Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Signs and Symbols
  • Intended Use
  • Contraindications
  • Warnings and Safety Notes
  • General Warnings
  • General Precautions
  • Included in Delivery
  • Device Description
  • Information on the Display
  • Usage
  • Initial Use
  • Inserting the Batteries
  • Adjusting the Settings
  • Before the Blood Pressure Measurement
  • Attaching the Cuff
  • Adopting the Correct Posture
  • Taking a Blood Pressure Measurement
  • Evaluating the Results
  • Cardiac Arrhythmia
  • Risk Indicator
  • Displaying and Deleting Measured Values
  • Cleaning and Maintenance
  • Accessories and Replacement Parts
  • Troubleshooting
  • Disposal
  • Disposal of the Batteries
  • Technical Specifications
  • Mains Part
  • Guarantee/Service
  • Symboles Utilisés
  • Utilisation Prévue
  • Groupe Cible
  • Contre-Indications
  • Consignes D'avertissement et de Mise en Garde
  • Avertissements Généraux
  • Précautions Générales
  • Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique
  • Inclus
  • Description de L'appareil
  • Utilisation
  • Mise en Service
  • Avant la Mesure de la Tension Artérielle
  • Mesurer la Tension Artérielle
  • Évaluer les Résultats
  • Informations Générales Sur la Pression Artérielle
  • Troubles du Rythme Cardiaque
  • Affichage et Suppression des Valeurs Mesurées
  • Nettoyage et Entretien
  • Accessoires et Pièces de Rechange
  • Résolution des Problèmes
  • Mise au Rebut
  • Élimination des Piles
  • Caractéristiques Techniques
  • Adaptateur Secteur
  • Garantie/Maintenance
  • Explicación de Los Símbolos
  • Uso Previsto
  • Grupo Objetivo
  • Indicaciones de Advertencia y de Seguridad
  • Indicaciones Generales
  • Precauciones Generales
  • Indicaciones para la Manipulación de Pilas
  • Artículos Suministrados
  • Indicaciones en la Pantalla
  • Descripción del Aparato
  • Utilización
  • Puesta en Funcionamiento
  • Colocación de las Pilas
  • Realizar Ajustes
  • Antes de la Medición de la Presión Arterial
  • Colocar el Brazalete
  • Realización de la Medición de la Presión Arterial
  • Evaluación de Los Resultados
  • Visualización y Borrado de Los Valores de Medición
  • Limpieza y Cuidado
  • Accesorios y Piezas de Repuesto
  • Resolución de Problemas
  • Eliminación
  • Eliminación de las Pilas
  • Datos Técnicos
  • Fuente de Alimentación
  • Garantía/Asistencia
  • Spiegazione Dei Simboli
  • Uso Conforme
  • Avvertenze E Indicazioni DI Sicurezza
  • Avvertenze Generali
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Indicatori Sul Display
  • Messa in Funzione
  • Inserimento Delle Batterie
  • Esecuzione Delle Impostazioni
  • Applicazione del Manicotto
  • Postura Corretta
  • Interpretazione Dei Risultati
  • Pulizia E Cura
  • Accessori E Ricambi
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Smaltimento
  • Smaltimento Delle Batterie
  • Dati Tecnici
  • Amacina Uygun Kullanim
  • Genel Uyarılar
  • Genel Güvenlik Önlemleri
  • Teslimat Kapsamı
  • İlk Çalıştırma
  • Pillerin Takılması
  • Tansiyon ÖlçüMünden Önce Dikkat Edilmesi Gerekenler
  • Tansiyonun Ölçülmesi
  • Sonuçların Değerlendirilmesi
  • ÖlçüM Değerlerinin Görüntülenmesi Ve Silinmesi
  • Temizlik Ve BakıM
  • Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar
  • Sorun Giderme
  • Bertaraf Etme
  • Teknik Veriler
  • Elektrik Adaptörü
  • Garanti/Servis
  • Пояснения К Символам
  • Использование По Назначению
  • Целевое Назначение
  • Целевая Группа
  • Предостереженияи Указания По Технике Безопасности
  • Общие Предупреждения
  • Общие Меры Предосторожности
  • Комплект Поставки
  • Описание Прибора
  • Применение
  • Подготовка К Работе
  • Установка Батареек
  • Учитывайте Перед Измерением Кровяного Давления
  • Накладывание Манжеты
  • Измерение Кровяного Давления
  • Правильное Положение Тела
  • Оценка Результатов Измерения
  • Просмотр И Удаление Результатов Измерения
  • Очистка И Уход
  • Аксессуары И Запасные Части
