Seite 1
Transformador mural 767 de 3,5 voltios Système de diagnostic 767 Transformateur mural 767 de 3,5 v Sistema de diagnóstico 767 Transformador de parede 767 de 3,5 V Diagnosesystem 767 3,5 V Wandtransformator 767 Sistema diagnostico 767 Trasformatore a parete 767 da 3,5 V 767 Diagnostisk system 3,5 V 767 Vægtransformer...
Thank you for purchasing the Welch Allyn 3.5v 767 Wall Transformer. This manual is meant to provide product specifications and instructions for usage and maintenance. The instructions for use should be followed to ensure accurate and reli- able service. The 3.5v 767 Wall Transformer carries a lifetime warranty against all manu- facturing defects.
Seite 6
CAUTION: ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE RISK. THE DEVICE COMPLIES WITH APPLICABLE DOMESTIC AND INTERNATIONAL STANDARDS FOR ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE. THESE STANDARDS ARE INTENDED TO MINIMIZE MEDICAL EQUIPMENT ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE. ALTHOUGH THIS DEVICE IS NOT EXPECTED TO PRESENT PROBLEMS TO OTHER COMPLIANT EQUIPMENT OR BE AFFECTED BY OTHER COMPLIANT DEVICES, INTERFERENCE ISSUES STILL MAY OCCUR.
Mounting Instructions SCREW HOLE FLANGES FLAT SIDE Fasten mounting plate to the wall with enclosed screws, making sure that the screw hole flanges face away from the wall and the smooth surface of the mounting plate is flush with the wall. Depending on the mounting surface, alternative screws may be needed.
FACEPLATE HANDLES CRADLE POWER CORD (3m) Handles Handles will accept any 3.5 v Welch Allyn instrument head. Rheostat Located on each handle. Turn clockwise to increase light output, turn counterclockwise to decrease light output. Handle cradle Instrument lights automatically when handle is lifted...
Operating Instructions Handles will accept any Welch Allyn 3.5v instrument head. After plugging power cord into outlet, turn power switch to ON position, illuminating the pilot light. With power switch in ON position, instruments will automatically light when handles are lifted from the handle cradle and the OptiSense Optical Sensor is engaged.
Clock Option START/STOP TIMER BUTTON BUTTON CLOCK MODULE REMOVAL ON-OFF SWITCH/ PILOT LIGHT CLOCK BUTTON Start/Stop button Use this button to START AND STOP seconds count. Press once to start the seconds. Press again to stop seconds. Clock button Use this button to return from seconds mode to hour/ minute by pressing once.
Seite 11
1. Remove clock module by prying the clock faceplate from unit housing. 2. Remove battery by pushing battery out of retaining sleeve. For best results, use a pen or pencil to pry against the faceplate housing wall. 3. Insert new battery. Welch Allyn recommends Maxell 43 or equivalent.
Mounting the Third Handle Module A Phillips screwdriver is needed to connect the Third Handle Module. Mounting the Third Handle Module: 1. Disconnect main unit power supply. 2. Remove main unit from the wall by lifting up and out (instructions found on page 1-3 of this manual).
Maintenance Like any other piece of electrical equipment, periodic electrical inspections should be performed by qualified personnel. Welch Allyn recommends inspections every six months, more often if used under adverse conditions. Cleaning and Repair Do not sterilize. May be cleaned by wiping with a dry cloth. Avoid using abrasive cleaning materials on clock faceplate.
3.5 v 767 Wall Transformer AUS (two-handle model with clock, instrument heads not included), 76730 3.5 v 767 Wall Transformer Third Handle Module (instrument heads not included). Applied Parts: The handles (with heads attached) are considered to be applied parts.
Seite 15
The CE mark on this product indicates it has been tested to and conforms with the provisions noted within the 93/42/EEC Medical Device Directive. Regulatory Affairs Representative Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road, Navan County Meath, Republic of Ireland...
Guidance and Manufacturer’s Declaration EMC Compliance Special precautions concerning electromagnetic compatibility (EMC) must be taken for all medical electrical equipment. This device complies with IEC 60601-1-2. • All medical equipment must be installed and put into service in accordance with the EMC information provided in this document. •...
Seite 17
Emissions and Immunity Information Electromagnetic Emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the device should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment - Guidance RF emissions Group 1 The device uses RF energy only for its internal function.
Seite 18
Electromagnetic Immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the device should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Compliance Electromagnetic Environment - Test Level Level Guidance Electrostatic...
Seite 19
Electromagnetic Immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the device should assure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Compliance Electromagnetic Environment - Guidance Test Test Level Level Portable and mobile RF communications...
Seite 20
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
Deben seguirse las instrucciones para el uso a fin de asegurar un servicio preciso y fiable. El transformador mural 767 de 3,5 voltios tiene una garantía de por vida contra todos los defectos de fabricación. Los cordones en espiral tienen una garantía especial de 10 años contra roturas durante el uso normal .
Seite 24
PRECAUCIÓN: RIESGO DE INTERFERENCIAS ELECTROMAGNÉTICAS. ESTE DISPOSITIVO CUMPLE TODAS LAS NORMAS APLICABLES LOCALES E INTERNACIONALES RELATIVAS A LAS INTERFERENCIAS ELECTROMAGNÉTICAS. CON ESTAS NORMAS SE PRETENDE MINIMIZAR LAS INTERFERENCIAS ELECTROMAGNÉTICAS EN EQUIPOS MÉDICOS. AUNQUE NO SE ESPERA QUE ESTE DISPOSITIVO OCASIONE PROBLEMAS EN OTROS EQUIPOS QUE CUMPLAN CON LAS NORMATIVAS NI SUFRA PROBLEMAS DEBIDOS A OTROS EQUIPOS QUE CUMPLAN LAS NORMATIVAS, EXISTE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN INTERFERENCIAS...
Instrucciones de montaje BRIDAS CON AGUJEROS PARA TORNILLOS LADO PLANO Fije la placa de montaje a la pared con los tornillos proporcionados, verificando que las bridas con agujeros para los tornillos no queden hacia la pared y que la superficie lisa de la placa de montaje quede pareja con respecto a la pared.
ALIMENTACION (3 m) Mangos Los mangos aceptarán cualquier cabeza de instrumento Welch Allyn de 3,5 voltios. Réostato Se encuentra en cada mango. Gire en el sentido de las- manecillas del reloj para aumentar la intensidad de la luz, gire en sentido opuesto a las manecillas del reloj para-...
Instrucciones de operación Los mangos aceptan cualquier cabeza de instrumento Welch Allyn de 3,5 voltios. Después de enchufar el cable eléctrico en cualquier toma de corriente eléctrica colo- que el interruptor de encendido en la posición ENCENDIDA (ON), iluminando la luz piloto.
Opción de reloj BOTON CRONOMETRO BOTON INICIO/ DETENCION LENGÜETA PARA RETIRAR EL MODULO DEL RELOJ INTERRUPTOR DE ENCENDIDO BOTON APAGADO/LUZ PILOTO RELOJ Botón Inicio/Detención Use este botón para INICIAR Y DETENER el conteo en segundos. Presione una vez para iniciar los segun- dos.Presione nuevamente para detener los segundos.
Seite 29
Para cambiar la hora: Se deben seguir los siguientes pasos para reajustar la hora: 1. Retire el módulo del reloj haciendo palanca para abrir a la esfera del reloj desde la estructura de la unidad. 2. Con el reloj en el modo reloj, presione el botón Inicio/Detención por 5 segundos hasta que comience a destellar la hora del reloj.
3. Inserte la bateria nueva. Welch Allyn recomienda el uso de baterias Maxell 43 o equivalente. Montaje del tercer módulo de mango Se necesita un destornillador Phillips para conectar el tercer módulo de mango. Para montar el tercer módulo de mango: 1.
Mantenimiento Al igual que con cualquier otro instrumento de equipo eléctrico, sólo el personal calificado debe realizar inspecciones eléctricas periódicas. Welch Allyn recomienda las inspecciones cada seis meses, con mayor frecuencia si se usa bajo condiciones adversas.
Seite 32
REPARACION: EE.UU. + 1 315 685 4560 Australia + 61 2 9638 3000 800 535 6663 Canadá 800 561 8797 China + 86 216 327 9631 Centro de llamadas en + 35 3 46 906 7790 Francia + 33 1 55 69 58 49 Europa Alemania + 49 7477 92 71 86...
(modelo con dos mangos con reloj; cabezales del instrumento no incluidos). 76730 Módulo de tercer mango para transformador de pared 3.5 v 767 (cabezales del instrumento no incluidos). Componentes aplicados: Los mangos (con los cabezales montados) se consideran componentes aplicados.
Seite 34
La marca CE en este producto indica que se ha probado y cumple con las disposiciones que aparecen en la Directiva de dispositivos médicos 93/42/ EEC. Representante de asuntos normativos Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road, Navan County Meath, República de Irlanda...
Guía y declaracion del fabricante Compatibilidad electromagnética Se deben tomar precauciones especiales relacionadas con la compatibilidad electro- magnética (EMC) en todos los equipos de electromedicina. Este dispositivo cumple lo estipulado por la norma IEC 60601-1-2. • Todos los equipos médicos se deben instalar y poner en funcionamiento conforme a la información de EMC que se proporciona en este documento.
Seite 36
El dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético indicado a continuación. Es responsabilidad del cliente o del usuario del dispositivo asegurarse de que se utiliza dentro de este entorno. Prueba de Conformidad Entorno electromagnético - Guía emisiones Emisiones de Grupo 1 El dispositivo sólo utiliza energía RF para el funcionamiento...
Seite 37
Información sobre emisiones e inmunidad Emisiones electromagnéticas Inmunidad electromagnética El dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético indicado a continuación. Es responsabilidad del cliente o del usuario del dispositivo asegurarse de que se utiliza dentro de este entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de...
Seite 38
Caídas de tensión, >caída del 95% >caída del 95% La calidad de la alimentación breves durante 0,5 ciclos durante 0,5 ciclos principal debe ser la de un entorno interrupciones y típico comercial u hospitalario. Si el variaciones de caída del 60% caída del 60% usuario del sistema necesita que el tensión en las...
Seite 39
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético indicado a continuación. Es responsabilidad del cliente o del usuario del dispositivo asegurarse de que se utiliza dentro de este entorno. Prueba de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético - Guía...
Seite 40
Las intensidades de los campos generados por transmisores fijos, como las unidades de base para radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y estaciones radiomóviles terrestres, radioaficionados, radio AM y FM y TV no se pueden prever con precisión desde el punto de vista teórico. Para valorar la intensidad de un ambiente electromagnético generado por transmisores RF fijos, sería aconsejable efectuar una comprobación electromagnética in situ.
Seite 41
Distancias de separación recomendadas entre los aparatos de comunicación por RF portátiles y móviles y el dispositivo El dispositivo debe utilizarse en ambientes electromagnéticos en los que las interferencias de RF radiales estén controladas. El cliente o el usuario del dispositivo puede contribuir a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el aparato de comunicación por RF portátil/móvil (transmisores) y el dispositivo, tal y como se recomienda a continuación, calculando dicha distancia en función de la potencia máxima de salida del aparato de...
