Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
sPX art.-nr.: 30289
A
I
H
HR
SLO
A
Die Bedienungsanleitung kann unter www.spar.at/bedienungsanleitung als PDF Datei heruntergeladen werden.
I
Le istruzioni per l'uso possono essere scaricate in versione PDF dal sito www.spar.at/bedienungsanleitung
H
A használati utasítás PDF fájlként letölthető a www.spar.at/bedienungsanleitung webhelyről.
HR
upute za uporabu mogu se preuzeti kao PDF datoteka s www.spar.at/bedienungsanleitung
SLO
navodila za uporabo v obliki PDF datoteke si lahko prenesete iz spletne strani: www.spar.at/bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
A
Istruzioni per l'uso
I
használati útmutató
H
Upute za uporabu
HR
navodila za uporabo
SLO
Küchenmaschine
Impastatrice planetaria
Konyhai robotgép
Kuhinjski mikser s posudom
Kuhinjski robot
.................................................. 69
................................................. 3
.................................... 18
.............................................. 33
............................ 52

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Simpex BASIC 30289

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Istruzioni per l‘uso használati útmutató Upute za uporabu navodila za uporabo sPX art.-nr.: 30289 Küchenmaschine ..........3 Impastatrice planetaria ........18 Konyhai robotgép ..........33 Kuhinjski mikser s posudom ......52 Kuhinjski robot ..........69 Die Bedienungsanleitung kann unter www.spar.at/bedienungsanleitung als PDF Datei heruntergeladen werden. Le istruzioni per l‘uso possono essere scaricate in versione PDF dal sito www.spar.at/bedienungsanleitung A használati utasítás PDF fájlként letölthető...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    InhaltsverzeIchnIs Sehr geehrte Kundin! Sehr geehrter Kunde! Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses SIMPEX Produktes. Wie alle Erzeugnisse von SIMPEX, wurde auch dieses Produkt aufgrund neuester technischer Erkenntnisse entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile hergestellt. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, um durch Bedienungsfehler bedingte Schäden zu...
  • Seite 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    WIchtIGe sIcherheItshInWeIse Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetrieb nahme des Gerätes sorgfältig durch. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Geräts. Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GeFahr! Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
  • Seite 5 WIchtIGe sIcherheItshInWeIse • Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom netz getrennt werden. • Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigung und Aufbewahrung” auf Seite 13). GeFahr für Kinder! • Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. GeFahr für und durch haus- und nutztiere! • Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere ausgehen. Des Weiteren können tiere auch einen Schaden am Gerät verursachen.
  • Seite 6 WIchtIGe sIcherheItshInWeIse • Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie die Küchenmaschine nicht benutzen, … bevor Sie die Küchenmaschine montieren oder demontieren, … bevor Sie die Küchenmaschine reinigen und … bei Gewitter. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Beschädigungen am Gerät, zubehörteilen oder der Anschlussleitung aufweist. • um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Artikel vor. GeFahr von handverletzungen durch Quetschen! • Greifen Sie niemals zwischen den Antriebsarm und das Gehäuse. Beim Herunterklappen besteht die Gefahr von Verletzungen durch Quetschen.
  • Seite 7: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    BestIMMUnGsGeMÄsser GeBraUch Die Küchenmaschine dient zum Quirlen, Aufschlagen, rühren, Kneten und Mischen von Lebensmitteln. Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch in geschlossenen räumen bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie die Küchenmaschine ausschließlich wie in dieser Bedienungsanleitung beschrei- ben.
  • Seite 8: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    vOr Der ersten InBetrIeBnahMe 1. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial im und am Gerät. 2. Überprüfen Sie zunächst den Lieferumfang auf Vollständigkeit der teile sowie auf transportschäden. Benutzen Sie im Falle von Beschädigungen oder unvoll- ständiger teile das Gerät nicht und bringen Sie es zurück zu Ihrem Händler. 3.
  • Seite 9 BetrIeB Material Max. Bemerkung zubehör Menge Harter 1600 g Mehl und Wasser in einem Verhältnis von 5 : 3 vorbehandlung des teigs: mit Geschwindigkeit Hefeteig 1 – 2 10 sekunden. Bearbeitungszeit: Geschwindigkeit 3 – 4 180 sekunden Weicher 2000 g Mehl und Wasser in einem Verhältnis von 1,1 : 1 vorbehandlung des teigs: mit Geschwindigkeit Hefeteig (glattes...
  • Seite 10 BetrIeB 5. Füllen Sie Zutaten in die Rührschüssel (4), während der Antriebsarm (6) hochgeklappt ist. Während des rührens können Sie weitere zutaten über die Einfüllöffnung am Spritzschutzdeckel (10) zugeben. 6. Die Entriegelungstaste (3) im Uhrzeigersinn drehen und den Antriebsarm (6) herunter lassen, bis er einrastet. 7. Überprüfen Sie, dass der Geschwindigkeitsregler (2) auf 0 (ausgeschaltet) steht.
  • Seite 11 BetrIeB vOrsIcht: Verwenden Sie die Rührschüssel (4) nie ohne aufgesetzten Spritzschutzdeckel (10). Es könnte sonst Mixgut herausgeschleudert werden. hInWeIs: nach der zubereitung einer Menge das Gerät auf raumtemperatur abkühlen lassen und erst dann mit der zubereitung fortfahren. Die ideale Geschwindigkeit hängt vor allem von der Konsistenz des Mixgutes ab. Je flüssiger der Inhalt ist, umso schneller können Sie mixen. tipps für die handhabung: • Schalten Sie die Maschine während der Benutzung öfters aus, um die restmasse an der Schüsselwand mit einem Spatel nach unten zu schieben.
  • Seite 12: Reinigung Und Aufbewahrung

