Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

DA Blodtryksmåler
Betjeningsvejledning ............................................... 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ............................................... 20
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ........................................... 38
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso ............................................. 56
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ...................................................... 74
SR-BM788

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer SR-BM788

  • Seite 1 SR-BM788 DA Blodtryksmåler Betjeningsvejledning ..........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........20 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ........... 38 ES Tensiómetro Instrucciones de uso ..........56 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............74...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Anvend blid terapi, massage, beauty, baby og klima. ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den Med venlig hilsen, Beurer-teamet anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål. 1 x blodtryksmåler Indholdsfortegnelse...
  • Seite 3: Symbolforklaring

    2. Symbolforklaring Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejled- vis. ningen, på emballagen og på apparatets typeskilt: Producent ADVARSEL Advarsel om risiko for tilskadekomst eller sundhedsfare Storage/Transport Tilladt temperatur og luftfugtighed ved opbevaring og transport VIGTIGT Sikkerhedsanvisning om mulige skader på...
  • Seite 4: Tilsigtet Brug

    • Hvis blodtryksmåleren bruges uden for hjemmet eller under be- vægelse (f.eks. under transport i en bil, ambulance eller heliko- Overarm-blodtryksmåleren SR-BM788 er beregnet til privat brug pter eller under udøvelse af fysiske aktiviteter såsom sport) kan derhjemme, og den bruges til ikke-invasiv måling og overvågning målenøjagtigheden blive påvirket, hvilket kan medføre målefejl.
  • Seite 5 • Undgå et vedvarende tryk i manchetten samt hyppige målinger. — Benyt ikke apparatet i nærheden af kraftige elektroma- Det kan nedsætte blodcirkulationen og medføre personskader. gnetiske felter, og hold det på afstand af radioudstyr og • Sørg for, at manchetten ikke lægges på en arm, hvis arterier mobiltelefoner.
  • Seite 6: Beskrivelse Af Apparatet

    5. Beskrivelse af apparatet Anvisninger vedr. elektromagnetisk kompatibilitet • Apparatet egner sig til brug i alle omgivelser, der er anført i denne betjeningsvejledning, herunder også private boliger. • I nærheden af elektromagnetisk interferens kan apparatets funktion være nedsat. Dette kan eksempelvis forårsage fejl- meddelelser eller manglende skærm-/apparatfunktion.
  • Seite 7: Ibrugtagning

    Visning på displayet: Systemkrav for appen ”beurer HealthManager” – iOS ≥ 10.0 / Android ≥ 5.0 – Bluetooth ≥ 4.0 ® Liste over kompatible apparater: 6. Ibrugtagning 6.1 Isætning af batterier • Fjern dækslet over batterirummet på bagsiden af apparatet.
  • Seite 8 6.2 Indstilling af timeformat, dato, klokkeslæt og Årstallet blinker i displayet. Bluetooth ® • Vælg det ønskede årstal med hukommel- Du skal altid indstille dato og klokkeslæt. Kun på den måde kan sesknapperne M1/M2, og bekræft med du gemme dine måleværdier korrekt med dato og klokkeslæt og START/STOP-knappen senere hente dem frem igen.
  • Seite 9: Anvendelse

    Sæt derefter manchetslangen i tilslut- Bluetooth -symbolet blinker på displayet. ® ningen til manchetstikket. • Vælg med hukommelsesknapperne M1/M2, om au- tomatisk Bluetooth -dataoverførsel skal være ak- ® tiveret (Bluetooth -symbolet blinker) eller deaktive- ® ret (Bluetooth -symbolet vises ikke), og bekræft med ®...
  • Seite 10: Indtag Den Rette Kropsholdning