Observer les instructions d'emploi pour assurer la fiabilité et la précision de fonctionnement du transformateur. Le transformateur mural 767 de 3,5 v est couvert par une garantie à vie contre tout défaut de fabrication. Les cordons spiralés sont couverts par une garantie spéciale de 10 ans contre les ruptures, dans des...
Seite 46
REMPLACEMENT DU FUSIBLE — TYPE T250, 250v, A ACTION RETARDEE 0,10 AMPERES (NE LE FAIRE REMPLACER QUE PAR LE DEPARTEMENT DE REPARATION AGREE WELCH ALLYN). ATTENTION : DEBRANCHER LE SYSTEME DE L’ALIMENTATION SECTEUR AVANT DE RACCORDER LA TROISIEME POIGNEE (MODELE No. 76730).
Instructions de montage COTE PLAT BOURRELETS DES TROUS DE VIS Fixer la plaque de montage au mur à l’aide des vis fournies, en s’assurant que les bourrelets des trous de vis soient du côté opposé au mur et à ce que la surface lisse de la plaque de montage soit au même niveau que le mur.
TION (3 m) Poignées Les poignées peuvent recevoir n'importe quelle tête d'instrument Welch Allyn de 3,5 v. Rhéostat Situé sur chaque poignée. Le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter l'intensité d'éclairage, dans le sens inverse pour la dimiuer.
Instructions de fonctionnement Les poignées peuvent recevoir n’importe quelle tête d’instrument Welch Allyn de 3,5 v. Une fois le cordon d’alimentation branché sur une prise mettre le commutateur marche/arrêt sur la position MARCHE(ON). Le voyant s’allume. Le commutateur marche/arrêt étant sur la position MARCHE(ON), l’instrument s’allume automatiquement quand on soulève les poignées hors du berceau, ce...
Horloge, en option BOUTON BOUTON TEMPORISATEUR MARCHE/ARRÊT LANGUETTE DE RETRAIT DU MODULE D’HORLOGE VOYANT/COMMUTATEUR MARCHE/ARRET BOUTON HORLOGE Bouton Marche/Arrêt Ce bouton sert à LANCER et ARRÊTER le compte des secondes. Appuyer une fois pour lancer les secondes ; appuyer une nouvelle fois pour les arrêter. Bouton Horloge Appuyer une fois sur ce bouton pour passer du mode secondes au mode heures/minutes.
Seite 51
l’affichage heures/minutes. Changement de l’heure : Procéder comme suit pour remettre l’horloge à l’heure : Retirer le module de l’horloge en sortant le cadran du boîtier de l’unité. 2. L’horloge étant en mode Horloge, appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pendant 5 secondes jusqu’à...
3. Introduire la nouvelle pile. Welch Allyn recommande l’emploi de piles Maxell 43 ou equivalentes. Montage du module de la troisième poignée On a besoin d’un tournevis cruciforme pour raccorder le module de la troisième pognée. Montage du module de la troisième poignée : 1.
Seite 53
5. Faire glisser le module de la troisième poignée dans l’appareil principal jusqu'à ce qu’il soit bien en place. Etape 6 : 6. Fixer le module de la troisième poignée afin de le maintenir en place (Suivre l’illus- tration : utiliser les deux rondelles étoilées et vis fournies). 7.
Entretien Comme pour toute pièce électrique, les inspections électriques périodiques doivent être effectuées par un personnel qualifié. Welch Allyn recommande de procéder aux inspections tous les six mois, plus fréquemment si l’instrument est utilisé dans des conditions défavorables. Nettoyage et réparation Ne pas stériliser.
767 Transformateur mural 3,5 V AUS (modèle à deux poignées avec horloge, têtes d'instrument non incluses), 76730 767 Transformateur mural 3,5 V Module troisième poignée (têtes d'instrument non incluses). Pièces appliquées : les poignées (avec les têtes fixées) sont considérées comme des pièces appliquées.
Seite 56
La marque CE figurant sur ce produit indique que les résultats des tests auxquels il a été soumis sont conformes aux dispositions enregistrées dans la Directive 93/42/EEC concernant les instruments médicaux. Représentant des affaires réglementaires Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road, Navan County Meath, République d’Irlande Fonctionnement : Plage de température...
Recommandations et déclaration du fabricant Conformité CEM Des précautions spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) doivent être prises pour tout le matériel électrique médical. Cet appareil est conforme à la norme CEI 60601-1-2. • Tout équipement médical doit être installé et mis en service en conformité...
Informations relatives aux émissions et à l’immunité Émissions électromagnétiques L’appareilest conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l'appareil doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test Conformité Environnement électromagnétique : conseils d’émissions Émissions RF Groupe 1...
Immunité électromagnétique L’appareil est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur doit s'assurer que l'appareil est utilisé dans cet environnement. Test CEI 60601 Niveau de Environnement électromagnétique : d’immunité Niveau de test conformité conseils Décharge ±...
Seite 60
Immunité électromagnétique Creux de >baisse de 95 % >baisse de 95 % La qualité de l’alimentation secteur doit tension, sur 0,5 cycle sur 0,5 cycle être celle d’un environnement hospitalier coupures brèves ou commercial type. Si l’utilisateur de et variations de baisse de 60 % baisse de 60 % l'appareila besoin que le dispositif...
Seite 61
Immunité électromagnétique L’appareilest conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateurdoit s'assurer que l'appareil est utilisé dans cet environnement. Test CEI 60601 Niveau de Environnement électromagnétique : d’immunité Niveau de test conformité conseils Le matériel de communication RF portable et mobile ne doit pas être utilisé...
Seite 62
Immunité électromagnétique Remarque 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s’applique. Remarque 2 : il est possible que ces recommandations ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
Seite 63
Distances recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et l'appareil L'appareil est conçu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF par rayonnement sont contrôlées. L’utilisateur ou le propriétaire de l’appareil peut contribuer au contrôle des interférences électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les appareils de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et l’appareil conformément aux recommandations ci-dessous, selon la puissance de sortie maximale de l’appareil de communication.
Agradecemos a aquisição do Transformador de Parede 767 de 3,5 volts da Welch Allyn. Este manual visa a fornecer especificações do produto e instruções de uso e manutenção. As instruções de uso devem ser seguidas para garantir um funcio- namento exato e confiável.
Seite 68
AVISO: DESLIGUE O SISTEMA DA TOMADA ANTES DE CONECTAR O TERCEIRO CABO (MODELO Nº 76730). PARA MINIMIZAR A TEMPERATURA DO INVÓLUCRO EXTERIOR DA CABEÇA DO INSTRUMENTO, O INSTRUMENTO NÃO DEVE ESTAR LIGADO DURANTE MAIS DE 2 MINUTOS E DEVE SER DESLIGADO DURANTE UM MÍNIMO DE 10 MINUTOS.
Instruções de montagem LADO PLANO FLANGES DOS ORIFÍCIOS DOS PARAFUSOS Prenda a placa de montagem na parede com os parafusos fornecidos, de modo que os flanges dos orifícios dos parafusos estejam com a face para a frente, e a face plana da placa de montagem esteja rente à parede. Dependendo da superfície de montagem, pode ser necessário usar outros tipos de parafusos.
CABO DE FORÇA (3 m) Cabos Os cabos são compatíveis com qualquer cabeçote de instrumento de 3,5 V da Welch Allyn. Reostato Em cada cabo. Gire no sentido horário para aumen- tar a intensidade de luz, e no sentido anti-horário para diminuir.
Os instrumentos se desligam auto- REOSTATO maticamente quando o cabo é recolocado na base. O transformador de parede Welch Allyn 767 pode ser des- ligado colocando-se o interruptor na posição DESLIGADA (OFF). A luz piloto utiliza corrente elétrica quando os instrumentos não estão sendo usados.
Relógio opcional BOTÃO DO BOTÃO DE TEMPORIZADOR INÍCIO/PARADA LINGÜETA DE REMOÇÃO DO MÓDULO DO RELÓGIO INTERRUPTOR LIGA-DESLIGA/LUZ BOTÃO DO PILOTO RELÓGIO Botão de início/parada Use este botão para INICIAR e PARAR a contagem de segundos. Aperte uma vez para iniciar a contagem de segundos.
Seite 73
2. Remova a bateria pressionando-a para fora do seu encaixe. Para facilitar, utilize uma caneta ou lápis como alavanca, fazendo pressão no invólucro da placa frontal. 3. Coloque a bateria nova. A Welch Allyn recomenda usar bateria Maxell 43 ou equiva- lente.
Montagem do módulo do terceiro cabo É necessária uma chave Phillips para conectar o módulo do terceiro cabo. Montagem do módulo do terceiro cabo: 1. Desligue a corrente elétrica da unidade principal. 2. Remova a unidade principal da parede erguendo-a e puxando-a para fora (instruções na página 4-3 deste manual).
Manutenção A exemplo do que ocorre com outros equipamentos elétricos, as inspeções elétricas devem ser feitas periodicamente por funcionários especializados. A Welch Allyn reco- menda fazer inspeção a cada seis meses, ou mais freqüentemente se o instrumento for usado em condições adversas.
Especificações Nº do modelo Transformador de Parede 3,5 v 767 EUR 76712 (modelo de duas pegas sem relógio, cabeças do instrumento não incluídas), 76714 Transformador de Parede 3,5 v 767 UK (modelo de duas pegas sem relógio, cabeças do instrumento não incluídas),...
Seite 77
A marca CE indica que este produto foi testado e encontra-se em conformidade com as provisões dispostas na diretiva de aparelhos médicos 93/42/EEC. Representante de Assuntos Regulamentares Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road, Navan County Meath, Republic of Ireland...
Orientação e declaração do fabricante Conformidade CEM Têm de ser tomadas precauções especiais relativamente à compatibilidade electromagnética (CEM) para todos os equipamentos médicos eléctricos. Este dispositivo está em conformidade com a norma IEC 60601-1-2. • Todo o equipamento médico deve ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com a informação acerca da CEM for- necida neste documento.
Informações referentes à imunidade e emissões Emissões electromagnéticas O dispositivo deve ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do dispositivo deve certificar-se de que este é usado nesse ambiente. Teste de Conformidade Ambiente electromagnético - Orientação emissões Emissões de RF Grupo 1...
Imunidade electromagnética O dispositivo deve ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do dispositivo deve certificar-se de que este é usado nesse ambiente. Teste de IEC 60601 Grau de Ambiente electromagnético - imunidade Nível de teste conformidade Orientação Descarga...
Seite 81
Imunidade electromagnética Quedas de quebra >95% quebra >95% A qualidade de alimentação da rede deve tensão, durante durante ser a de um ambiente comercial ou interrupções 0,5 ciclos 0,5 ciclos hospitalar normal. Se o utilizador do curtas e dispositivo desejar a continuação do variações de quebra de 60% quebra de 60%...
Seite 82
Imunidade electromagnética O dispositiv deve ser utilizado no ambiente electromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do dispositivo deve certificar-se de que este é usado nesse ambiente. Teste de IEC 60601 Grau de Ambiente electromagnético - imunidade Nível de teste conformidade Orientação O equipamento de comunicações de RF...