    reInIGUnG UnD aUFBeWahrUnG reInIGUnG GeFahr durch stromschlag! • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die reinigung durchführen. • Tauchen Sie weder das Grundgerät (1) noch Netzkabel oder Netzstecker in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Berühren Sie diese niemals mit feuchten Händen. • Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Teile des Gerätes nicht nass oder feucht werden.
  • Seite 13: Rezepte

    reInIGUnG UnD aUFBeWahrUnG aUFBeWahrUnG 1. Reinigen Sie das Gerät sowie alle Zubehörteile wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben. 2. Alle teile gut trocknen lassen, bevor Sie das Gerät wieder zusammenbauen und zum Aufbewahren wegräumen. 3. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen ort auf, an dem er vor Feuchtigkeit, Staub und Schmutz geschützt ist und sich außer reichweite von Kindern befindet.
  • Seite 14 rezePte Kipferl mit leinsamen einstelung der Geschwindigkeit 1 − 2 zutaten 500 – 550 g Weizenmehl, 50 g Leinsamen, 3/8 l Wasser, Hefewürfel (40 g), 100 g Magerquark, gut entwässert, 1 Löffel Salz. zum Anstreichen 2 Esslöffel Wasser vorbereitung Leinsamen in 1/8 l lauwarmes Wasser tauchen. Das restliche lauwarme Wasser (1/4 l) in die Rührschüssel geben, zerdrückte Hefe und Quark hinzugeben und mit einer Geschwindigkeit von 2 gut mischen. Die Hefe muss vollständig schmelzen. Eingeweichte Leinsamen und Salz in die rührschüssel geben.
  • Seite 15: Problemlösung

    PrOBleMlÖsUnG Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese checkliste durch. Möglicherweise ist es nur ein kleines Problem, welches Sie selbst beheben können. GeFahr durch stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. Fehler Mögliche Ursachen/ Maßnahmen Keine Funktion Der netzstecker ist nicht eingesteckt.
  • Seite 16: Verwendete Symbole

    Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. Die Konformität des Produktes mit den gesetzlich vorgeschriebenen Standards wird gewährleistet. Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie unter www.spar.at/eigenmarken/haushalt/simpex/produktdatenblaetter. Dieses Symbol kennzeichnet Produkte, die auf ihre physikalische und chemische zusammensetzung getestet wurden und gemäß der Anforderung der Verordnung EG 1935/2004 als gesundheitlich unbe- denklich für den Kontakt mit Lebensmitteln befunden wurden.
  • Seite 17: Garantie Und Kundendienst

    GarantIe UnD KUnDenDIenst Wir übernehmen 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. unser Produkt wurde nach den neuesten Fabrikationsmethoden hergestellt und einer genauen Qualitätskontrolle unterzogen. Wir garantieren für die einwand- freie Beschaffenheit dieses Artikels. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir kostenlos alle Material- oder Herstellfehler. Sollten sich wider Erwarten Mängel herausstellen, wenden Sie sich bitte an unsere Verkaufsstellen! um die Abwicklung für Sie bequem, einfach und schnell durchzuführen bereiten...
  • Seite 18 Gentile cliente! ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di questo prodotto SIMPEX. come tutti gli articoli SIMPEX, anche questo prodotto è stato progettato secondo le più avanzate tecnologie e fabbricato utilizzando le più affidabili e moderne componenti elettriche ed elettroniche.
  • Seite 19: Importanti Indicazioni Di Sicurezza

    IMPOrtantI InDIcazIOnI DI sIcUrezza Prima della messa in funzione dell’apparecchio, leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. contengono importanti informazioni per la propria sicurezza e anche per l’uso e la cura dell’apparecchio. avvertenze Se necessario, nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzate le seguenti avvertenze: PerIcOlO! Parola di segnalazione per indicare una situazione immediata di imminente pericolo che, se non viene evitata, ha come conseguenze il decesso o...
  • Seite 20 IMPOrtantI InDIcazIOnI DI sIcUrezza • Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che si muovono durante il funzionamento, occorre spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete. • Prestare attenzione al capitolo relativo alla pulizia (si veda «Pulizia e conservazione» a pag. 27). PerIcOlO per i bambini! • Il materiale di imballaggio non è un giocattolo per bambini. I bambini non possono giocare con il sacchetto in plastica.
  • Seite 21 IMPOrtantI InDIcazIOnI DI sIcUrezza • Per estrarre la spina dalla presa, tirare sempre la presa e mai il cavo. • Estrarre la spina dalla presa... … se si verifica un guasto, … quando non si utilizza il robot da cucina; … prima di montare o smontare il robot da cucina, … prima di pulire il robot da cucina e … in caso di intemperie. • Non utilizzare l’apparecchio se sono presenti danni visibili all’apparecchio stesso, agli accessori o al cavo di collegamento. • Per evitare pericoli, non modificare l’articolo. PerIcOlO di lesioni alle mani per schiacciamento! • Non afferrare mai tra il braccio e l’alloggiamento. In caso di ribaltamento, sussiste il pericolo di lesioni per schiacciamento.
  • Seite 22: Uso Conforme

    UsO cOnFOrMe Il robot da cucina serve per sbattere, montare, mescolare, impastare e miscelare alimenti. L’apparecchio è idoneo esclusivamente all’uso privato in ambienti chiusi e non a quello commerciale. utilizzare il robot da cucina esclusivamente come riportato nelle presenti istruzioni per l’uso. ogni altro uso viene considerato non conforme e può causare danni a cose o addirittura a persone. Non ci si assume alcuna responsabilità...
  • Seite 23: Prima Del Primo Utilizzo