    7.2 Indtag den rette kropsholdning 7.3 Udførelse af en blodtryksmåling Anbring manchetten som tidligere beskrevet, og indtag den stilling, du vil gennemføre målingen i. • Du starter blodtryksmåleren ved at trykke på START/STOP-knappen . Alle displa- yelementer vises kortvarigt. Efter 3 sekunder begynder blodtryksmåleren •...
  • Seite 11 Bemærk, at du skal tilføje blodtryksmåleren under • Hvis du ikke slukker manuelt for apparatet, slukkes det ”Meine Geräte” (Mine enheder) for at kunne over- automatisk efter 30 sekunder. føre data i ”beurer HealthManager”-appen. ”beurer Hvis Bluetooth -dataoverførslen er aktiveret, så over- ®...
  • Seite 12 skyldes hjertesygdomme, alder, kropslige anlæg, overdrivelse Blodtryksværdi- Systolisk Diastolisk Foranstalt- af nydelsesmidler, stress eller mangel på søvn. Arytmi kan kun område (i mm Hg) (i mm Hg) ning konstateres ved en undersøgelse hos lægen. Trin 3: Gentag målingen, hvis symbolet vises på...
  • Seite 13 7.5 Hentning og sletning af måleværdier • Tryk på den relevante hukommelsesknap (M1 eller M2). Resultaterne af enhver vellykket måling gemmes sammen AM blinker på displayet. med dato og klokkeslæt. Ved mere end 60 måledata over- Gennemsnitsværdien for de sidste 7 dages skrives den ældste måling.
  • Seite 14 • Start hentningen af gennemsnitsværdierne. I displayet ergy technology. blinker A, alle gemte måleværdier fra denne brugerhu- Til det formål skal du have appen ”beurer HealthManager”. Den kommelse vises. fås gratis i Apple App Store og hos Google Play. • Hold hukommelsesknappen M1 eller M2 nede i 5 se- Du overfører værdierne ved at følge nedenstående punkter:...
  • Seite 15: Rengøring Og Vedligeholdelse

    ”beurer HealthManager”-appen skal være aktiveret for at Trin 1: SR-BM788 muliggøre overførsel. Aktivér Bluetooth på dit apparat (se kapitel ® For at sikre en fejlfri overførsel skal du muligvis fjerne din ”6.2 Indstilling af timeformat, dato, klokkeslt og smartphones beskyttelsesetui. Start dataoverførslen i ”beurer Bluetooth ”).
  • Seite 16: Sådan Løser Du Driftsproblemer

    10. Sådan løser du driftsproblemer Fejlmed- Mulig årsag Løsning delelse Fejlmed- Mulig årsag Løsning delelse Oppumpningstrykket Udfør en ny målingen, er over 300 mmHg. og kontrollér, om man- Der blev ikke regis- Gentag målingen efter chetten kan pumpes treret nogen puls. en pause på...
  • Seite 17: Tekniske Data

    -25 °C til + 70 °C, ≤ 93 % relativ luftfug- betingelser tighed, 700-1060 hPa omgivende tryk 12. Tekniske data Strømforsyning 4 x 1,5 V AAA-batterier Model-nr. SR-BM788 Batteriernes levetid Ca. 200 målinger, afhængigt af Type BM 54 blodtrykkets højde og oppump- ningstrykket samt antallet af Bluetooth ®...
  • Seite 18: Garanti/Service

    Beurer GmbH,  Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (hereft- Serienummeret kan findes på apparatet eller i batterirummet. er kaldet ”Beurer”) giver garanti for dette produkt i henhold til Ret til ændring af tekniske data uden varsel forbeholdes af hensyn nedenstående forudsætninger og i det omfang, der er beskrevet til produktudviklingen.
  • Seite 19 Der kan kun stilles krav i henhold til garantien, når køber: – har en kopi af fakturaen/kvitteringen for købet og – det originale produkt og kan fremlægge disse for Beurer eller en autoriseret Beur- er-partner. Følgende er udtrykkeligt udelukket fra denne garanti –...
  • Seite 20: Included In Delivery

    If you With kind regards, your Beurer team have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
  • Seite 21: Signs And Symbols

    2. Signs and symbols Dispose of packaging in an environmentally The following symbols are used on the device, in these instruc- friendly manner tions for use, on the packaging and on the type plate for the device: Manufacturer WARNING Warning notice indicating a risk of injury or Storage/Transport Permissible storage and transport damage to health...
  • Seite 22: Intended Use