Seite 83
Imunidade electromagnética Nota 1: Entre 80 MHz e 800 MHz, é aplicável o maior intervalo de frequência. Nota 2: Estas directrizes poderão não se aplicar a todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela absorção e reflexão de estruturas, objectos e pessoas. As intensidades de campo de transmissores fixos, tais como transmissores de rádio (celular/ sem fios) para telefones e rádios móveis terrestres, rádio amador, difusão AM e FM e difusão de TV, não podem ser previstas teoricamente com exactidão.
Seite 84
Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicações RF portátil e móvel e o dispositivo O dispositivo foi concebido para ser utilizado num ambiente electromagnético em que as perturbações de RF irradiada estão controladas. O cliente ou o utilizador do dispositivo pode ajudar a prevenir a interferência electromagnética ao manter uma distância mínima entre o equipamento de comunicações RF (transmissores) portátil e móvel e o dispositivo na forma indicada em seguida e de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de...
Seite 85
INHALTSVERZEICHNIS Seite Montageanleitung ......5- 3 Betrieb ........5- 4 Bedienungsanleitung .
Vielen Dank für den Kauf des Diagnosesystems von Welch Allyn. Dieses Handbuch enthält die technischen Daten sowie Bedienungs- und Wartungsanleitungen. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetrieb- nahme des Gerätes um eine langjährige und zuverlässige Funktion zu gewährleisten. Ihr neues Diagnosesystem ist mit einer lebenslängen Garantie gegen Her- stellungsmängel versehen;...
Seite 88
ACHTUNG: RISIKO ELEKTROMAGNETISCHER STÖRUNGEN. DAS GERÄT ENTSPRICHT DEN GELTENDEN NATIONALEN UND INTERNATIONALEN NORMEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN STÖRFESTIGKEIT. MIT DIESEN NORMEN SOLLEN DIE VON MEDIZINISCHEN GERÄTEN VERURSACHTEN ELEKTROMAGNETISCHEN STÖRUNGEN AUF EIN MINIMUM BESCHRÄNKT WERDEN. AUCH WENN NICHT DAVON AUSZUGEHEN IST, DASS DIESES GERÄT BEI ANDEREN ZUGELASSENEN GERÄTEN PROBLEME VERURSACHT ODER DURCH ANDERE ZUGELASSENE GERÄTE SELBST BEEINTRÄCHTIGT WIRD, KÖNNEN...
Montageanleitung FLACHSEITE LOCHFLANSCHE Die Montageplatte so mit den mitgelieferten Schrauben an der Wand anbringen, daß die Lochflansche von der Wand weg zeigen und die glatte Oberfläche der Montageplatte flach auf der Wand aufliegt. Je nach Anbringungsort sind u.U. noch zusätzliche Schrauben erforderlich. Mit der Flachseite der Platte auf der Montagefläche, die Platte wie dargestellt gerade ausrichten.
UHRENFRONTPLATTE GRIFFGABEL NETZKABEL (3 m) Griffe Die Griffe eignen sich zur Aufnahme sämtlicher 3,5 V Geräteköpfe von Welch Allyn. Rheostat An jedem Griff vorhanden. Stärkere Beleuchtung durch Drehen im Uhrzeigersinn, geringere Beleuchtung durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn. Griffgabel Beim Herausnehmen eines Griffes aus der Gabel wird der OptiSense Lichtsensor aktiviert und die Gerätebe-...
Lebensdauer der Birne. RHEOSTAT Die Geräte schalten sich automatisch aus, wenn die Griffe wieder in die Gabel eingesetzt werden. Der Welch Allyn Wand transformator 767 kann am Netzschalter ausgeschaltet (OFF) werden. Wenn die Geräte nicht in Gebrauch sind, verbraucht nur die Kontrollampe Strom.
Uhr-Funktionen STOPPUHRTASTE START-/STOPP- TASTE UHRMODU AUSBAULASCHE EIN-/AUS-SCHALTER/ UHRZEITTASTE KONTROLLAMPE Start/Stopptaste Die START UND STOPPTASTE wird zur Sekundenme sung verwendet. Die Sekundenmessung wird durch einmaliges Drücken gestartet und durch nochmaliges Drücken ges- toppt. Uhrzeittaste Durch einmaliges Drücken dieser Taste wird von Sekunden auf Stunden-Minutenmessung umgeschaltet.
Seite 93
2. Batterie durch Herausdrücken der Batterie aus der Halterung entnehmen. Hierzu am besten einen Bleistift oder anderen Stift verwenden, um gegen die Gehäuse- wand der Schutzplatte zu drücken. 3. Neue Batterie einsetzen. Welch Allyn empfiehlt Maxell 43 oder eine gleichwertige Batterie.
Montage des Erweiterungsmodul Zur Montage des Erweiterungsmoduls ist ein Kreuz-Schraubenzieher erforderlich. Montage des Erweiterungsmoduls: 1. Die Stromversorgung zur Haupteinheit trennen. 2. Die Haupteinheit durch An- und Herausheben von der Wand nehmen. (Siehe Anlei- tung auf Seite 5-3 dieses Handbuchs) 3. Den Stabilisator auf der Rückseite des Erweiterungsmoduls befestigen (wie abge- bildet, unter Verwendung von zwei beigefügten Sternunterlegscheiben und Schrauben).
Wartung Wie bei jedem elektrischen Gerät sollte auch der Wandtransformator regelmäßig von qualifiziertem Personal überprüft werden. Welch Allyn empfiehlt halbjährige Überprüfungen oder öfter, wenn das Gerät unter ungünstigen Bedingungen betrieben wird. Reinigung und Reparatur Nicht sterilisieren. Mit einem trockenen Tuch abwischen. Die Frontplatte der Uhr nicht mit Scheuermitteln behandeln.
76726 3,5 V 767 Wandtransformator AUS (Zweigriff-Modell mit Uhr, Instrumentenköpfe nicht im Lieferum- fang), 3,5 V 767 Wandtransformator Modul für dritten Handgriff (Instru- 76730 mentenköpfe nicht im Lieferumfang). Anwendungsteile: Die Griffe (mi angebrachten Köpfen) gelten als Anwendungsteile. Netzkabel: Eingang: 230 V, 50 – 60 Hz. (0,5 A) EUR/UK 240 V, 50 –...
Seite 97
Das CE-Zeichen auf diesem Produkt zeigt an, daß es nach der EU-Direktive 93/42/EEC Medical Device Directive (Direktive für medizinische Geräte) geprüft wurde und deren Anforderungen entspricht. Zulassungsbeauftragter Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road, Navan County Meath, Irland Betrieb:...
Richtlinien und Herstellererklärungen Elektromagnetische Verträglichkeit Für alle medizinischen elektrischen Geräte müssen besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) getroffen werden. Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben von IEC 60601-1-2. • Alle medizinischen Geräte müssen gemäß den EMV-Informa- tionen in diesem Dokument installiert und betrieben werden. •...
Informationen zu Störstrahlungen und Störfestigkeit Elektromagnetische Strahlung Das Gerät ist zum Einsatz in der nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Geräts muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umge- bung eingesetzt wird. Strahlungstest Konformität Elektromagnetische Umgebung – Richtlinien HF-Emissionen Gruppe 1 Das Gerät verwendet HF-Energie nur für interne Zwecke.
Elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät ist zum Einsatz in der nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Gerätsmuss sicherstellen, dass es in einer solchen Umge- bung eingesetzt wird. Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Konformitätsstufe Elektromagnetische Teststufe Umgebung – Richtlinien Elektrostatische Ent- ±...
Seite 101
Elektromagnetische Störfestigkeit Spannungseinbrüche, >95 % Span- >95 % Span- Die Qualität des Netzstroms Kurzzeitunterbrechun- nungsein-bruch nungsein-bruch in muss der einer typischen kom- gen und Spannungs- in 0,5 Zyklen 0,5 Zyklen merziellen oder Klinikumge- schwankungen bei bung entsprechen. Legt der Stromversorgung- 60 % Span- 60 % Span- Benutzer des Geräts Wert auf...
Seite 102
Elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät ist zum Einsatz in der nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Gerätsmuss sicherstellen, dass es in einer solchen Umge- bung eingesetzt wird. Störfestigkei IEC 60601 Konformitätsstufe Elektromagnetische Umgebung – ts-prüfung Teststufe Richtlinien Tragbare und mobile HF-Kommunikati- onsgeräte sollten nur außerhalb des empfohlenen Abstands zum Gerät ein-...
Seite 103
Elektromagnetische Störfestigkeit Hinweis 1: Bei 80 und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. Hinweis 2: Diese Richtlinien gelten nicht in jeder Situation. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion von Gebäuden, Gegenständen und Personen beeinflusst. Feldstärken von stationären Sendern, z. B. Basisstationen für Funktelefone (Schnurlos-/Mobilte- lefone) und Funksprecheinrichtungen, Amateurfunkgeräten, AM- und FM-Radiosendern und Fern- sehsendern können nicht präzise prognostiziert werden.
Empfohlener Abstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem Gerät Das Gerät ist zum Einsatz in elektromagnetischen Umgebungen mit kontrollierten HF-Störungen bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des Gerätskann elektromagnetische Störungen durch Ein- haltung der nachstehenden Empfehlungen zum Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät entsprechend der maximalen Ausgangsleis- tung der Kommunikationsgeräte vermeiden.
Seite 105
INDICE Pagina Istruzioni per il montaggio ......6- 3 Funzionamento....... . . 6- 4 Istruzioni per l'uso .
La ringraziamo per aver acquistato il Trasformatore a parete 767 da 3,5 V Welch Allyn. Lo scopo di questo manuale è di fornire le specifiche dei prodotti e istruz- ioni per l’uso e la manutenzione. Per garantire un servizio accurato e affidabile atten- ersi alle istruzioni per l'uso.
Seite 108
PER RIDURRE AL MINIMO LA TEMPERATURA DELL'ALLOGGIAMENTO ESTERNO DELLA TESTINA DELLO STRUMENTO, IL TEMPO DI ATTIVITÀ NON DEVE SUPERARE 2 MINUTI E IL TEMPO DI INATTIVITÀ DEVE ESSERE ALMENO DI 10 MINUTI. ATTENZIONE: IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA QUESTO DISPOSITIVO È CONFORME A TUTTE LE NORMATIVE APPLICABILI E RICHIESTE IN MATERIA DI INTERFERENZE ELETTROMAGNETICHE.
Istruzioni per il montaggio LATO PIATTO FLANGE DEI FORI DELLE VITI Fissare la piastra di montaggio alla parete con le viti allegate, accertandosi che le flange dei fori delle viti siano rivolte dalla parte opposta rispetto alla parete e che la superficie liscia della piastra di montaggio sia a livello della parete.
NE (3 m) IMPUGNA- TURE Impugnature Le impugnature accettano qualsiasi testa dello stru- mento da 3,5 V Welch Allyn. Reostato Ubicato su ciascuna impugnatura. Ruotare in senso orario per aumentare l’emissione luminosa, in senso antiorario per diminuirla. Supporto per le impugnature Lo strumento si illumina automaticamente quando l’impugnatura è...