    PrIMa Del PrIMO UtIlIzzO 1. rimuovere il materiale di imballaggio all’interno e intorno all’apparecchio. 2. Verificare innanzitutto che il volume di consegna sia completo e che non vi siano danni dovuti al trasporto. In caso di danni o parti incomplete, non utilizzare l’apparecchio e restituirlo al rivenditore.
  • Seite 24 FUnzIOnaMentO Materia Quantità nota Accessori max. Impasto 1600 g Farina e acqua in rapporto 5:3 Preparazione dell’impasto: a velocità 1-2 lievitato duro per 10 secondi. tempo di lavorazione: a velocità 3-4 per 180 secondi Impasto 2000 g Farina e acqua in rapporto 1,1:1 Preparazione dell’impasto: a velocità...
  • Seite 25 FUnzIOnaMentO 5. Aggiungere gli ingredienti nella ciotola (4) mentre il braccio (6) è rivolto verso l’alto. Mentre si gira, è possibile aggiungere altri ingredienti tramite l’apposita apertura sul coperchio antispruzzo (10). 6. Girare il tasto di sblocco (3) in senso orario e abbassare il braccio (6) fino a incastrarlo. 7. Verificare che il regolatore di velocità (2) sia in posizione 0 (spento). 8. Inserire la spina di alimentazione in una presa idonea. La presa deve sempre essere ben accessibile anche dopo l’inserimento. 9. Accendere l’apparecchio girando il regolatore di velocità (2) nella posizione desiderata.
  • Seite 26 FUnzIOnaMentO attenzIOne: Non usare mai la ciotola (4) senza il coperchio antispruzzo inserito (10). In caso contrario, gli alimenti da miscelare potrebbero essere lanciati verso l’esterno. nOta: Dopo la preparazione di una certa quantità, lasciar raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente prima di proseguire con la preparazione. La velocità ideale dipende soprattutto dalla consistenza degli alimenti da miscelare. Più è liquido il contenuto e più velocemente si può miscelare.
  • Seite 27: Pulizia E Conservazione

    PUlIzIa e cOnservazIOne PUlIzIa PerIcOlO di scosse elettriche! • Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione dalla presa prima di eseguire la pulizia. • Non immergere l’unità di base (1) né il cavo di alimentazione o la presa in acqua o in altri liquidi. non toccare mai con le mani umide. • Accertarsi che i componenti elettrici dell’apparecchio non si bagnino o inumidiscano.
  • Seite 28: Ricette

    PUlIzIa e cOnservazIOne cOnservazIOne 1. Pulire l’apparecchio e tutti i suoi accessori come indicato al capitolo «Pulizia». 2. Lasciare asciugare bene tutti i componenti prima di ricomporre l’apparecchio e riporlo per la conservazione. 3. conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto, al riparo da umidità, polvere e sporcizia e lontano dalla portata dei bambini. 4.
  • Seite 29 rIcette cornetti ai semi di lino velocità 1-2 Ingredienti 500-550 g di farina di frumento, 50 g di semi di lino, 375 ml di acqua, un cubetto di lievito (40 g), 100 g di quark magro ben scolato, 1 cucchiaio di sale. 2 cucchiai d’acqua da spennellare Preparazione Immergere i semi di lino in 125 ml di acqua tiepida. Versare il resto dell’acqua (250 ml) nella ciotola, aggiungere il lievito spezzettato e il quark e mescolare bene a velocità...
  • Seite 30: Risoluzione Dei Problemi

    rIsOlUzIOne DeI PrOBleMI Se l’apparecchio non dovesse funzionare come desiderato, verificare la seguente lista di controllo. È possibile che si tratti semplicemente di un piccolo problema che si può risolvere autonomamente. PerIcOlO di scosse elettriche! non cercare in alcun modo di riparare personalmente l’apparecchio. errore Possibili cause / Misure nessuna...
  • Seite 31: Simboli Utilizzati

    Spazio economico europeo. È garantita la conformità del prodotto agli standard prescritti per legge. La dichiarazione di conformità completa è disponibile (in tedesco) su www.spar.at/eigenmarken/haushalt/simpex/produktdatenblaetter. Questo simbolo contraddistingue prodotti che sono stati testati per composizione fisica e chimica e soddisfano i requisiti del regolamento CE 1935/2004 come innocui per la salute in caso di contatto con gli alimenti.
  • Seite 32: Garanzia E Servizio Clienti

    GaranzIa e servIzIO clIentI La nostra garanzia vale 3 anni a partire dalla data di acquisto. Il nostro articolo è stato fabbricato secondo i metodi di produzione più attuali ed è stato sottoposto ad un accurato controllo di qualità. ci impegniamo a riparare gratuitamente entro il periodo di garanzia ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Nel caso in cui, ciò nonostante, Lei dovesse riscontrare dei difetti La preghiamo di rivolgersi ai nostri punti di vendita.
  • Seite 33 Vásárlónk! Szívből gratulálunk e SIMPEX termék megvásárlásához. A SIMPEX többi termékéhez hasonlóan ezt a készüléket is legfrissebb műszaki ismereteink alapján fejlesztettük ki, és a legkorszerűbb, legmegbízhatóbb elektromos/ elektronikus alkatrészekből gyártottuk. Kérjük, mielőtt használatba venné a készüléket, szánjon néhány percet arra, hogy elolvassa ezt a használati útmutatót.
  • Seite 34: Fontos Biztonsági Utasítások