  • Устранение Проблемы
  • Утилизация
  • Утилизация Батареек
  • Технические Данные
  • Блок Питания
  • Гарантия/Сервисное Обслуживание
  • Objaśnienie Symboli
  • Użytkowanie Zgodnez Przeznaczeniem
  • Grupa Docelowa
  • Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Ogólne Środki OstrożnośCI
  • Postępowanie Z Bateriami
  • Zawartość Opakowania
  • Opis Urządzenia
  • Wskazania Na Wyświetlaczu
  • Zastosowanie
  • Uruchomienie
  • Wkładanie Baterii
  • O Czym Należy Pamiętać Przed Wykonaniem Pomiaru CIśnienia Krwi
  • Zakładanie Mankietu
  • Pomiar CIśnienia Krwi
  • Interpretacja Wyników
  • Wyświetlanie I Usuwanie Wyników Pomiarów
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Akcesoria I CzęśCI Zamienne
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Utylizacja
  • Utylizacja Baterii
  • Dane Techniczne
  • Gwarancja/Serwis
  • Verklaring Van de Symbolen
  • Beoogd Gebruik
  • Waarschuwingen en Veiligheidsopmerkingen
  • Algemene Veiligheidsmaatregelen
  • Bij Levering Inbegrepen
  • Beschrijving Van Het Apparaat
  • Weergaven Op Het Display
  • Gebruik
  • Ingebruikname
  • Batterijen Plaatsen
  • Instellingen Configureren
  • Voorafgaand Aan de Bloeddrukmeting in Acht Nemen
  • Juiste Lichaamshouding Aannemen
  • Bloeddrukmeting Uitvoeren
  • Resultaten Beoordelen
  • Algemene Informatie over de Bloeddruk
  • Meetwaarden Bekijken en Wissen
  • Reiniging en Onderhoud
  • Toebehoren en Reserveonderdelen
  • Problemen Oplossen
  • Afvoeren
  • Batterijen Verwijderen
  • Technische Gegevens
  • Garantie/Service
  • Symbolforklaring
  • Tilsigtet Brug
  • Advarsler Og Sikkerhedsanvisninger
  • Generelle Advarsler
  • Generelle Forholdsregler
  • Leveringsomfang
  • Beskrivelse Af Apparatet
  • Anvendelse
  • Ibrugtagning
  • Før Blodtryksmålingen
  • Indtag den Rette Kropsholdning
  • Udførelse Af Blodtryksmåling
  • Vurdering Af Resultaterne
  • Visning Og Sletning Af Måleværdier
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Tilbehør Og Reservedele
  • Fejlfinding
  • Bortskaffelse
  • Bortskaffelse Af Batterierne
  • Tekniske Data
  • Garanti/Service
  • Teckenförklaring
  • Avsedd Användning
  • Varnings- Och Säkerhetsinformation
  • Allmänna Varningar
  • Allmänna Försiktighetsåtgärder
  • Information Om Elektromagnetisk Kompatibilitet
  • I Förpackningen Ingår Följande
  • Produktbeskrivning
  • Användning
  • Börja Använda Produkten
  • Beakta Följande Före Blodtrycksmätning
  • Sätta På Manschetten
  • Mäta Blodtrycket
  • Bedöma Resultat
  • Visa Och Radera Mätvärden
  • Rengöring Och Skötsel
  • Tillbehör Och Reservdelar
  • Felsökning
  • Avfallshantering
  • Avfallshantering Av Batterier
  • Tekniska Specifikationer
  • Garanti/Service
  • Symbolforklaring
  • Tiltenkt Bruk
  • Advarsels- Og Sikkerhetsanvisninger
  • Leveringsomfang
  • Enhetsbeskrivelse
  • Visninger På Displayet
  • Bruk
  • Før Bruk
  • Sette Inn Batterier
  • Før du Utfører Blodtrykksmålingen
  • Utføre Blodtrykksmåling
  • Evaluere Resultater
  • Hvileindikator (Via HSD-Diagnostikken)
  • Vise Og Slette Måleverdier
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Tilbehør Og Reservedeler
  • Utbedring Av Problemer
  • Avhending
  • Tekniske Data
  • Garanti/Service
  • Merkkien Selitykset
  • Tarkoituksenmukainen Käyttö
  • Varoitukset Ja Turvallisuusohjeet
  • Pakkauksen Sisältö
  • Laitteen Kuvaus
  • Käyttö
  • Käyttöönotto
  • Ota Huomioon Ennen Verenpaineen Mittausta
  • Verenpaineen Mittaaminen
  • Tulosten Arviointi
  • Mittauslukemien Tarkasteleminen Ja Poistaminen
  • Puhdistus Ja Hoito
  • Lisävarusteet Ja Varaosat
  • Ongelmanratkaisu
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............4
EN Upper arm blood pressure
monitor
Instructions for use ..............21
FR
Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ....................37
ES
Tensiómetro de brazo
Manual de instrucciones ......54
IT
Misuratore di pressione da
braccio
Istruzioni per l'uso................71