Istruzioni per l'uso Le impugnature accettano qualsiasi testa dello strumento da 3,5 V Welch Allyn. Dopo aver inserito il cavo di alimentazione nella presa, portare l’interruttore di alimen- tazione alla posizione ON (acceso), illuminando la luce pilota. Con l’interruttore di alimentazione nella posizione ON (acceso), gli strumenti si illumi- nano automaticamente quando le impugnature sono sollevate dal supporto per le impugnature e il sensore ottico OptiSense è...
Opzione orologio PULSANTE PULSANTE TIMER START/STOP (AVVIO/ARRESTO) LINGUETTA DI RIMOZIONE DEL MODULO OROLOGIO IINTERRUTTORE DI ACCENSIONE E SPEGNI- PULSANTE CLOCK MENTO/LUCE PILOTA (OROLOGIO) Pulsante Start/Stop Utilizzare questo pulsante per AVVIARE E ARRESTARE (Avvio/Arresto) il conteggio dei secondi. Premere una volta sola per avviare i secondi.
Seite 113
2. Rimuovere la batteria spingendola fuori dal manicotto di fermo. Per ottenere i risul- tati migliori, utilizzare una penna o una matita per fare leva contro la parete dell’alloggiamento della placca di copertura. 3. Inserire una nuova batteria. Welch Allyn consiglia Maxell 43 o equivalente.
Montaggio del modulo per la terza impugnatura Per il collegamento del modulo della terza impugnatura è necessario un cacciavite Phillips. Montaggio del modulo per la terza impugnatura: 1. Scollegare l’alimentazione dell’unità principale. 2. Rimuovere l’unità principale dalla parete sollevando verso l’alto e verso l’esterno (le istruzioni si trovano a pagina 6-3 di questo manuale).
Manutenzione Come qualsiasi altro componente di un’apparecchiatura elettrica, vanno eseguite perio- diche ispezioni elettriche da parte di personale qualificato. Welch Allyn consiglia di eseguire le ispezioni ogni sei mesi, con frequenza maggiore in caso di utilizzo in con- dizioni avverse.
(modello con due impugnature con orologio, testine dello strumento non incluse), 76730 Trasformatore da parete 3,5 V 767 modulo con terza impugnatura (testine dello strumento non incluse). Parti applicate: Le impugnature (con annesse le testine) sono da considerarsi parti applicate.
Seite 117
Il contrassegno CE su questo prodotto indica che esso è stato esaminato ed è conforme alle indicazioni citate nella Direttiva sui dispositivi medicali 93/ 42/EEC. Rappresentante Affari regolatori Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road, Navan County Meath, Republic of Ireland...
Direttive e dichiarazione del produttore Conformità EMC Tutte le apparecchiature elettriche medicali richiedono l'adozione di speciali precauzioni riguardanti la compatibilità elettromagnetica (EMC). Questo dispositivo è conforme allo standard IEC 60601-1-2. • Tutte le apparecchiature medicali devono essere installate e messe in servizio in base alle informazioni sulla EMC fornite in questo documento.
Informazioni su emissioni e immunità Emissioni elettromagnetiche Il dispositivo può essere utilizzato nell'ambiente elettromagnetico riportato di seguito.Si consiglia al cliente/all'utente di non utilizzare il dispositivo in ambienti diversi da quello descritto. Test emissioni Compatibilità Ambiente elettromagnetico: guida Emissioni RF Gruppo 1 Il dispositivo utilizza energia in radiofrequenza solo per il funzionamento interno.
Immunità elettromagnetica Il dispositivo può essere utilizzato nell'ambiente elettromagnetico riportato di seguito. Il cliente/ l'utente del dispositivo dovrà assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Test di IEC 60601 Livello di Ambiente elettromagnetico: guida immunità Livello di test compatibilità Scarica ±6 kV a contatto ±6 kV a contatto I pavimenti devono essere in legno,...
Seite 121
Immunità elettromagnetica Variazioni di calo >95% per calo >95% per La qualità dell'impianto elettrico dovrà tensione e 0,5 cicli 0,5 cicli essere equivalente a quella di un interruzioni sulle ambiente ospedaliero o commerciale linee di ingresso calo 60% per 5 calo 60% per 5 standard.
Seite 122
Immunità elettromagnetica Il dispositivopuò essere utilizzato nell'ambiente elettromagnetico riportato di seguito. Il cliente/ l'utente del dispositivodovrà assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Test di IEC 60601 Livello di Ambiente elettromagnetico: guida immunità Livello di test compatibilità La distanza delle apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili da qualsiasi parte del dispositivo, inclusi i cavi, dovrà...
Seite 123
Immunità elettromagnetica Nota 1: a 80 MHz e 800 MHz si applica lo spettro di frequenza più elevato. Nota 2: le indicazioni riportate potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni.La propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione delle onde da parte di strutture, oggetti e persone.
Seite 124
Distanza di separazione consigliata tra apparecchiatura di comunicazione RF portatile/ mobile e il dispositivo Il dispositivo deve essere utilizzato in ambienti in cui le interferenze da RF irradiate sono controllate. Il cliente/l'utente del dispositivo può prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra l'apparecchiatura di comunicazione RF portatile/mobile (trasmettitori) e il dispositivo come indicato di seguito, in base alla potenza massima di uscita dell'apparecchiatura di comunicazione.
Seite 125
INDHOLDSFORTEGNELSE Side Monteringsvejledning......7- 3 Betjening ........7- 4 Betjeningsvejledning .
Tak fordi De har købt en Welch Allyn 3,5 V 767 Vægtransformer. Formålet med denne vejledning er at give produktspecifikationer samt vejledning i brug og vedligeholdelse. Brugsanvisningerne bør følges for at sikre en nøjagtig og pålidelig ser- vice. 3,5 V 767 Vægtransformeren har en livstidsgaranti på alle fabrikationsfejl. De spiralsnoede ledninger har en speciel 10-års garanti på...
Seite 128
FOR AT MINIMERE TEMPERATUREN I INSTRUMENTHOVEDETS EKSTERNE HUS MÅ DET IKKE VÆRE TÆNDT I MERE END 2 MINUTTER, OG DET SKAL VÆRE SLUKKET I MINDST 10 MINUTTER. FORSIGTIG! RISIKO FOR ELEKTROMAGNETISK INTERFERENS. UDSTYRET OVERHOLDER GÆLDENDE NATIONALE OG INTERNATIONALE STANDARDER FOR ELEKTROMAGNETISK INTERFERENS.
Monteringsvejledning FLAD SIDE SKRUEHULLERNES FLANGER Monteringspladen fastgøres på væggen ved hjælp af de medfølgende skruer og det kontrolleres, at skruehullernes flanger vender væk fra væggen og at den glatte over- flade på monteringspladen er i plan med væggen. Afhængigt af monteringsfladen kan der være behov for andre skruer.
URETS DÆKSKIVE HÅNDTAGS- STRØMKABEL HOLDERE (3 M) Håndtag Alle 3,5-volts Welch Allyn-instrumenthoveder kan sættes i håndtagene. Reostat Findes på hvert håndtag. Drejes med uret for at forøge lysstyrke, og imod uret for at formindske lys- styrke. Håndtagsholder Instrumentet tændes automatisk, når håndtaget løftes op fra...
Betjeningsvejledning Alle Welch Allyn 3,5-volts instrumenthoveder kan sættes i håndtagene. Når strømkablet er sat i stikkontakten, drejes afbryderen til TIL-position, så kontrollyset tændes. Med strømafbryderen i TIL-position vil instrumenterne automatisk blive oplyst, når håndtagene løftes fra holderen og den optiske sensor OptiSense aktiveres.
Tilbehøret Ur KNAPPEN KNAPPEN TIMER START/STOP TAP TIL UDTAGNING AF URMODUL KNAPPEN TIL-FRA/ KONTROLLYS KNAPPEN UR Knappen Start/Stop Denne knap benyttes til at STARTE OG STOPPE sekundtælleren. Tryk én gang for at starte sekunderne. Tryk igen for at stoppe sekunderne. Knappen Ur Tryk én gang på...
Seite 133
2. Fjern batteriet ved at skubbe det ud af låsebøsningen. For at opnå de bedste resul- tater bruges en kuglepen eller blyant til at lirke imod urets dækskives væg. 3. Indsæt nyt batteri. Welch Allyn anbefaler Maxell 43 eller lignende.
Montering af tredje håndtagsmodul En stjerneskruetrækker er påkrævet for at tilslutte det tredje håndtagsmodul. Montering af tredje håndtagsmodul: 1. Slå hovedstrømforsyningen fra. 2. Fjern hovedenheden fra væggen ved at løfte op og ud (anvisninger findes på side 7- 3 i denne vejledning). 3.
Vedligeholdelse Som med alt andet elektrisk udstyr bør der foretages regelmæssige elektriske efter- syn udført af uddannet personale. Welch Allyn anbefaler eftersyn hvert halve år, og hyppigere ved brug under ugunstige forhold. Rengøring og reparation Må ikke steriliseres. Kan rengøres ved aftørring med en ren klud. Der må ikke anv- endes slibende materialer på...
3,5 V 767 Vægtransformer AUS (model med to håndtag og ur, instrumenthoveder er ikke inkluderet), 76730 3,5 V 767 Vægstransformer - model med tre håndtag (instrumenthoveder er ikke inkluderet). Anvendte dele: Håndtagene (med hoveder fastgjort) anses for at være anvendte dele. Netledning: Indgangsstrøm: 230 V, 50 –...
Seite 137
CE-mærket på dette produkt angiver, at det er blevet testet efter og er i overensstemmelsemed bestemmelserne fremsat i 93/42/EØF-direktivet om medicinsk udstyr. Regulatory Affairs-repræsentant Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road, Navan County Meath, Irland Drift: Temperaturområde Luftfugtighedsområde Område for atmosfærisk tryk...
Vejledning og oplysninger fra producenten EMC-overholdelse Der skal tages særlige forholdsregler i forbindelse med elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for alt elektromedicinsk udstyr. Dette udstyr overholder IEC 60601-1-2. • Alt elektromedicinsk udstyr skal installeres og tages i brug i over- ensstemmelse med de oplysninger om elektromagnetisk kom- patibilitet, som er angivet i dette dokument.
Seite 139
Oplysninger om stråling og immunitet Elektromagnetisk stråling Udstyret er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af udstyret skal sikre sig, at det anvendes i et sådant miljø. Strålingstest Overholdelse Elektromagnetisk miljø – vejledning RF-stråling Gruppe 1 Udstyret anvender kun radiofrekvensenergi til sin interne...
Elektromagnetisk immunitet Udstyret er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af udstyret skal sikre sig, at det anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601 Overensstemmels Elektromagnetisk miljø – Testniveau es-niveau vejledning Elektrostatisk ±...
Seite 141
Elektromagnetisk immunitet Udstyret er beregnet til anvendelse i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af udstyret skal sikre sig, at det anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601 Overensstemm Elektromagnetisk miljø – vejledning Testniveau elses-niveau Bærbart og mobilt radiofrekvenskommunikationsudstyr må...