    FOntOs BIztOnsÁGI UtasÍtÁsOK A készülék használatba vétele előtt olvassa végig figyelmesen ezt a használati útmutatót, amely fontos információkat tartalmaz az ön biztonságával, valamint a készülék használatával és ápolásával kapcsolatban. Figyelmeztetések Szükség esetén a használati útmutatóban a következő figyelmeztetések szerepelnek: veszély! Ez a jelzőszó olyan közvetlen kockázatot jelentő veszélyre hívja fel a figyelmet, amely –...
  • Seite 35 FOntOs BIztOnsÁGI UtasÍtÁsOK Gyermekeket érintő veszély! • A csomagolóanyag nem játék. Gyermekek nem játszhatnak a műanyag zacskókkal, mert azok fulladást okozhatnak! házi- és haszonállatokat érintő veszély! • Az elektromos készülékek veszélyesek lehetnek a házi- és haszonállatokra, és az állatok is kárt tehetnek a készülékben. Ezért az állatokat minden estben távol kell tartani az elektromos készülékektől.
  • Seite 36 FOntOs BIztOnsÁGI UtasÍtÁsOK • Húzza ki a csatlakozó dugót az aljzatból, … ha hiba lép fel, … ha nem használja a konyhai robotgépet, … mielőtt össze- vagy szétszereli a konyhai robotgépet, … mielőtt megtisztítja a konyhai robotgépet, … ha vihar van. • Ne használja a készüléket, ha magán a készüléken, alkatrészein vagy a hálózati vezetéken sérülést tapasztal.
  • Seite 37: Rendeltetésszerű Használat

    renDeltetésszerŰ hasznÁlat A konyhai robotgép élelmiszerek el- és összekeverésére, felverésére és dagasztására szolgál. A készülék kizárólag zárt térben történő háztartási használatra készült, ipari, kereskedelmi célokra nem alkalmas. A konyhai robotgépet csak a jelen használati utasításban leírtak szerint használja. Az ettől eltérő alkalmazás nem rendeltetésszerű használatnak minősül, és anyagi károkhoz vagy akár személyi sérülésekhez vezethet.
  • Seite 38: Használatba Vétel Előtt

    hasznÁlatBa vétel elŐtt 1. távolítsa el a csomagolóanyagot a készülékről. 2. Elsőként ellenőrizze, hogy minden tartozék megvan-e, és nem sérült-e meg szállítás közben. Sérült vagy hiányos tartozékok esetén ne használja a készüléket, hanem vigye vissza az értékesítőhöz. 3. Az első használat előtt tisztítsa meg a készüléket és tartozékait ( „tisztítás és tárolás”, 11. oldal).
  • Seite 39 ÜzeMeltetés Anyag Max. Megjegyzés tartozék mennyiség Liszt és víz 5:3 arányban a tészta Kemény 1600 g előkezelése: 1-2. sebességi fokozaton kelt tészta 10 másodpercig. Kidolgozási idő: 3-4. sebességi fokozaton 180 másodpercig. Liszt és víz 1,1:1 arányban a tészta Lágy 2000 g előkezelése: 1-2. sebességi fokozaton 30 kelt (finomliszt) másodpercig.
  • Seite 40 ÜzeMeltetés felhajtva. A keverés során további hozzávalókat adhat hozzá a kifröccsenést gátló fedél (10) betöltőnyílásán keresztül. 6. Forgassa el a kioldógombot (3) az óramutató járásával megegyező irányban, és engedje le a hajtókart (6), amíg az nem rögzül. 7. Ellenőrizze, hogy a sebességszabályozó (2) a 0 (kikapcsolt) állásban van-e. 8. Helyezze a hálózati csatlakozót a megfelelő aljzatba. A hálózati aljzatnak mindig jól hozzáférhetőnek kell lennie. 9. A készülék bekapcsolásához forgassa a sebességszabályozót (2) a megfelelő állásba.
  • Seite 41 ÜzeMeltetés vIGyÁzat: A keverőtálat (4) soha ne használja a kifröccsenést gátló feldél (10) felhelyezése nélkül, különben kifröccsenhet belőle a kevert élelmiszer. MeGjeGyzés: Egy adag elkészítése után hagyja a készüléket szobahőmérsékletűre hűlni, és csak azután folytassa a munkát. A megfelelő sebesség elsősorban a kevert élelmiszer konzisztenciájától függ. Minél folyékonyabb, annál nagyobb sebességgel keverhető.
  • Seite 42: Tisztítás És Tárolás

    tIsztÍtÁs és tÁrOlÁs tIsztÍtÁs Áramütés veszélye! • A tisztítás megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. • Az alapkészüléket (1), a hálózati kábelt vagy a hálózati csatlakozót ne merítse vízbe vagy más folyadékba. és soha ne érintse meg őket nedves kézzel. • Ügyeljen arra, hogy a készülék elektromos alkatrészei ne legyenek nedvesek vagy vizesek. MeGjeGyzés: Meghibásodás veszélye! A készülék szakszerűtlen használata meghibásodást okozhat.
  • Seite 43: Receptek