    • Using the blood pressure monitor outside your home envi- ronment or whilst on the move (e.g. whilst travelling in a car, The SR-BM788 upper arm blood pressure monitor is intended for ambulance or helicopter, or whilst undertaking physical activity...
  • Seite 23 • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent — Do not drop the device. measurements. The resulting restriction of the blood flow may — Do not use the device in the vicinity of strong electroma- cause injury. gnetic fields and keep it away from radio systems or mobile •...
  • Seite 24: Device Description

    5. Device description Notes on electromagnetic compatibility • The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments. • The use of the device may be limited in the presence of elec- tromagnetic disturbances.
  • Seite 25: Initial Use

    Information on the display: System requirements for the “beurer HealthManager” app – iOS ≥ 10.0 / Android ≥ 5.0 – Bluetooth ≥ 4.0 ® List of compatible devices: 6. Initial use 6.1 Inserting the batteries • Remove the battery compartment lid on the rear of the device.
  • Seite 26 6.2 Setting the hour format, date, time and Bluetooth ® The year flashes on the display. It is essential that you set the date and time. Otherwise, you will • Select the year using the M1/M2 memory not be able to save your measured values correctly with a date buttons and confirm with the START/STOP and time and access them again later.
  • Seite 27: Usage

    Now insert the cuff line into the connec- The Bluetooth symbol flashes on the display. ® tion for the cuff connector. • Use the M1/M2 memory buttons to select whether au- tomatic Bluetooth data transfer is to be activated (Blu­ ®...
  • Seite 28: Adopting The Correct Posture

    7.2 Adopting the correct posture 7.3 Taking a blood pressure measurement As described above, attach the cuff and adopt the posture in which you want to perform the measurement. • Press the START/STOP button to start the blood pressure monitor. All display ele- ments are briefly displayed.
  • Seite 29: Evaluating The Results

    • If the device is not switched off manually, it will switch Please note that you must add the blood pressure moni- off automatically after 30 seconds. tor to “My devices” in the “beurer HealthManager” app If Bluetooth ® data transfer has been activated, then after to enable data transfer.
  • Seite 30 can be caused by factors such as heart disease, age, physical Blood pressure value Systole Diastole Action make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia category (in mmHg) (in mmHg) can only be determined through an examination by your doctor. Level 3: Seek medical If the symbol...
  • Seite 31 7.5 Displaying and deleting measured values • Press the relevant memory button (M1 or M2) The results of every successful measurement are stored AM flashes on the display. together with the date and time. The oldest measurement The average value of the morning measure- is overwritten in the event of more than 60 measurements.
  • Seite 32: Transferring Measurements

    You will need the “beurer HealthManager” app for this. The app • Press and hold the memory button M1 or M2 for 5 se- is available free of charge on the Apple App Store and from Goo- conds depending on the user memory you are in.
  • Seite 33: Cleaning And Maintenance

    The “beurer HealthManager” app must be activated to Step 1: SR-BM788 allow data transfer. Activate Bluetooth on your device (see chap- ® If your smartphone has a protective cover, remove this to ensure ter “6.2 Setting the hour format, date, time and that there is no interference during the transfer.
  • Seite 34: What If There Are Problems

    10. What if there are problems? Error Possible cause Solution mes- Error Possible cause Solution sage mes- sage The inflation pres- Please take another sure is higher than measurement to Unable to record a Please wait one mi- 300 mmHg. check whether the pulse.
  • Seite 35: Technical Specifications

    700-1060 hPa ambient pressure 12. Technical specifications Power supply 4x 1.5 V AAA batteries Model no. SR-BM788 Battery life Lasts for approx. 200 measurements Type BM 54 depending on the blood pressure and inflation pressure as well as the number...
  • Seite 36: Warranty/Service

    Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (he- Technical information is subject to change without notification reinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this to allow for updates. product, subject to the requirements below and to the extent •...
  • Seite 37 Beurer; following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replace- – damage that arises during transport between manufacturer ment delivery free of charge, in accordance with these warranty and customer, or between service centre and customer;...
  • Seite 38: Lieferumfang