Seite 142
Elektromagnetisk immunitet Note 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gælder det højeste frekvensområde. Note 2: Disse retningslinjer gælder ikke nødvendigvis i alle situationer. Elektromagnetisk udbredelse påvirkes af absorbering og refleksion fra strukturer, genstande og personer. Feltstyrker fra faste sendere, f.eks. basisstationer for radiomobiltelefoner og trådløse radiotelefoner og landmobile radioer, amatørradio, AM- og FM-radio-udsendelser og tv- udsendelser, kan ikke teoretisk forudsiges med nøjagtighed.
Seite 143
Anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbart og mobilt radiofrekvenskommunikationsudstyr og udstyret Udstyret er beregnet til anvendelse i et miljø med kontrolleret stråling fra radiofrekvensforstyrrelser. Kunden eller brugeren af udstyret kan være med til at forhindre elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt radiofrekvenskommunikationsudstyr (sendere) og udstyret, som det anbefales nedenfor, i overensstemmelse med kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
We danken u voor uw aankoop van de Welch Allyn 3,5 V Wandtransformator 767. Het doel van deze handleiding is, productspecificaties, gebruiks- en onderhoud- saanwijzingen te verschaffen. Om een nauwkeurige en betrouwbare werking te waar- borgen moeten de gebruiksaanwijzingen worden nageleefd.
Seite 148
HOUD DE TEMPERATUUR VAN DE BEHUIZING VAN DE INSTRUMENTKOP ZO LAAG MOGELIJK DOOR HET INSTRUMENT NIET LANGER DAN TWEE MINUTEN INGESCHAKELD TE LATEN. VERVOLGENS MOET HET INSTRUMENT MINIMAAL TIEN MINUTEN UITGESCHAKELD BLIJVEN. LET OP: RISICO OP ELEKTROMAGNETISCHE INTERFERENTIE. HET APPARAAT VOLDOET AAN DE VAN TOEPASSING ZIJNDE LANDELIJKE EN INTERNATIONALE NORMEN VOOR ELEKTROMAGNETISCHE INTERFERENTIE.
Montageaanwijzingen VLAKKE KANT SCHROEFKOPVERZINKINGEN Bevestig de montageplaat met behulp van de bijgeleverde schroeven aan de wand. Zorg er daarbij voor dat de schroefkopverzinkingen van de wand afgewend zijn en dat het gladde oppervlak van de montageplaat lijnt met het wandoppervlak. Afhan- kelijk van het draagwandmateriaal kan het nodig zijn, andersoortige schroeven te gebruiken.
HOUDER NETSNOER (3 m) Handgrepen De handgrepen zijn passend voor alle 3,5 V Welch Allyn instrumentkoppen. Regelweerstand Elke handgreep is met een regelweerstand uit- gerust. Draai rechtsom voor toename van de lich- toutput, linksom voor afname van de lichtoutput. Handgreephouder...
Bedieningsaanwijzingen De handgrepen zijn passend voor alle 3,5 V Welch Allyn instrumentkoppen. Zet de aan-/uitschakelaar, nadat u de netvoeding hebt aangesloten, in de ON-stand (AAN). Het controlelampje gaat branden. Wanneer de aan-/uitschakelaar in de ON-stand staat, gaat het licht van de instru- menten automatisch aan indien de handgrepen uit de houders worden genomen, waarbij tevens de OptiSense Optical Sensor in werking wordt gesteld.
Klok-optie START-/STOPSCHAKELAAR TIMERSCHAKELAAR PLAATJE VOOR UITNEMEN KLOKMODULE AAN-/UITSCHAKELAAR/ KLOKSCHAKELAAR CONTROLELAMPJE Start-/stopschakelaar Met deze knop kunt u de secondentelling starten en beëindigen. Start de secondentelling door de knop een- maal in te drukken. Druk de knop nogmaals in om de secondentelling te beëindigen. Klokschakelaar Door eenmaal op deze knop te drukken keert u terug van secondenweergave naar uren-/minutenweergave.
Seite 153
2. Neem de batterij uit de klok door de batterij uit de houderhuls te duwen. U slaagt hierin het best door met een pen of potlood tegen de wand van de frontplaatbehuizing te wrikken. 3. Breng de nieuwe batterij in. Welch Allyn beveelt de Maxell 43 of een gelijkwaardige batterij aan.
De derde-handgreepmodule monteren Voor het aansluiten van de derde-handgreepmodule hebt u een Phillips-schroeven- draaier nodig. U monteert de derde-handgreepmodule als volgt: 1. Neem de netvoedingsstekker uit het stopcontact. 2. Neem de systeembehuizing van de wand door deze iets op te tillen en van de wandmontageplaat af te bewegen (zie aanwijzingen op pagina 8-3 van deze handle- iding).
Onderhoud Evenals bij alle elektrische apparatuur het geval is, moeten regelmatig en door bev- oegd personeel inspecties van de elektrische installatie worden uitgevoerd. Welch Allyn adviseert halfjaarlijkse inspecties, of vaker wanneer het systeem onder ongunstige condities wordt gebruikt. Reiniging en reparatie Steriliseer het systeem niet.
3,5 V 767 Wandtransformator AUS (model met twee handvaten, met klok, instrumentkoppen niet meegeleverd), 76730 3,5 V 767 Wandtransformatormodule met derde handvat (instrumentkoppen niet meegeleverd). Toegepaste onderdelen: de handvaten (met de koppen bevestigd) worden bes- chouwd als toegepaste onderdelen. Netsnoer: Ingang: 230 V, 50 –...
Seite 157
De CE-markering op dit product betekent dat het is getest volgens en voldoet aan Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. Vertegenwoordiger inzake naleving regelgevingsaangelegenheden Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road, Navan County Meath, Ierland...
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant EMC-naleving Voor alle medische elektrische apparatuur dienen speciale voorzorgsmaatregelen betreffende elektromagnetische compatibiliteit (EMC) te worden getroffen. Dit apparaat voldoet aan IEC 60601-1-2. • Alle medische apparatuur dient te worden geïnstalleerd en onder- houden conform de EMC-informatie in dit document. •...
Seite 159
Informatie betreffende emissie en immuniteit Elektromagnetische emissie Het apparaatis bestemd voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van het apparaat moet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest Naleving Elektromagnetische omgeving, richtlijnen RF-emissie Groep 1 Het apparaat gebruikt alleen RF-energie voor interne...
Elektromagnetische immuniteit Het apparaat is bestemd voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van het apparaatmoet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest Testniveau Nalevingsniveau Elektromagnetische omgeving, IEC 60601 richtlijnen Elektrostatische ±...
Seite 161
Elektromagnetische immuniteit Spanningsdalingen, >95% daling voor >95% daling voor De kwaliteit van de netspanning korte 0,5 cyclus 0,5 cyclus moet geschikt zijn voor een onderbrekingen en gebruikelijke commerciële of spanningsschomme 60% daling voor 5 60% daling voor 5 medische omgeving. Als het -lingen op cycli cycli...
Seite 162
Elektromagnetische immuniteit Het apparaatis bestemd voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van het apparaatmoet ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest Testniveau Nalevings Elektromagnetische omgeving, IEC 60601 niveau richtlijnen Draagbare en mobiele HF- communicatieapparaten mogen niet dichter bij onderdelen van het apparaat (inclusief de...
Seite 163
Elektromagnetische immuniteit Opmerking 1: bij 80 MHz en 800 MHz is het hogere frequentiebereik van toepassing. Opmerking 2: deze richtlijnen zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing. Elektromagnetische voortplanting ondergaat de invloed van absorptie en reflectie door structuren, voorwerpen en mensen.
Seite 164
Aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparaten en het apparaat Het apparaat is bestemd voor gebruik in elektromagnetische omgevingen waar gestraalde RF- verstoringen onder controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van het apparaatkan helpen elektromagnetische interferentie te voorkomen door een minimale afstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparaten (zenders) en het apparaat.
Tack för inköpet av Welch Allyn 3,5 V 767 Väggtransformator. Avsikten med denna handbok är att tillhandahålla produktspecifikationer samt bruk- sanvisning och anvisningar för underhåll. Tillämpas bruksanvisningen kom- mer utrustningen att fungera på ett precist och tillförlitligt sätt. 3,5 V 767 Väggtransformator täcks av livstidsgaranti med avseende på...
Seite 168
FÖR ATT MINSKA DEN YTTRE KÅPANS TEMPERATUR PÅ INSTRUMENTTILLBEHÖRET FÅR DEN INTE VARA PÅSLAGEN I MER ÄN 2 MINUTER OCH MÅSTE DÄREFTER VARA AVSTÄNGD I MINST 10 MINUTER. FÖRSIKTIGHET! RISK FÖR ELEKTROMAGNETISKA STÖRNINGAR. DEN HÄR ENHETEN UPPFYLLER ALLA TILLÄMPLIGA NATIONELLA OCH INTERNATIONELLA NORMER GÄLLANDE ELEKTROMAGNETISK STÖRN- ING.
Monteringsanvisningar PLAN SIDA SKRUVHÅLENS FLÄNSAR Fäst monteringsplattan på väggen och använd medföljande skruvar. Var noga med att skruvhålens flänsar är vända bort från väggen och att monteringsplattans jämna yta ligger an mot väggen. Monteringsytan avgör vilken typ av skruv som behöver använ- das.
HANDTAG- TÄCKPLATTA SHÅLLARE NÄTSLADD (3 m) Handtag I handtagen kan valfritt 3,5 V Welch Allyn instrument- verktyg placeras. Reostat Finns på varje handtag. Vrids medurs för att öka ljus- styrkan och moturs för att minska ljusstyrkan. Handtagshållare Instrumentet tänds automatiskt när handtaget lyfts upp från...
Bruksanvisning I handtagen kan valfritt Welch Allyn 3,5 V instrumentverktyg placeras. När nätsladden anslutits till vägguttaget skall strömbrytaren sättas i läge TILL, så att kontrollampan tänds. När strömbrytaren är i läge TILL tänds instrumenten automatiskt när handtagen lyfts upp från handtagshållaren och den optiska givaren OptiSense aktiveras.
Tillbehöret klocka KNAPPEN TIMER KNAPPEN START/STOPP HANDTAG FÖR ATT LOSSA KLOCK- MODULEN STRÖMBRYTARE TILL-FRÅN/KONTROLLAMPA KNAPPEN KLOCKA Knappen Start/Stopp Använd denna knapp för att STARTA OCH STOPPA sekundräkning. Tryck en gång för att starta sekunderna. Tryck igen för att stoppa sekunderna. Knappen Klocka Använd denna knapp för att återvända från sekundläget till timme/minut genom att trycka en gång.
Seite 173
1. Ta ut klockmodulen genom att bända loss klockans täckplatta från aggregathuset. 2. Avlägsna batteriet genom att trycka ut det ur monteringshylsan. Bäst resultat uppnås om du bänder med en kulspets- eller blyertspenna mot täckplattshusets vägg. Sätt in det nya batteriet. Welch Allyn rekommenderar Maxell 43 eller likvärdigt batteri.