    tIsztÍtÁs és tÁrOlÁs tÁrOlÁs 1. Tisztítsa meg a készüléket és minden alkatrészt a „Tisztítás” fejezetben leírtak szerint. 2. A készülék ismételt összeszerelése és eltárolása előtt gondosan szárítson meg minden alkatrészt. 3. A készüléket hűvös, száraz, nedvességtől, portól és szennyeződéstől védett, gyermekek számára nem elérhető helyen tárolja. 4. A készüléket lehetőség szerint az eredeti csomagolásában tárolja. recePteK Piskóta (alaprecept) 3-4.
  • Seite 44 recePteK lenmagos kifli 1-2. sebességi fokozat hozzávalók 50–55 dkg búzaliszt, 5 dkg lenmag, 3/8 l víz, egy kocka élesztő (4 dkg), 10 dkg sovány túró jól kifacsarva, 1 kanál só. 2 evőkanál víz a megkenéshez. előkészítés A lenmagot áztassa be 1/8 l langyos vízbe. A maradék langyos vizet (1/4 l) tegye a keverőtálba, adja hozzá az összetört élesztőt és túrót, majd 2. sebességi fokozaton keverje össze a hozzávalókat.
  • Seite 45: Problémák És Megoldásuk

    PrOBléMÁK és MeGOlDÁsUK Ha a készülék nem megfelelően működik, először nézze át az alábbi ellenőrzőlistát. Lehet, hogy csak egy kisebb problémáról van szó, amelyet egyedül is meg tud oldani. Áramütés veszélye! ne próbálja meg egyedül megjavítani a készüléket. hiba lehetséges ok/intézkedés A készülék A hálózati csatlakozó...
  • Seite 46: Használt Szimbólumok

    A teljes megfelelőségi nyilatkozat a www.spar.at/eigenmarken/haushalt/simpex/produktdatenblaetter oldalon található. Ez a szimbólum olyan termékeket jelöl, amelyek fizikai és vegyi összetételét ellenőrizték, és az 1935/2004/EK rendelete értelmében élelmiszerekkel való érintkezés szempontjából egészségre ártalmatlannak minősülnek. Újrahasznosítható anyagok: karton Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a csomagolást környezetbarát módon...
  • Seite 47: Garancia És Ügyfélszolgálat

    GarancIa és ÜGyFélszOlGÁlat 3 éves jÓtÁllÁs – a következő szabályok csak Magyarország területén érvényesek Gyártó/Importőr: SIMPEX Import Export GmbH, Europastraße 3, 5015 Salzburg, österreich Forgalmazó: SPAR Magyarország Kereskedelmi Kft., H-2060 Bicske, SPAR út 0326/1. hrsz. termék megnevezése: ..................termék típusa/gyártási száma: ................Vásárlás időpontja: ....................Forgalmazó bélyegzőlenyomata: A kiállítás során a képviseletében eljáró személy aláírása: ..........................
  • Seite 48 E-mail: info@spar.hu A gyártó értékhatártól függetlenül 3 éves jótállást biztosít a jelen jótállási jegyben említett Simpex termékekre, amennyiben a termékhez tartozó használati és kezelési útmutatásoknak megfelelően, azokat betartva használják őket. A jótállásból eredő jogok a jótállási jeggyel érvényesíthetőek, amelynek nem tehető...
  • Seite 49 GarancIa és ÜGyFélszOlGÁlat A vállalkozás a megfelelő jótállási jegyet elektronikus úton is átadhatja a fogyasztó részére. A fogyasztó részére elektronikusan átadott számla jótállási jegyként akkor fogadható el, ha tartalma megfelel e rendelet jótállási jegyre vonatkozó előírásainak is. A vállalkozás a jótállási jegy elektronikus úton való átadására legkésőbb a termék átadását vagy üzembe helyezését követő...
  • Seite 50 GarancIa és ÜGyFélszOlGÁlat Ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított három munkanapon belül érvényesít csereigényt, a gyártó vagy a forgalmazó (vállalkozás) nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem köteles a terméket kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jogosult a hiba felfedezése után késedelem nélkül köteles a hibát a forgalmazóval vagy a gyártóval (vállalkozás) közölni.
  • Seite 51 GarancIa és ÜGyFélszOlGÁlat testülethez fordulás lehetőségéről is – öt munkanapon belül, igazolható módon köteles értesíteni a fogyasztót. A vállalkozás mentesül a jótállási kötelezettség alól, ha bizonyítja, hogy a meghibásodás nem rendeltetésszerű használatból, a természetes elhasználódásból, a megfelelő karbantartás hiányából, balesetből, téves használatból, szándékos károkozásból, kereskedelmi használatból származó...
  • Seite 52 Poštovani kupče! Čestitamo Vam na kupnji ovog SIMPEX proizvoda. Kao i svi proizvodi SIMPEX-a i ovaj proizvod je razvijen na temelju najnovijih tehničkih spoznaja i proizveden uz uporabu pouzdanih i modernih električnih/ elektroničkih komponenti. Prije nego uređaj stavite u pogon, obavezno odvojite nekoliko minuta i pažljivo pročitajte sljedeće upute za uporabu.
  • Seite 53: Važne Sigurnosne Napomene

    važne sIGUrnOsne naPOMene Prije prve uporabe uređaja pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. one sadrže važne informacije za Vašu sigurnost te informacije o uporabi uređaja i brizi o uređaju. Upozorenja Ako je potrebno, u ovim uputama za uporabu koriste se sljedeća upozorenja: OPasnOst! Signalna riječ...
  • Seite 54 važne sIGUrnOsne naPOMene OPasnOst za djecu! • Pakirni materijal nije dječja igračka. Djeca se ne smiju igrati s plastičnim vrećicama. Postoji opasnost od gušenja. OPasnOst za kućne ljubimce i domaće životinje! • Električni uređaji mogu biti izvori opasnosti za kućne ljubimce i domaće životinje.
  • Seite 55 važne sIGUrnOsne naPOMene • Izvucite mrežni utikač iz utičnice ... … ako se javi smetnja, … kad ne upotrebljavate samostojeći mikser, … prije sastavljanja ili rastavljanja samostojećeg miksera, … prije čišćenja samostojećeg miksera i … u slučaju nevremena. • Nemojte koristiti uređaj ako na njemu, dijelovima pribora ili priključnom kabelu postoje vidljiva oštećenja. • Kako biste izbjegli opasne situacije, nemojte provoditi nikakve izmjene na proizvodu. OPasnOst od ozljeda šake zbog prignječenja! • Nikada nemojte stavljati ruke između nagibne glave s pogonom i kućišta.
  • Seite 56: Pravilna Uporaba