    Schäden aufweisen und jegliches Verpackungs- Massage, Beauty, Baby und Luft. material entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und Mit freundlicher Empfehlung, Ihr Beurer-Team wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kun- dendienstadresse. Inhaltsverzeichnis 1 x Blutdruckmessgerät...
  • Seite 39: Zeichenerklärung

    Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri- 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch cal and Electronic Equipment) Das Oberarm-Blutdruckmessgerät SR-BM788 ist für den Heim- Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll gebrauch bestimmt und dient zur nichtinvasiven Messung und entsorgen Überwachung arterieller Blutdruck- und Pulswerte von erwachse- nen Menschen mit einem Oberarmumfang von 22-44 cm.
  • Seite 40: Warn- Und Sicherheitshinweise

    werte bereits vergangener Messungen anzeigen lassen. Die er- • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- mittelten Messwerte werden eingestuft und grafisch beurteilt. Bei renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie über Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen wir ein Symbol im Display gewarnt.
  • Seite 41 • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette Hinweise zur Aufbewahrung sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein- • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek tronik- trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen. Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebens dauer •...
  • Seite 42: Gerätebeschreibung

    5. Gerätebeschreibung • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen. • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Bat- terietyp. • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. • Keine Akkus verwenden! • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. mmHg Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit mmHg...
  • Seite 43: Inbetriebnahme

    Anzeigen auf dem Display: Systemvoraussetzungen für die „beurer Health Manager“- – iOS ≥ 10.0 / Android ≥ 5.0 – Bluetooth ≥ 4.0 ® Liste der kompatiblen Geräte: 6. Inbetriebnahme 6.1 Batterien einlegen • Entfernen Sie den Deckel des Bat- teriefaches auf der Rück seite des Gerätes.
  • Seite 44: Stundenformat, Datum, Uhrzeit Und Bluetooth

    6.2 Stundenformat, Datum, Uhrzeit und Bluetooth ® Im Display blinkt die Jahreszahl. einstellen • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so kön- die Jahreszahl und bestätigen Sie mit der nen Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern START/STOPP-Taste und später abrufen.
  • Seite 45: Anwendung

    Stecken Sie nun den Manschetten- Im Display blinkt das Bluetooth Symbol. ® schlauch in den Anschluss für den Man- • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2, ob die au- schetten stecker. tomatische Bluetooth Datenübertragung aktiviert (Blue­ ® tooth Symbol blinkt) oder deaktiviert (Bluetooth Sym- ®...
  • Seite 46: Richtige Körperhaltung Einnehmen

    7.2 Richtige Körperhaltung einnehmen 7.3 Blutdruckmessung durchführen Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch- führen wollen. • Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drücken Sie die START/STOPP-Taste Alle Displayelemente werden kurz ange- •...
  • Seite 47: Ergebnisse Beurteilen

    • Wird das Gerät nicht manuell ausgeschaltet, schaltet es Beachten Sie, dass Sie zur Übertragung der Daten in sich nach 30 Sekunden selbstständig aus. der „beurer Health Manager“-App das Blutdruckmess- Ist die Bluetooth Datenübertragung aktiviert, so wer- ®...
  • Seite 48 bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im be- ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, schriebenen Beispiel „Hoch Normal“. langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkran- Bereich der Systole Diastole Maßnahme...
  • Seite 49: Messwerte Abrufen Und Löschen

    7.5 Messwerte abrufen und löschen • Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2) Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu- Im Display blinkt AM. sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Ta- als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung über- ge der Morgen-Messungen angezeigt ( Morgen: schrieben.
  • Seite 50: Übertragung Der Messwerte

    übertragen. ® ler gespeicherten Messwerte dieses Benutzerspeichers Dazu benötigen Sie die „beurer Health Manager“-App. Diese ist angezeigt. im Apple App Store und bei Google Play kostenlos verfügbar. • Halten Sie die Speichertasten M1 oder M2 für 5 Sekun- Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punkte:...
  • Seite 51: Reinigung Und Pflege

    Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres Smartphone. Starten Bluetooth einstellen“). ® Sie die Datenübertragung in der „beurer Health Manager“-App. 8. Reinigung und Pflege Schritt 2: „beurer Health Manager“-App • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur mit Fügen Sie in der „beurer Health Manager“-...
  • Seite 52: Was Tun Bei Problemen

    10. Was tun bei Problemen? Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache Fehler- Mögliche Behebung meldung Ursache Der Aufpump- Bitte prüfen Sie im Rah- druck ist höher als men einer erneuten Mes- Es konnte kein Bitte wiederholen Sie die 300 mmHg. sung, ob die Manschette Puls aufgezeichnet Messung nach einer Pau- ordnungsgemäß...
  • Seite 53: Technische Angaben

    Behörde. Stromversorgung 4x1,5 V AAA Batterien Batterielebensdauer Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe 12. Technische Angaben des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruckes, Modell-Nr. SR-BM788 sowie Anzahl der Bluetooth Verbin- ® BM 54 dungen. Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder...
  • Seite 54: Garantie/Service

    Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat- 13. Garantie/Service teriefach. Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nach- Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung folgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
  • Seite 55 (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wen- Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör); det er sich zunächst an den Beurer Kundenservice: - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Be- Beurer GmbH, Servicecenter stimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt,...
  • Seite 56: Artículos Suministrados

    En caso de duda, no lo use y póngase en Atentamente, el equipo de Beurer contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
  • Seite 57: Explicación De Los Símbolos

    2. Explicación de los símbolos Eliminar el embalaje respetando el medio En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en ambiente la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: Fabricante ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de Storage/Transport Temperatura y humedad de almacenamiento lesiones u otros peligros para la salud...
  • Seite 58: Uso Correcto

    • Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico o ba- jo la influencia de movimiento (p. ej., durante un trayecto en El tensiómetro de brazo SR-BM788 está destinado al uso do- coche, en una ambulancia o en helicóptero, así como mientras méstico y sirve para la medición no invasiva y la supervisión de...
  • Seite 59 • Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del brazalete Indicaciones de almacenamiento mediante medios mecánicos. • El tensiómetro está compuesto por elementos electrónicos y • Evite exponerse a la presión prolongada del brazalete y no rea- de precisión. La precisión de los valores de medición, así como lice mediciones frecuentes, ya que producen una disminución la vida útil del aparato, dependen de su correcta utilización: del flujo sanguíneo que puede causar lesiones.
  • Seite 60: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas de su compartimento. • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente. •...
  • Seite 61: Puesta En Funcionamiento

    Indicaciones en la pantalla: Requisitos del sistema para la app “beurer HealthManager” – iOS ≥ 10.0/Android ≥ 5.0 – Bluetooth ≥ 4.0 ® Lista de los aparatos compatibles: 6. Puesta en funcionamiento 6.1 Colocar las pilas • Retire la tapa del compartimento de las pilas situado en la parte trasera del aparato.
  • Seite 62 6.2 Ajustar formato de hora, fecha, hora y Bluetooth ® El año parpadea en la pantalla. Es imprescindible ajustar la fecha y la hora, ya que solo así se • Seleccione el año con las teclas de memo- podrán almacenar los valores medidos con la fecha y hora cor- rización M1/M2 y confirme con la tecla de rectas para su posterior consulta.
  • Seite 63: Colocar El Brazalete

    Ajuste el extremo libre del brazalete al- El símbolo de Bluetooth parpadea en la pantalla. ® rededor del brazo sin que quede dema- • Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 si la siado tirante y cierre el cierre autoadhe- transmisión automática de datos por Bluetooth debe ®...
  • Seite 64 7.2 Adoptar una postura correcta 7.3 Realizar la medición de la presión arterial Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y adopte la postura en la que desea realizar la medición. • Para poner en funcionamiento el tensió- metro, pulse la tecla de INICIO/PARADA .
  • Seite 65: Evaluar Los Resultados