Montering av tredje handtagsmodulen En kryssmejsel måste användas för att ansluta tredje handtagsmodulen. Montera den tredje handtagsmodulen så här: 1. Koppla loss huvudaggregatets strömförsörjning. 2. Lossa huvudaggregatet från väggen genom att lyfta uppåt och utåt (anvisningar finns på sidan 9-4 i denna handbok). 3.
Underhåll I likhet med all annan elektrisk utrustning måste elektrisk kontroll utföras av behörig personal. Welch Allyn rekommenderar kontroller var sjätte månad, oftare om utrustnin- gen används under krävande förhållanden. Rengöring och reparation Steriliseras ej. Får rengöras genom att torkas av med en torr trasa. Undvik användning av rengöringsmedel som ger upphov till repor på...
76726 3.5 v 767 Väggtransformator AUS (modell med två handtag med klocka, instrumenttillbehör ingår inte), 3.5 v 767 Väggtransformator, modul med ett tredje handtag 76730 (instrumenttillbehör ingår inte). Patientanslutna delar: Handtagen (med fastsatta tillbehör) anses vara patientanslutna delar. Elkabel: Ineffekt: 230 V, 50 –...
Seite 177
CE-märkningen på denna produkt betyder att den har testats i enlighet med och uppfyller de villkor som anges i direktiv 93/42/EEG om medicinsk utrustning. Representant för tillsynsärenden Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road, Navan County Meath, Republic of Ireland Drift: Temperaturområde Luftfuktighetsområde...
Riktlinjer och tillverkarens försäkran EMC-överensstämmelse Särskilda försiktighetsåtgärder måste vidtas när det gäller elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) för all medicinsk elektrisk utrustning. Denna utrustning överensstämmer med IEC 60601-1-2. • All medicinsk utrustning måste installeras och användas i enlighet med den EMC-information som anges i det här doku- mentet.
Information om emissioner och immunitet Elektromagnetiska emissioner Enheten är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av enheten ska tillförsäkra att den används i en sådan miljö. Emissionstest Överensstämm Elektromagnetisk miljö – vägledning else RF-emissioner Grupp 1 Enheten använder RF-energi endast för interna funktioner.
Elektromagnetisk immunitet Enheten är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av enhetenska tillförsäkra att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 Överensstämm Elektromagnetisk miljö – Testnivå elsenivå vägledning Elektrostatisk ± 6 kV kontakt ±...
Seite 181
Elektromagnetisk immunitet Enhetenär avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av enhetenska tillförsäkra att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 Överensstä Elektromagnetisk miljö – vägledning Testnivå mmelsenivå Bärbar och mobil RF- kommunikationsutrustning får inte användas närmare någon del av enheten, inklusive kablar, än det rekommenderade...
Seite 182
Elektromagnetisk immunitet Anm. 1: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensområdet. Anm. 2: Dessa riktlinjer gäller eventuellt inte i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och reflexion från byggnader, föremål och människor. Fältstyrkor från fasta sändare som till exempel basstationer för mobiltelefoner/sladdlösa telefoner och mobil radioutrustning som används på...
Seite 183
Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och enheten Enheten är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där störning av utstrålad RF kontrolleras. Kunden eller användaren av enheten kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk störning genom att hålla ett minsta avstånd mellan bärbar och mobil RF- kommunikationsutrustning (sändare) och enhetenenligt nedanstående rekommendationer med hänsyn till kommunikationsutrustningens maximala uteffekt.
Seite 185
SISÄLTÖ Sivu Asennusohjeet ....... . .10-3 Toiminta ........10-4 Käyttöohjeet .
Seite 187
Kiitos siitä, että olet hankkinut Welch Allyn 3.5 V 767 -virtalähteen. Tästä oppaasta löydät tuotteen tekniset tiedot ja ohjeet tuotteen käyttöä ja huoltoa varten. Noudata käyttöohjeita, jotta varmistat tuotteen virheettömän ja luotettavan toiminnan. 3.5 V 767 -virtalähteessä on elinikäinen takuu valmistusvikojen varalta.
Seite 188
VAROITUS: SÄHKÖMAGNEETTISEN HÄIRIÖN RISKI. TÄMÄ LAITE ON SOVELLETTAVIEN KOTIMAISTEN JA KANSAINVÄLISTEN SÄHKÖMAGNEETTISIA HÄIRIÖITÄ KOSKEVIEN STANDARDIEN MUKAINEN. NÄIDEN STANDARDIEN TARKOITUKSENA ON MINIMOIDA LÄÄKETIETEELLISTEN LAITTEIDEN SÄHKÖMAGNEETTISET HÄIRIÖT. VAIKKA TÄMÄN LAITTEEN EI ODOTETA AIHEUTTAVAN ONGELMIA MUILLE VAATIMUKSET TÄYTTÄVILLE LAITTEILLE TAI HÄIRIYTYVÄN MUISTA VAATIMUKSET TÄYTTÄVISTÄ LAITTEISTA, HÄIRIÖITÄ SAATTAA KUITENKIN ESIINTYÄ.
Asennusohjeet SILEÄ PUOLI RUUVIAUKKO- JEN TAIVUTETUT REUNAT Kiinnitä asennuslevy seinään mukana toimitettujen ruuvien avulla. Varmista, että ruuvi- aukkojen taivutetut reunat ovat seinästä poispäin ja asennuslevyn tasainen pinta on kiinni seinässä. Erilaisia ruuveja voidaan tarvita,seinäpinnasta riippuen. Aseta levyn tasainen pinta seinää vasten ja kohdista levy kuvan mukaisesti. Huomaa, että levy tulee asentaa vaakasuoraan (kuvan mukaisesti).
KANNATTI- KANNATTIMET KELLON ETU- LEVY ALUSTA SÄHKÖJOHDIN (3 m) Kannattimet Kannattimiin sopivat kaikki 3.5 V Welch Allyn -instru- menttipäät. Säätövastus Sijaitsee jokaisessa kannattimessa. Käännä myötäpäivään suurentaaksesi valon voimakkuutta, vastapäivään vähentääksesi valon voimakkuutta. Kannattimen alusta Instrumentin valo syttyy automaattisesti, kun kanna-...
Käyttöohjeet Kannattimiin sopivat kaikki Welch Allyn 3.5 V -instrumenttipäät. Kytke virtajohto pistorasiaan ja käännä sitten virtakytkin ON-asentoon. Merkkivalo syttyy. Virtakytkimen ollessa ON-asennossa instrumentit syttyvät automaattisesti nostaessasi kannattimen alustastaan, ja optinen OptiSense-anturi-kytkeytyy päälle. Säädä säätöv- astus kannattimesta saavuttaaksesi haluamasi valon voimakkuuden. Kääntämällä...
Kello (lisävaruste) KÄYNNISTYS/ AJASTINPAINIKE PYSÄYTYS -PAINIKE KELLO MODUULIN IRRO- TUSKIELEKE ON/OFF-PAINIKE / MERKKIVALO KELLOPAINIKE Käynnistys/pysäytys- Tämän painikkeen avulla voit KÄYNNISTÄÄ JA PYSÄYT- painike TÄÄ sekuntilaskurin. Paina kerran käynnistääksesi sekunnit. Paina uudestaan pysäyttääksesi sekunnit. Kellopainike Painamalla tätä painiketta kerran siirryt sekuntitilasta tunti/minuutti-tilaan.
Seite 193
1. Poista kellomoduuli kampeamalla kellon etulevy irti laitteen kotelosta. 2. Poista paristo painamalla irti kiinnitysholkista. Parhaiten tämä onnistuu, kun kam- peat kynän avulla etulevyn kotelon seinämää vasten. 3. Aseta uusi paristo. Welch Allyn suosittelee Maxell 43 tai vastaavaa paristoa. 10-7...
Kolmannen kannatinmoduulin asentaminen Kolmannen kannatinmoduulin asentamisessa tarvitaan Phillips-ruuvimeisseliä. Kolmannen kannatinmoduulin asentaminen: 1. Katkaise virran syöttö laitteelle. 2. Irrota laite seinästä nostamalla sitä ylöspäin ja seinästä poispäin (ohjeet löytyvät tämän oppaan sivu 10-3. 3. Liitä vakautuskisko kolmannen kannatinmoduulin taakse (kuvan mukaisesti käyt- täen mukana toimitettuja ristipäisiä...
Huolto Kuten kaikissa sähkölaitteissa, säännölliset sähkötarkastukset tulee teettää ammatti- laisella. Welch Allyn suosittelee tarkastuksia puolen vuoden välein, ja useammin mikäli laitetta käytetään vaikeissa olosuhteissa. Puhdistus ja korjaus Ei saa steriloida. Voidaan puhdistaa pyyhkimällä kuivalla kankaalla. Vältä hankaavien puhdistusaineiden käyttöä kellon etulevyyn.
Tekniset tiedot Mallin nro 76712 3.5 v 767 Seinämuuntaja EUR (kaksikahvainen malli ilman kelloa, instrumenttiosat eivät sisälly toimitukseen), 76714 3.5 v 767 Seinämuuntaja UK (kaksikahvainen malli ilman kelloa, instrumenttiosat eivät sisälly toimitukseen), 76716 3.5 v 767 Seinämuuntaja AUS (kaksikahvainen malli ilman kelloa, instrumenttiosat eivät sisälly toimitukseen), 76722 3.5 v 767 Seinämuuntaja EUR...
Seite 197
Tuotteessa oleva CE-merkintä osoittaa, että tuote on testattu ja se on lääkinnällisiä laitteita koskevan direktiivin 93/42/EEC säädösten mukainen. Sääntelyasiain edustaja Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road, Navan County Meath, Republic of Ireland 10-11...
Ohjeet ja valmistajan ilmoitus Sähkömagneettinen yhdenmukaisuus (EMC) Kaikkien lääketieteellisten sähkölaitteiden kanssa on noudatettava erityisiä sähkömagneettista yhteensopivuutta (EMC) koskevia varotoimia. Laite on standardin IEC 60601-1-2 vaatimusten mukainen. • Kaikki lääketieteelliset laitteet on asennettava ja otettava käyttöön tässä asiakirjassa annettujen EMC-tietojen mukaisesti. •...
Seite 199
Sähkömagneettisia päästöjä ja häiriöiden sietoa koskevat tiedot Sähkömagneettiset päästöt Laite on tarkoitettu käytettäväksi seuraavien määritysten mukaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai laitteen käyttäjän tulee huolehtia siitä, että laitetta käytetään määritysten mukaisessa ympäristössä. Päästötesti Yhdenmukaisuus Sähkömagneettinen ympäristö – Ohjeet Radiotaajuuspäästöt Ryhmä 1 Laite käyttää...
Seite 200
Sähkömagneettisten häiriöiden sieto Laite on tarkoitettu käytettäväksi seuraavien määritysten mukaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai laitteen käyttäjäntulee huolehtia siitä, että laitetta käytetään määritysten mukaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 Vaatimustenmuka Sähkömagneettinen Testitaso isuus-taso ympäristö – Ohjeet Staattinen purkaus ± 6 kV ± 6 kV Lattioiden tulee olla puuta, (ESD) kosketettaessa...