    PravIlna UPOraBa Samostojeći mikser služi za mućenje, tučenje, miksanje, izradu tijesta i miješanje različitih namirnica. uređaj je namijenjen samo za privatnu uporabu u zatvorenim prostorijama i nije prikladan za komercijalnu primjenu. Koristite samostojeći mikser kako je opisano u ovim uputama za uporabu. Bilo kakva druga uporaba smatra se nepravilnom i može dovesti do materijalnih šteta ili čak do tjelesnih ozljeda.
  • Seite 57: Prije Prve Uporabe

    PrIje Prve UPOraBe 1. uklonite pakirni materijal u i na uređaju. 2. Prvo provjerite opseg isporuke kako biste provjerili jesu li svi dijelovi na broju i postoje li oštećenja nastala tijekom transporta. u slučaju oštećenja ili nepotpunog opsega isporuke nemojte koristiti uređaj, nego ga vratite trgovcu. 3. Očistite uređaj i njegov pribor prije prve uporabe (...
  • Seite 58 Materijal Maks. napomena Pribor količina Brašno i voda u omjeru 5 :3 Predobrada tvrdo 1600 g tijesta: brzinom 1-210 sekundi. vrijeme dizano tijesto obrade: Brzina 3-4 180 sekundi Brašno i voda u omjeru 1,1:1 Predobrada Meko 2000 g tijesta: brzinom 1 - 2 30 sekundi; vrijeme dizano (glatko obrade: Brzina 8-10 120 sekundi...
  • Seite 59 5. Stavite sastojke u posudu za miješanje (4) dok je nagibna glava s pogonom (6) podignuta. tijekom miješanja, kroz otvor za dodavanje sastojaka na poklopcu za zaštitu od prskanja (10) možete dodavati druge sastojke. 6. Okrenite gumb za otpuštanje (3) u smjeru kazaljke na satu i spuštajte nagibnu glavu s pogonom (6) dok se ne uglavi. 7. Provjerite da se regulator brzine (2) nalazi na 0 (isključeno). 8. utaknite mrežni utikač u odgovarajuću utičnicu. utičnica mora biti u svakom trenutku lako dostupna i nakon priključivanja. 9. Uključite uređaj okretanjem regulatora brzine (2) na željeni položaj. Za kratkotrajnu snažnu vrtnju pritisnite gumb Pulse na regulatoru brzine (2).
  • Seite 60 OPrez: Nikada nemojte koristiti posudu za miješanje (4) bez postavljenog poklopca za zaštitu od prskanja (10). U suprotnom, masa može izletjeti van. naPOMena: nakon pripreme određene količine pustite uređaj da se ohladi na sobnu temperaturu i tek tada nastavite s pripremom. Idealna brzina prije svega ovisi o konzistenciji mase koju miješate. Što je sadržaj rjeđi, to možete brže miješati.
  • Seite 61: Čišćenje I Čuvanje

    ČIŠĆenje I ČUvanje ČIŠĆenje OPasnOst od strujnog udara! • Prije postupka čišćenja isključite uređaj i izvucite mrežni utikač iz utičnice. • Osnovni uređaj (1), mrežni kabel ili mrežni utikač nemojte uranjati u vodu niti u bilo koju drugu tekućinu. ne dodirujte uređaj vlažnim rukama. • Pazite da se električni dijelovi uređaja ne smoče ili navlaže. naPOMena: Opasnost od oštećenja! nepravilna uporaba uređaja može dovesti do njegova oštećenja. • Nemojte stavljati mikser i pripadni pribor u perilicu posuđa. • Prilikom čišćenja nemojte koristiti agresivna ili abrazivna sredstva za čišćenje, četke ili spužve za ribanje, niti oštre ili metalne predmete, kao što su noževi ili slično.
  • Seite 62: Recepti

    ČIŠĆenje I ČUvanje ČUvanje 1. Očistite uređaj i sve dijelove pribora kako je opisano u poglavlju „Čišćenje“. 2. Prije ponovnog sastavljanja ili spremanja uređaja pričekajte da se svi dijelovi dobro osuše. 3. Čuvajte uređaj na hladnom, suhom mjestu, na kojem je zaštićen od vlage, prašine i nečistoće te tako da se nalazi izvan dohvata djece. 4.
  • Seite 63 recePtI Kiflice s lanenim sjemenkama stupanj brzine 1 – 2 sastojci 500 – 550 g pšeničnog brašna, 50 g lanenih sjemenki, 3/8 l vode, kocka kvasca (40 g), 100 g posnog svježeg sira dobro ocijeđenog, 1 žlica soli. Za premazivanje 2 jušne žlice vode Priprema Namočite lanene sjemenke u 1/8 l mlake vode. Preostalu mlaku vodu (1/4 l) stavite u posudu za miješanje, dodajte izmrvljeni kvasac i svježi sir te dobro promiješajte brzinom 2. Kvasac se mora potpuno rastopiti. Dodajte omekšane lanene sjemenke i sol u posudu za miješanje.
  • Seite 64: Otklanjanje Problema