    Si la transmisión de datos por Bluetooth está activada, ® (Mis dispositivos) de la app “beurer HealthManager”. La los datos se transmiten tras la confirmación del registro de app “beurer HealthManager” debe estar activada para usuario con la tecla de INICIO/PARADA a la app “beurer...
  • Seite 66 debido a trastornos del sistema bioeléctrico, que controla los Rango de los valores Sístole Diástole Medida latidos del corazón. Sus síntomas (palpitaciones, pulso más lento de presión arterial (en mmHg) (en mmHg) o demasiado rápido) pueden estar provocados por enfermedades Nivel 3: Consulte a su cardiacas, la edad, la predisposición física, el exceso de estimu-...
  • Seite 67 7.5 Consultar y borrar los valores de presión arterial • Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2). Los resultados de todas las mediciones correctamente re- alizadas se memorizan con la fecha y la hora. Cuando hay En la pantalla parpadea AM. más de 60 valores de medición, se sobrescribe la medición Se muestra el valor promedio de los 7 últimos más antigua.
  • Seite 68: Transmisión De Los Valores De Medición

    En la pantalla parpadea A, se muestra el valor promedio energy technology. de todas las mediciones guardadas de este registro de Para ello necesitará la app “beurer HealthManager”, disponible usuario. gratuitamente en el Apple App Store y en Google Play.
  • Seite 69: Limpieza Y Cuidado

    La app “beurer HealthManager” debe estar activada para Paso 1: SR-BM788 realizar la transmisión. Active la función Bluetooth en su aparato (véase ® Para garantizar una transmisión perfecta, retire la lámina de pro- el capítulo “6.2 Ajustar formato de hora, fecha, tección del smartphone.
  • Seite 70: Resolución De Problemas

    10. Resolución de problemas Mensaje Posible causa Solución de error Mensaje Posible causa Solución de error La presión de inflado Compruebe en el es superior a 300 marco de una nueva No se ha podido re- Repita la medición mmHg. medición si el bra- gistrar ningún pulso.
  • Seite 71: Datos Técnicos

    -25 °C a + 70 °C, ≤ 93 % de hume- 12. Datos técnicos almacenamiento dad relativa del aire, 700 -1060 hPa de admisibles presión ambiente N.º de modelo SR-BM788 Alimentación 4 pilas de 1,5 V Tipo BM 54 Vida útil de las pilas para aprox. 200 mediciones, según el Método de medición oscilométrico, medición no invasiva de...
  • Seite 72 13. Garantía/asistencia • Este aparato cumple la norma europea EN60601-1-2 (con- Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, formidad con CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía IEC 61000-4-8) y está...
  • Seite 73 Beurer reparados o modificados por el comprador o por un centro se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las de servicio técnico no autorizado por Beurer;...
  • Seite 74: Contenu

    à votre revendeur ou beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air. au service client indiqué. Sincères salutations, Votre équipe Beurer 1 tensiomètre Table des matières 1 manchette 1.
  • Seite 75: Symboles Utilisés

    Élimination conformément à la directive 3. Utilisation conforme aux recommandations européenne WEEE (Waste Electrical and Le tensiomètre au bras SR-BM788 est conçu pour une utilisation Electronic Equipment) relative aux déchets à domicile et est utilisé pour la mesure non invasive et la surveil- d’équipements électriques et électroniques...
  • Seite 76: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    évaluées sous forme graphique. En cas de troubles éventuels du • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des pa- rythme cardiaque, un symbole d’avertissement s’affiche à l’écran. tientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pendant 4.
  • Seite 77 • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue Consignes de rangement de la manchette. Elles entraînent une réduction de la circulation • Le tensiomètre est constitué de composants de précision et sanguine et constituent un risque de blessure. électroniques.
  • Seite 78: Description De L'appareil

    5. Description de l’appareil • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles. • Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes. • Toujours remplacer toutes les piles simultanément. • Ne pas utiliser de batteries rechargeables ! •...
  • Seite 79: Mise En Service

