostrato sull’indicazione.
  • Seite 46 není odpovědný za škody, ke kterým došlo kvůli neo- právněnému použití stroje. Za všechna rizika přebírá odpovědnost uživatel. m Zbývající nebezpečí Stroj byl vyroben použitím moderní technologie v souladu s platnými bezpečnostními normami. I přes to mohou však stále existovat některá zbývající ne- bezpečí.
  • Seite 47: Rischi Residui

    m Rischi residui kvôli neoprávnenému použitiu stroja. Za všetky riziká preberá zodpovednosť užívateľ. L’apparecchio è costruito nel rispetto delle tecniche attuali m Ďalšie nebezpečenstvá e delle norme tecniche di sicurezza riconosciute. Cionono- stante, durante il funzionamento, possono manifestarsi rischi Stroj bol vyrobený s využitím modernej technológie residui.
  • Seite 48 Montáž Držák Montáž držáku kompresoru se provádí následujícím způ- sobem: Fig. 1 und 2 Obrázek 1 a 2 1. Vyjměte dva závitové kolíky z tašky s příslušenstvím a vložte je do otvorů se závitem na trubicích držáku. 2. Strčte dva konce držáku do montážních otvorů. 3.
  • Seite 49 Montáž Montaggio Držiak Uchwyt Montáž držiaka kompresora urobte nasledujúcim spôso- Uchwyt w tym modelu musi być zamontowany następu- bom: jąco: Obrázok 1 a 2 Rys. 1 i 2 1. Vyjberte dva závitové kolíky z tašky s príslušenstvom 1 Oba wkręty proszę wyjąć z plastikowego worka i włożyć a vložte ich do otvorov so závitom na trubiciach držia- je w otwory pod gwint w rurkach uchwytu.
  • Seite 50: Uvedení Stroje Do Provozu

    Obrázek 8 a 9 Fig. 8 und 9 5. Připevněte držák filtru, vzduchovou filtrační vložku, kryt, podložku a křídlovou matici. Uvedení stroje do provozu Varování: Varování: Před prvním použitím je nutné zkotrolovat stav oleje! 1. Zajistěte, aby bylo místo uvedení stroje do provozu čisté, suché...
  • Seite 51: Uvedenie Stroja Do Prevádzky

    Obrázok 8 a 9 Fig. 8 e 9 5. Pripevnite držiak filtra, vzduchovú filtračnú vložku, 5 Fissi il supporto del filtro dell’aria, poi il filtro stesso, kryt, podložku a krídlovú maticu. il coperchio, la rondella e il dado ad alette Uvedenie stroja do prevádzky Messa in funzione Varovanie:...
  • Seite 52 vypouštěcího ventilu (6). 4. Jak je uvedeno na nastavitelném tlakoměru výstupní- ho tlaku (7), výstupní tlak je možné nastavit otáčením knoflíku (5). Upozornění: Nastavování ventilu a čtení tlakoměru musí být prováděno tehdy, když vzduch proudí z výstupu kom- presoru skrz příslušenství. Pro zvýšení...
  • Seite 53: Manutenzione

    vypúšťacieho ventilu (6). rispettive preavvertimento. 4. Ako je uvedené na nastaviteľnom tlakomeri výstup- 2 La pressione massima e minima vengono impostate dal- ného tlaku (7), výstupný tlak je možné nastaviť otáča- la fabbrica e non potrebbero essere modificate. ním gombíka (5). 3 Tutte le parti accessorie vengono applicate alla valvola Upozornenie: Nastavovanie ventila a čítanie tlakomeru di sfogo/uscita regolabile.
  • Seite 54: Elektrické Připojení

    deno výše, ihned vypněte kompresor a nechte pojistný ventil zkontrolovat vašim prodejcem. Nepoužívejte kompresor, pokud pojistný ventil nepracuje správně podle výše uvedeného popisu. Obecná kontrola 1. Pravidelně kontrolujte, zda jsou všechny upevňovací šrouby řádně dotaženy. 2. Pravidelně kontrolujte, v krátkých intervalech, zda nedošlo k poškození...
  • Seite 55: Elektrické Pripojenie

    skontrolovať vášmu predajcovi. Se la valvola di sicurezza non dovesse funzionare così co- me sopra descritto spenga immediatamente il compresso- Nepoužívajte kompresor, ak poistný ventil nepracuje re e lasci visionare la macchina dai suoi tecnici. správne podľa vyššie uvedeného popisu. Non lavori con il compressore se la valvola di sicurezza non funziona come sopra descritto.
  • Seite 56: Prohlášení O Shodě

    EU. V případě neautorizovaných změn na výrobku, toto prohlášení ztrácí platnost. Popis výrobku: Kompresor Typ výrobku: HC 24, Art.-Nr. 390 6103 921 Příslušné směrnice ES: Směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních, Směrnice 2006/95/EHS o přístrojích nízkého napětí, Směrnice 2004/108/ES-EMV.
  • Seite 57: Prehlásenie O Zhode

    Typ výrobku: HC 24, Art.-Nr. 390 6103 921 alle disposizioni applicabili delle Direttive CE sotto indicate Qualora la macchina fosse modificata senza il nostro Príslušné...
  • Seite 58: Řešení Problémů

    Řešení problémů Porucha Možná příčina Řešení Motor nelze spustit, pracuje příliš Porucha elektrického proudu nebo Zkontrolujte elektrické napětí. pomalu nebo se nadměrně zahřívá. příliš nízké elektrické napětí. Napájecí kabel je příliš dlouhý. Objednejte si u prodejce nový nebo příliš tenký napájecí...
  • Seite 59: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Porucha Možná príčina Riešenie Motor nemožno spustiť pracuje príliš Porucha elektrického prúdu alebo Skontrolujte elektrické napätie. pomaly, alebo sa nadmerne zahrieva. príliš nízke elektrické napätie. Napájací kábel je príliš dlhý alebo Objednajte si u predajcu nový príliš tenký napájací...
  • Seite 60: Ricerca Degli Errori

    Ricerca degli errori Anomalia Possibile causa Rimedio Motore non gira, gira Mancanza di corrente o tensione di rete troppo bassa. Verificare la tensione di rete. Cavo elettrico troppo lungo o troppo sottile. Procurarsi un nuovo cavo (in commercio). troppo lentamente o Interruttore a grilletto difettoso.
  • Seite 61 international 61...
  • Seite 62 62 international...
  • Seite 63 international 63...
  • Seite 64 Garantie Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Über- gabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.

Diese Anleitung auch für:

Hc 24

Inhaltsverzeichnis