    OtKlanjanje PrOBleMa Ako vaš uređaj ne radi kako ste očekivali, prvo prođite kroz popis za provjeru. Možda je to samo mali problem koji možete sami riješiti. OPasnOst od strujnog udara! nipošto ne pokušavajte sami popravljati ovaj uređaj. Greška Mogući uzrok / mjere nema funkcije Mrežni utikač...
  • Seite 65: Korišteni Simboli

    Materijali koji se mogu ponovno upotrijebiti: Karton ovaj simbol podsjeća Vas da pakiranje zbrinete na ekološki prihvatljiv...
  • Seite 66: Jamstvo I Servisna Služba

    jaMstvO I servIsna slUžBa jaMstvena Izjava IzJAVLJuJEMo: • da će proizvod u toku jamstvenog roka raditi besprijekorno , ako ga korisnik koristi shodno njegovoj namjeni i tehničkim uputstvima • da ćemo na Vaš zahtjev, koji ste predložili u roku valjanosti jamstva, sve kvarove i nedostatke, radi kojih proizvod ne djeluje, popraviti o vlastitom trošku. to ćemo učiniti u roku od 45 dana od podnošenja zahtjeva za popravak.
  • Seite 67 jaMstvO I servIsna slUžBa uvjeti jamstva: • proizvod je namijenjen iskjučivo za kućnu uporabu i svaka uporaba koja se ne može definirati kao kućna uporaba poništava jamstvo i davatelj jamstva ne snosi troškove popravka ured-aja • Prodavatelj je dužan o svom trošku prenijeti stvar do servisa i vratiti je kupcu. jamstvo ne vrijedi u sljedećim slučajevima: • kada se ne poštuju upute za upotrebu • kada proizvod popravi neovlaštena osoba • kada su ugrad - eni neoriginalni dijelovi...
  • Seite 68 jaMstvO I servIsna slUžBa centralnI servIs za hrvatsKU PUŠIĆ d.o.o. vodnjanska 26, 10000 zaGreB tel.: 01/3041-801, 3012-802, 3028-226 fax.: 01/3041-800 e-mail: administracija@pusic.hr zaGreB vIrOvItIca varažDIn PUŠIĆ d.o.o. FrUK d.o.o. eleKtrOMeh.OBrt Vodnjanska 26 Strossmayerova 23 MarKOvIĆ tel: 01/3028-226 tel: 033/553-068 K. Filića 9 fax: 01/3041-800 tel: 099/212-7360 sPlIt s.BrOD sIsaK anDaBaKa cOM.
  • Seite 69 KazalO spoštovani kupec! Prisrčno vam čestitamo ob nakupu tega SIMPEX ovega izdelka. Kot vsi SIMPEX-ovi izdelki je bil tudi ta razvit na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj in izdelan z uporabo najzanesljivejših in najsodobnejših električnih/elektronskih sestavnih delov. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa, preden boste začeli napravo uporabljati in preberite naslednje navodilo za uporabo.
  • Seite 70: Pomembna Varnostna Navodila

    POMeMBna varnOstna navODIla Pred prvo uporabo naprave natančno preberite navodila za uporabo. Vsebujejo pomembne informacije za vašo varnost ter za uporabo in nego vaše naprave. Opozorila Po potrebi se v teh navodilih za uporabo uporabljajo naslednja opozorila: nevarnOst! opozorilna beseda označuje neposredno bližajočo nevarno situacijo, ki ima za posledico smrt ali težke telesne poškodbe, če se ji ne izognete.
  • Seite 71 POMeMBna varnOstna navODIla nevarnOst za otroke! • Embalažni material ni igrača. Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami. obstaja nevarnost zadušitve. nevarnOst za in zaradi hišnih in domačih živali! • Električne naprave lahko predstavljajo nevarnost za hišne in domače živali. Poleg tega lahko živali tudi poškodujejo napravo. zato se živali ne smejo zadrževati v bližini električnih naprav.
  • Seite 72 POMeMBna varnOstna navODIla • Naprave ne uporabljajte, če opazite vidne poškodbe na napravi, delih pribora ali priključnem kablu. • Na izdelku ne izvajajte nobenih sprememb, da se izognete nevarnostim. nevarnOst poškodb rok zaradi stiskanja! • Nikoli ne segajte med pogonsko roko in ohišje. Pri spuščanju obstaja nevarnost poškodb zaradi stiskanja. nevarnOst zaradi vrtečih se delov! • V vrteče se dele ne vstavljajte žlice ali podobnih predmetov. Tudi dolge lase in ohlapna oblačila odstranite iz bližine vrtečih se delov. • Vedno zagotovite, da je regulator hitrosti v položaju 0, preden omrežni vtič priključite v električno vtičnico.
  • Seite 73: Namenska Uporaba

    naMensKa UPOraBa Kuhinjski robot se uporablja za žvrkljanje, stepanje, mešanje ali gnetenje živil. naprava je predvidena izključno za zasebno uporabo v zaprtih prostorih in ni primerna za gospodarsko uporabo. Kuhinjskega robota uporabljajte samo, kot je opisano v teh navodilih za uporabo. Vsaka drugačna uporaba velja kot nenamenska uporaba in lahko povzroči poškodbe na opremi oz.
  • Seite 74: Pred Prvo Uporabo