    Données affichées à l’écran : Configuration requise pour l’application « beurer HealthManager » - iOS ≥ 10.0/ Android ≥ 5.0 - Bluetooth ≥ 4.0 ® Liste des appareils compatibles : 6. Mise en service 6.1 Insérer les piles • Retirez le couvercle du compartiment à...
  • Seite 80 6.2 Paramétrer le format de l’heure, la date, l’heure et la L’année clignote à l’écran. connexion Bluetooth ® • À l’aide des touches mémoire M1/M2, sé- Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Sans ces lectionnez l’année et confirmez votre choix réglages, il est impossible d’enregistrer et de consulter correc- avec la touche MARCHE/ARRÊT tement vos mesures avec la date et l’heure.
  • Seite 81: Utilisation

    chette doit permettre de passer deux Le symbole Bluetooth clignote à l’écran. ® doigts sous celle-ci. • À l’aide des touches mémoire M1/M2, déterminez si le Insérez maintenant le tuyau de la man- transfert automatique des données via Bluetooth doit ®...
  • Seite 82: Adopter Une Position Adéquate

    7.2 Adopter une position adéquate 7.3 Effectuer la mesure Positionnez la manchette comme décrit plus haut et in- stallez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la mesure. • Pour démarrer le tensiomètre, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT . Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement.
  • Seite 83: Évaluer Les Résultats

    MARCHE/ARRÊT , les données sont transfé- doit être activée pour le transfert. Si les données actu- rées sur l’application « beurer HealthManager » (voir cha- elles ne s’affichent pas sur votre smartphone, répétez pitre « 7.6 Transfert des valeurs mesurées »). la transmission comme décrit au chapitre 7.6.
  • Seite 84 de perturbations du système bioélectrique. Les symptômes (bat- indique toujours la plage la plus haute sur l’appareil, à savoir tements cardiaques en retard ou en avance, pouls plus rapide « normale haute » dans le présent exemple. ou plus lent) peuvent être induits notamment par une pathologie cardiaque, par l’âge, par des prédispositions naturelles, par une Plage des valeurs de Systole...
  • Seite 85 7.5 Consulter et supprimer les valeurs mesurées • Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 ou M2) Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec la date et l’heure. Lorsqu’il y a plus de 60 données de mesure, AM clignote à l’écran. la mesure la plus ancienne est écrasée.
  • Seite 86: Transfert Des Valeurs Mesurées

    Low Energy Technology. ® sures. A clignote à l’écran, la valeur moyenne de toutes À cet effet, il vous faut l’application « beurer HealthManager » les valeurs mesurées enregistrées pour cet utilisateur disponible gratuitement sur l’Apple App Store et sur Google Play.
  • Seite 87: Nettoyage Et Entretien

    HealthManager » • N’utilisez pas de détergent ni de solvant. Ajoutez le SR-BM788 dans l’application « beurer • Ne passez jamais l’appareil ni la manchette sous l’eau, qui HealthManager » à la section « Réglages/Mes pourrait s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil ou la manchette et appareils ».
  • Seite 88: Que Faire En Cas De Problèmes

    10. Que faire en cas de problèmes ? Message Cause possible Solution d’erreur Message Cause possible Solution d’erreur La pression de gon- Vérifier avec une flage est supérieure nouvelle mesure que Aucun pouls n’a été Répétez la mesure à 300 mmHg. la manchette peut être trouvé.
  • Seite 89: Caractéristiques Techniques

    12. Caractéristiques techniques • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives : N° du modèle SR-BM788 Pb = pile contenant du plomb, Type BM 54 Cd = pile contenant du cadmium, Méthode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, Hg = pile contenant du mercure oscillométrique et non invasive...
  • Seite 90: Garantie/Maintenance

    Sous réserve de modifications des caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation. La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie • Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601-1-2 pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure (en conformité...
  • Seite 91 Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. – toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ; La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la date – les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
  • Seite 92 The Bluetooth ® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc., registered in the U.S.

Inhaltsverzeichnis