Seite 201
Sähkömagneettisten häiriöiden sieto Jännitekuopat, >95 % kuoppa 0,5 >95 % kuoppa 0,5 Verkkovirran laadun on lyhyet katkokset ja syklissä syklissä vastattava tyypillistä yritys- tai jännitteen vaihtelut sairaalaympäristön tasoa. Jos verkkovirran 60 % kuoppa 5 60 % kuoppa 5 laitteen käyttö ei saa keskeytyä tulojohdoille.
Seite 202
Sähkömagneettisten häiriöiden sieto Laiteon tarkoitettu käytettäväksi seuraavien määritysten mukaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai laitteen käyttäjäntulee huolehtia siitä, että laitetta käytetään määritysten mukaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 Vaatimustenmu- Sähkömagneettinen ympäristö – Testitaso kaisuustaso Ohjeet Kannettavia ja siirrettäviä radiotaajuutta käyttäviä viestintävälineitä ei tulisi käyttää...
Seite 203
Sähkömagneettisten häiriöiden sieto Huomautus 1: 80 MHz:ssä ja 800 MHz:ssä käytetään korkeampaa taajuusaluetta. Huomautus 2: Nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu käytettäviksi kaikissa tilanteissa.Sähkömagneettisten aaltojen etenemiseen vaikuttaa rakenteiden, esineiden ja ihmisten absorptio ja heijastavuus. Kiinteiden lähettimien, kuten radiopuhelimien (matkapuhelimien ja langattomien puhelimien) sekä...
Seite 204
Kannettavien ja siirrettävien radiotaajuutta käyttävien viestintävälineiden ja laitteen suositeltu erotusetäisyys Laite on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jonka säteilevät radiotaajuushäiriöt ovat hallinnassa. Asiakas tai laitteenkäyttäjä voi estää sähkömagneettisia häiriöitä huolehtimalla siitä, että kannettavat ja langattomat viestintälaitteet (lähettimet) ovat suositusten mukaisella, viestintälaitteen enimmäislähtötehon mukaan määräytyvällä etäisyydellä laitteesta.
Seite 205
INNHOLD Side Monteringsinstruksjoner ......11-3 Drift .........11-4 Driftsinstruksjoner .
Takk for at du kjøpte Welch Allyn 3,5 V 767 Veggtransformator. Denne håndboken er beregnet som informasjon om produktspesifikasjoner og instruksjoner om bruk og vedlikehold. Bruksinstruksjoner bør følges for å sikre nøyaktig og pålitelig funksjon. Veggtransformator, modell 767 (3,5 V) har en livstidsgaranti mot alle produksjonsdefekter.
Seite 208
FORSIKTIG: FARE FOR ELEKTROMAGNETISKE FORSTYRRELSER ENHETEN ER I SAMSVAR MED GJELDENDE INNENLANDSKE OG INTERNASJONALE STANDARDER FOR ELEKTROMAGNETISKE FORSTYRRELSER. FORMÅLET MED DISSE STANDARDENE ER Å MINIMERE ELEKTROMAGNETISKE FORSTYRRELSER RUNDT MEDISINSK UTSTYR. SELV OM DET IKKE FORVENTES AT DENNE MONITOREN UTGJØR PROBLEMER OVERFOR ANNET UTSTYR ELLER BLIR PÅVIRKET AV ANDRE ENHETER, KAN DET FORTSATT FOREKOMME PROBLEMER MED FORSTYRRELSER.
Monteringsinstruksjoner FLATSIDE SKRUEHULLFLENSER Fest monteringsplaten til veggen med skruene som følger med og påse at skruehull- flensene vender bort fra veggen og at den jevne flaten på monteringsplaten er i flukt med veggen. Det er mulig du trenger andre skruer, avhengig av stedet der monterin- gen finner sted.
TAKSMODUL HÅNDTAKS- HÅNDTAK KLOKKESKIVE HOLDER STRØMLEDNING Håndtak Håndtakene vil akseptere alle 3,5 V Welch Allyn instrumenthoder. Reostat Finnes på hvert håndtak. Vri med urviseren for å øke lyseffekten, vri mot urviseren for å redusere lysef- fekten. Håndtaksholder Lysene på instrumentet slås på automatisk når håndtaket løftes fra holderen og aktiverer Opti-...
Driftsinstruksjoner Håndtakene vil akseptere alle Welch Allyn 3,5 V instrumenthoder. Når du har koblet strømledningen til uttaket, slår du strømbryteren på. Dette tenner pilotflammen. Når strømmen er slått på, vil instrumentene automatisk lyse når håndtakene løftes ut av håndtaksholderen og OptiSense optiske sensor aktiveres. Juster reostaten på...
Klokkealternativ START/ TIDSMÅLERKNAPP STOPP-KNAPP FJERNINGSKLAFF FOR KLOKKEMOD- ULEN PÅ-AV-BRYTER / PILOTFLAMME KLOKKEKNAPP Start/Stopp-knapp Bruk denne knappen til å STARTE OG STOPPE sekundtellingen. Trykk én gang for å starte sekundtell- ingen. Trykk en gang til for å stoppe sekundtellingen. Klokkeknapp Trykk én gang på denne knappen for å gå ut av sekund- modus og til timer/minutt-modus.
Seite 213
1. Ta ut klokkemodulen ved å brekke klokkeskiven løs fra enheten. 2. Fjern batteriet ved å skyve batteriet ut av holdehylsen. For best resultat, bruk en penn eller blyant for å løsne skjermplaten. 3. Sett i et nytt batteri. Welch Allyn anbefaler Maxell 43 eller tilsvarende. 11-7...
Montere tredje håndtaksmodul Du trenger en Phillips skrutrekker når du skal tilkoble den tredje håndtaksmodulen. Montere tredje håndtaksmodul: 1. Frakoble hovedkontakten til strømkilden. 2. Ta ut hovedenheten fra veggen ved å løfte den opp og ut (instruksjoner finnes på side 11-3 i denne håndboken). 3.
Vedlikehold I likehet med annet elektrisk utstyr, bør periodiske elektriske inspeksjoner utføres av kvalifisert personell. Welch Allyn anbefaler inspeksjoner hver sjette måned, eller oftere hvis utstyret brukes under ugunstige forhold. Rengjøring og reparasjon Må ikke steriliseres. Kan rengjøres ved å tørke med en tørr klut. Unngå bruk av slipe- midler på...
76726 3,5 v 767 Veggtransformator AUS (modell med to håndtak, med klokke, instrumenttilbehør følger ikke med), 76730 3,5 v 767 Veggtransformator Modul med tre håndtak (instrumenttilbehør følger ikke med). Pasientnære deler: Håndtakene (med tilbehør) regnes som pasientnære deler. Strømledning: Inn: 230 v, 50 –...
Seite 217
CE-merket på dette produktet angir at det er har blitt testet og er i samsvar med forskriftene i Rådets medisinske direktiv 93/42/EØF. Representant i juridiske spørsmål Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road, Navan County Meath, Irland Drift: Temperaturområde Fuktighet...
Veiledning og erklæring fra produsenten EMC-samsvar For alt medisinsk elektrisk utstyr må det tas spesielle forholdsregler med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet (EMC). Denne enheten samsvarer med IEC 60601-1-2. • Alt medisinsk utstyr skal installeres og settes i drift i samsvar med EMC-informasjonen i dette dokumentet.
Seite 219
Informasjon om stråling og immunitet Elektromagnetisk stråling Enheten er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av må påse at enheten brukes i et slikt miljø. Strålingstest Samsvar Elektromagnetisk miljø – veiledning RF-stråling Gruppe 1 Enheten bruker RF-energi bare for interne funksjoner.
Elektromagnetisk immunitet Enheten er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av må påse at enhetenbrukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – Testnivå veiledning Elektrostatisk ±6 kV kontakt ±6 kV kontakt Gulvet bør være av tre, betong utladning (ESD)
Seite 221
Elektromagnetisk immunitet Enhetener beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er angitt nedenfor. Kunden eller brukeren av må påse at enhetenbrukes i et slikt miljø. Immunitetstest IEC 60601 Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – veiledning Testnivå Bærbart og mobilt RF- kommunikasjonsutstyr skal ikke brukes nærmere noen del av enheten, inkludert kabler, enn anbefalt separasjonsavstand som beregnes ut fra formelen for...
Seite 222
Elektromagnetisk immunitet Merk 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder det høyeste frekvensområdet. Merk 2: Disse retningslinjene gjelder ikke nødvendigvis i alle situasjoner. Elektromagnetisk spredning påvirkes av absorpsjon og refleksjon fra strukturer, gjenstander og mennesker. Feltstyrken fra faste sendere, slik som basestasjoner for mobiltelefoner, trådløse telefoner og mobilradioer, amatørradio, AM- og FM-radiosendinger og TV-sendinger, kan ikke forutsis teoretisk med nøyaktighet.
Seite 223
Anbefalt separasjonsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og enheten Enheten er beregnet for bruk i et elektromagnetisk miljø der utstrålt RF-forstyrrelse er kontrollert. Kunden eller brukeren av enheten kan bidra til å hindre elektromagnetiske forstyrrelser ved å holde en minsteavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og enheten som anbefalt nedenfor, i henhold til maksimal utgangseffekt for kommunikasjonsutstyret.
Przestrzeganie instrukcji użytkowania jest warunkiem precyzyjnej i niezawodnej pracy urządzenia. Transformator ścienny o napięciu 3,5 V, model 767, podlega dożywotniej gwarancji, która obejmuje wszystkie usterki produkcyjne. Przewody podlegają 10-letniej gwarancji obejmującej uszkodzenia powstałe podczas normalnego użytkowania.
Seite 228
PRZESTROGA: RYZYKO ZAKŁÓCEŃ ELEKTROMAGNETYCZNYCH. URZĄDZENIE SPEŁNIA ODPOWIEDNIE KRAJOWE I MIĘDZYNARODOWE NORMY DOTYCZĄCE ZAKŁÓCEŃ ELEKTROMAGNETYCZNYCH. TE NORMY MAJĄ NA CELU OGRANICZENIE ZAKŁÓCEŃ ELEKTROMAGNETYCZNYCH POWODOWANYCH PRZEZ SPRZĘT MEDYCZNY. URZĄDZENIE NIE POWINNO WPŁYWAĆ UJEMNIE NA INNE URZĄDZENIA ANI PODLEGAĆ ICH WPŁYWOM, MIMO TO MOGĄ...
Instrukcja montażu PŁASKA STRONA KOŁNIERZE OTWORÓW NA WKRĘTY Za pomocą dostarczonych wkrętów przymocuj płytkę montażową do ściany, upewniając się, że kołnierze otworów na wkręty zwrócone są od ściany, a gładka powierzchnia płytki montażowej przylega do ściany. Zależnie od powierzchni, na której montowane jest urządzenie, może konieczne być...
Działanie PRZEŁĄCZNI GŁOWICA OPCJONALNY K/LAMPKA PRZYRZĄDU ZEGAR ZASILANIA 3,5 V REOSTAT MODU£ TRZECIEGO UCHWYTU WIDEŁKI UCHWYTY TARCZA UCHWYTU ZEGARA PRZEWÓD ZASILAJĄCY (3 m) Uchwyty Uchwyty współpracują z dowolną głowicą Welch Allyn na napięcie 3,5 V. Potencjometr Znajduje się na każdym uchwycie. Przekręcenie go w prawo zwiększa, a w lewo zmniejsza natężenie światła.