    PreD PrvO UPOraBO 1. odstranite embalažni material, ki je v napravi in na njej. 2. najprej preverite, ali je obseg dobave popoln in da ni prisotnih transportnih poškodb. naprave v primeru poškodb ali manjkajočih delov ne uporabljajte in jo vrnite vašemu prodajalcu. 3. Pred prvo uporabo očistite napravo in njen pribor (...
  • Seite 75 DelOvanje Material največja opomba Pribor količina Moka in voda v razmerju 5 : 3. Predhodno težko 1600 g mešanje testa: 10 sekund s hitrostjo 1-2. kvašeno testo Čas mešanja: 180 sekund s hitrostjo 3-4 Mehko 2000 g Moka in voda v razmerju 1,1 : 1. Predhodno mešanje testa: 30 sekund s hitrostjo 1-2.
  • Seite 76 DelOvanje 6. Tipko za sprostitev (3) zavrtite v smeri urinega kazalca in spustite pogonsko roko (6), dokler se ne zaskoči. 7. Preverite, če je regulator hitrosti (2) v položaju 0 (izključen). 8. omrežni vtič priključite v ustrezno vtičnico. Vtičnica mora biti tudi po priključitvi vedno dobro dostopna. 9. Vklopite napravo: regulator hitrosti (2) zavrtite v želen položaj. Za kratkotrajno močno vrtenje pritisnite tipko za impulzno delovanje na regulatorju hitrosti (2). 10. P o želeni pripravi izklopite napravo: regulator hitrosti (2) ponovno zavrtite v položaj 0 (izključen). 11.
  • Seite 77 DelOvanje PrevIDnOst: Posode za mešanje (4) nikoli ne uporabljajte brez nameščenega pokrova za zaščito proti brizganju (10). Drugače bi lahko prišlo do izmeta sestavin iz posode. navODIlO: Po pripravi ene količine počakajte, da se naprava ohladi na sobno temperaturo, šele nato lahko nadaljujete s pripravo. Idealna hitrost je odvisna predvsem od gostote sestavin. Čim bolj tekoča je vsebina, toliko hitreje lahko mešate.
  • Seite 78: Čiščenje In Shranjevanje

    ČIŠČenje In shranjevanje ČIŠČenje nevarnOst zaradi električnega udara! • Pred izvajanjem čiščenja izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. • Niti osnovne naprave (1) niti napajalnega kabla ali omrežnega vtiča ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino. teh delov se nikoli ne dotikajte z vlažnimi rokami. • Zagotovite, da električni deli naprave niso mokri ali vlažni. navODIlO: nevarnost poškodbe opreme! nepravilno rokovanje z napravo lahko povzroči poškodbe opreme.
  • Seite 79: Recepti

    ČIŠČenje In shranjevanje shranjevanje 1. Napravo in vse dele pribora očistite, kot je opisano v poglavju „Čiščenje“. 2. Pred ponovnim sestavljanjem in shranjevanjem naprave počakajte, da se vsi deli dobro posušijo. 3. napravo shranjujte na hladnem in suhem mestu, kjer je zaščitena pred vlago, prahom in umazanijo ter se nahaja izven dosega otrok. 4.
  • Seite 80 recePtI rogljički z lanenimi semeni nastavitev hitrosti 1 − 2 sestavine 500 – 550 g pšenične moke, 50 g lanenih semen, 3/8 l vode, kocka kvasa (40 g), 100 g puste skute, dobro ožete, 1 žlica soli. 2 jedilni žlici vode za premaz Priprava Lanena semena namočite v 1/8 l mlačne vode. Preostalo mlačno vodo (1/4 l) zlijte v posodo za mešanje, dodajte zdrobljen kvas in skuto ter dobro premešajte s hitrostjo 2.
  • Seite 81: Reševanje Težav

    reŠevanje težav Če vaša naprava ne deluje več pravilno, najprej preverite naslednji kontrolni seznam. Morda je prišlo samo do manjše težave, ki jo lahko odpravite sami. nevarnOst zaradi električnega udara! V nobenem primeru ne poskušajte naprave sami popravljati. napaka Možni vzroki/ukrepi naprava ne omrežni vtič...
  • Seite 82: Uporabljeni Simboli

    S tem simbolom so označeni izdelki, ki so po testiranju njihove fizikalne in kemične sestave glede na zahtevo odredbe ES 1935/2004 ugotovljeni kot neškodljivi za zdravje ob stiku z živili. Materiali za ponovno uporabo: lepenka ta simbol opominja na okolju prijazno odstranjevanje embalaže.
  • Seite 83: Garancija In Servisna Služba

    GarancIja In servIsna slUžBa naziv izdelka: tip izdelka: 36 mesecev Garancijska doba: Podpis in žig prodajalne Datum prodaje 1. SPAr Slovenija d.o.o. prevzema obveznosti dane v garancijskem listu. 2. Garancijski rok znaša 36 mesecev in začne teči od dne izročitve blaga. 3.
  • Seite 84 A I H HR SLO hergestellt für / Produced for / Prodotto per / Gyártva - számára / Proizvedeno za / Proizvedeno za: SIMPEX Import Export GmbH, Europastraße 3, 5015 Salzburg, Österreich; Tel.: 0800 22 11 20 Importeur / Imported by / Importato da / Importőr / Uvoznik / Uvoznik: DAPEX trgovina in storitve d.o.o., Viška cesta 2, 1000 Ljubljana, Slowenien herkunftsland / country of origin / Paese di provenienza / származási ország / zemlja podrijetla / Država izvora:...

Inhaltsverzeichnis