Instrukcja użytkowania Uchwyty współpracują z dowolną głowicą Welch Allyn na napięcie 3,5 V. Po włączeniu przewodu zasilającego do gniazdka przestaw przełącznik w pozycję ON, włączając lampkę zasilania. Jeśli przełącznik znajduje się w pozycji ON, lampy w instrumentach włączą się automatycznie z chwilą podniesienia uchwytu z widełek. Nastąpi również aktywacja czujnika OptiSense.
Opcja zegara PRZYCISK PRZYCISK START/STOP STOPER ZATRZASK ZWALNIAJĄCY MODUŁ ZEGARA PRZE£¥CZNIK/LAMPKA ZASILANIA PRZYCISK ZEGARA Przycisk Start/Stop Służy do URUCHAMIANIA i WSTRZYMYWANIA funkcji zliczania sekund. Naciśnięcie przycisku uruchamia licznik. Ponowne naciśnięcie wstrzymuje pracę licznika. Przycisk zegara Naciśnięcie tego przycisku powoduje powrót do trybu zegara z trybu zliczania sekund.
Seite 233
6. Wyjmij moduł zegara, podważając tarczę zegara, znajdującą się w obudowie. 7. Wyjmij baterię, wysuwając ją z mocowania. Najlepiej poważyć ją długopisem lub ołówkiem, opartym o ściankę obudowy zegara. 8. Włóż nową baterię. Firma Welch Allyn zaleca stosowanie baterii Maxell 43 lub jej zamiennika. 12-7...
Montaż modułu trzeciego uchwytu Do podłączenia modułu trzeciego uchwytu potrzebny będzie śrubokręt krzyżakowy. Montaż modułu trzeciego uchwytu: 1. Odłącz urządzenie od gniazdka zasilającego. 2. Zdejmij moduł główny ze ściany, unosząc go do góry i pociągając do siebie (szczegółową instrukcję można znaleźć na str. 12-3 niniejszego podręcznika). 3.
Podobnie jak w przypadku wszystkich innych urządzeń elektrycznych, urządzenie należy poddawać okresowym kontrolom, wykonywanym przez wykwalifikowany personel. Firma Welch Allyn zaleca, aby urządzenie poddawane było kontroli przynajmniej raz na pół roku, a w razie użytkowania go w niekorzystnych warunkach –...
76726 Transformator ścienny 3.5 v 767 AUS (model z dwoma uchwytami, z zegarem, bez głowic instrumentów), 76730 Transformator ścienny 3.5 v 767, moduł z trzecim uchwytem (bez głowic instrumentów). Części stosowane: uchwyty (z dołączonymi głowicami) to części stosowane. Przewód zasilający: Wejście zasilania: 230 V, 50 –...
Seite 237
Oznaczenie CE na urządzeniu oznacza, że zostało ono przebadane i jest zgodne z postanowieniami zawartymi w dyrektywie 93/42/EWG w sprawie urządzeń medycznych. Przedstawiciel ds. rejestracji wyrobów medycznych Welch Allyn Limited Navan Business Park Dublin Road, Navan County Meath, Republika Irlandii Obsługa:...
Wskazówki i deklaracje producent Zgodność elektromagnetyczna Specjalne środki ostrożności dotyczące zgodności elektromagnetycznej muszą być podjęte dla wszystkich elektrycznych urządzeń medycznych. Urządzenie jest zgodne z normą IEC 60601-1-2. • Wszystkie urządzenia medyczne muszą być instalowane i używane zgodnie z informacjami dotyczącymi zgodności elektromagnetycznej zamieszczonymi w tym dokumencie.
Seite 239
Informacje na temat emisji elektromagnetycznych i odporności Emisje elektromagnetyczne To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w opisanym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik urządzenia powinien zadbać, by było ono stosowane w takim środowisku. Test emisji Zgodność Środowisko elektromagnetyczne — wytyczne Emisja fal Grupa 1 To urządzenie korzysta z energii pasma...
Seite 240
Odporność elektromagnetyczna To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w opisanym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik urządzenia powinien zadbać, by było ono stosowane w takim środowisku. Test IEC 60601 Poziom Środowisko odporności Poziom zgodności elektromagnetyczne — testu wytyczne Wyładowania ± 6 kV styk ±...
Seite 241
Odporność elektromagnetyczna Spadki napięcia, >95% spadek >95% spadek Jakość zasilania powinna krótkie przerwy w 0,5 cyklu w 0,5 cyklu odpowiadać warunkom i zmiany napięcia typowym dla środowiska w liniach 60% spadek 60% spadek domowego lub szpitalnego. doprowadzający w 5 cyklach w 5 cyklach Jeżeli użytkownik urządzenia ch zasilanie.
Seite 242
Odporność elektromagnetyczna To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w opisanym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik urządzenia powinien zadbać, by było ono stosowane w takim środowisku. Test odporności IEC 60601 Poziom Środowisko Poziom zgodności elektromagnetyczne — testu wytyczne Przenośne urządzenia komunikacyjne wykorzystujące fale o częstotliwości radiowej nie powinny być...
Seite 243
Odporność elektromagnetyczna Promieniowa-nie 3 V/m 3 V/m d = (1,2) 80 MHz do 800 MHz od 80 MHz od 80 MHz o częstotliwości do 2,5 GHz do 2,5 GHz d = (2,3) 800 MHz do 2,5 GHz radiowej IEC 61000-4-3 gdzie P to maksymalna moc znamionowa nadajnika w watach (W) według producenta...
Seite 244
Odporność elektromagnetyczna Uwaga 1: przy 80 MHz i 800 MHz obowiązuje wyższy zakres częstotliwości. Uwaga 2: wskazówki te mogą nie mieć zastosowania we wszystkich sytuacjach. Na propagację elektromagnetyczną wpływa wchłanianie i odbijanie od budynków, obiektów i osób. Natężenia pól nadajników stacjonarnych, takich jak nadajniki bazowe telefonów wykorzystujących łączność...
Seite 245
Zalecane odległości separacji między przenośnymi i komórkowymi urządzeniami komunikacyjnymi a urządzeniem Urządzenie przeznaczone jest do stosowania w środowisku elektromagnetycznym, w którym kontrolowane są emitowane zakłócenia fal o częstotliwości radiowej. Nabywca lub użytkownik urządzenia może uniknąć interferencji elektromagnetycznych, utrzymując minimalną odległość między przenośnymi i ruchomymi urządzeniami komunikacyjnymi pracującym w paśmie radiowym (nadajnikami) a urządzeniem według poniższych zaleceń, zgodnie z maksymalną...
Seite 247
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ Σελίδα Οδηγίες Τοποθέτησης ......13-3 Λειτουργία ........13-4 Οδηγίες...
Seite 249
#76730) ΜΟΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗ ΤΟΙΧΟΥ WELCH ALLYN 3,5 V 767. ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΚΕΥΩΝ ΤΗΣ WELCH ALLYN. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — ΤΥΠΟΥ T250, 250 V ΒΡΑΔΕΙΑΣ ΤΗΞΗΣ 0,10 A (ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΤΟ...
Seite 250
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΠΑΡΕΜΒΟΛΗΣ. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΑ ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΕΓΧΩΡΙΑ ΚΑΙ ΔΙΕΘΝΗ ΠΡΟΤΥΠΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΕΣ ΠΑΡΕΜΒΟΛΕΣ. ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΡΟΤΥΠΑ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΑΧΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΠΑΡΕΜΒΟΛΗΣ ΣΕ ΙΑΤΡΟΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ. ΠΑΡΟΛΟ ΠΟΥ ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΑΝΑΜΕΝΕΤΑΙ ΝΑ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΕΙ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΣΕ ΑΛΛΟ...
Seite 251
Συνδέστε σε παροχή ρεύματος 230 V, 50 – 60 Hz ΕΡ (240 V, 50 Hz ΕΡ στην Αυστραλία) και η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
Seite 260
Για όλον τον ηλεκτρικό ιατροτεχνολογικό εξοπλισμό πρέπει να λαμβάνονται ειδικές προφυλάξεις σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC). Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με το πρότυπο IEC 60601-1-2. • Όλος ο ιατροτεχνολογικός εξοπλισμός πρέπει να εγκαθίσταται και να τίθεται σε λειτουργία σύμφωνα με τα στοιχεία περί ηλεκτρομαγνητικής...
Seite 261
Πληροφορίες για τις εκπομπές και την ατρωσία Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Η συσκευήπροορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε αυτού του είδους το περιβάλλον. Δοκιμή Συμμόρφωση Ηλεκτρομαγνητικό...
Seite 262
Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η συσκευή προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε αυτού του είδους το περιβάλλον. Δοκιμή IEC 60601 Επίπεδο Ηλεκτρομαγνητικό ατρωσίας Επίπεδο συμμόρφωσης περιβάλλον...
Seite 263
Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Πτώσεις τάσης, >95% πτώση >95% πτώση Η ποιότητα του ρεύματος σύντομες για 0,5 για 0,5 κύκλο τροφοδοσίας θα πρέπει να διακοπές και κύκλο είναι κατάλληλη για τις διακυμάνσεις συνήθεις επαγγελματικές ή τάσης στις 60% πτώση 60% πτώση για νοσοκομειακές...
Seite 264
Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η συσκευή προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής θα πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε αυτού του είδους το περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας IEC 60601 Επίπεδο Ηλεκτρομαγνητικό Επίπεδο συμμόρφ περιβάλλον...
Seite 265
Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Ακτινοβολούμενες 3 V/m 3 V/m d = (1,2) 80 MHz έως 800 ραδιοσυχνότητες 80 MHz έως 80 MHz IEC 61000-4-3 2,5 GHz έως 2,5 d = (2,3) 800 MHz έως 2,5 όπου P είναι η ονομαστική μέγιστη ισχύς εξόδου του πομπού...
Seite 266
Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Σημείωση 1: Στα 80 MHz και στα 800 MHz, ισχύει το ανώτερο εύρος συχνοτήτων. Σημείωση 2: Αυτές οι οδηγίες μπορεί να μην ισχύουν σε όλες τις περιπτώσεις. Η ηλεκτρομαγνητική μετάδοση επηρεάζεται από την απορρόφηση και την αντανάκλαση από κτίσματα, αντικείμενα και ανθρώπους. α...
Seite 267
Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ του φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων και της συσκευής Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον ελεγχόμενων διαταραχών, λόγω εκπομπής ραδιοσυχνοτήτων. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής μπορεί να βοηθήσει στην πρόληψη των ηλεκτρομαγνητικών...
Seite 268
Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road P.O. Box 220 Skaneateles Falls, NY 13153-0220 U.S.A. Telephone: 800-535-6663 or 315-685-4100 Fax: 315-685-3361 www.welchallyn.com Part No. 718764 Rev A Printed in U.S.A.