TR
Üst koldan tansiyon ölçme
cihazı
Kullanım kılavuzu .................88
BM 28
RU Прибор для измерения
кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по
применению .....................103
PL
Ciśnieniomierz naramienny
Instrukcja obsługi ...............121
NL
Bloeddrukmeter voor de bove-
narm
Gebruiksaanwijzing ............138
DA
Overarm-blodtryksmåler
Betjeningsvejledning ..........155
SV
Blodtrycksmätare för överarm
Bruksanvisning ..................170
NO Blodtrykkmåler for overarm
Bruksanvisning ..................185
FI
Verenpainemittari olkavarteen
Käyttöohje .........................200
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 28

  • Seite 1 BM 28 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät RU Прибор для измерения Gebrauchsanweisung ....4 кровяного давления в плечевой артерии EN Upper arm blood pressure Инструкция по monitor применению .....103 Instructions for use ....21 Ciśnieniomierz naramienny Tensiomètre au bras Instrukcja obsługi ....121 Mode d‘emploi ....37 Bloeddrukmeter voor de bove- Tensiómetro de brazo...
  • Seite 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Si- cherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhalt 1.
  • Seite 5 Anleitung beachten Kennzeichnung zur Identifikation des Ver- Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Be- packungsmaterials. dienen von Geräten oder Maschinen die A = Materialabkürzung, Anleitung lesen B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoffe, Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- 20-22 = Papier und Pappe Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri- cal and Electronic Equipment) Produkt und Verpackungskomponenten...
  • Seite 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    2. BESTIMMUNGSGEMÄSSER Medizinprodukt GEBRAUCH Isolierung der Anwendungsteile Typ BF Zweckbestimmung Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht Das Blutdruckmessgerät (folgend Gerät) ist für die vollauto- für floating), erfüllt die Anforderungen an Ab- matische, nichtinvasive Messung arterieller Blutdruck- und leitströme für den Typ B Pulswerte am Oberarm bestimmt.
  • Seite 7: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Indikationen • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi- Der Benutzer kann bei Hypertonie und Hypotonie seinen zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang Blutdruck und Pulswerte in der häuslichen Umgebung selbst- bzw.
  • Seite 8: Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

    • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu • Enthaltene Kleinteile können bei Verschlucken eine Ersti- Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess- ckungsgefahr für Kleinkinder darstellen. Sie sollten daher genauigkeit führen. stets beaufsichtigt werden. • Verwenden Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen •...
  • Seite 9 • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen nutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. Batterietyp. • Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen- • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
  • Seite 10: Gerätebeschreibung

    5. GERÄTEBESCHREIBUNG elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen. Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. • Halten Sie tragbare RF-Kommunikationsgeräte (ein- schließlich Peripherie wie Antennenkabel oder externe Manschette Manschettenschlauch Antennen) mindestens 30 cm fern von allen Gerteteilen, Manschettenstecker Display inklusive allen im Lieferumfang enthaltenen Kabeln.
  • Seite 11: Anwendung

    6. ANWENDUNG • Darüber hinaus darf das Netzteil lediglich an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden. 6.1 Inbetriebnahme • Stecken Sie das Netzteil in den dafür vorgesehenen An- Batterien einlegen schluss auf der rechten Seite des Blutdruckmessgeräts. • Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an •...
  • Seite 12: Vor Der Blutdruckmessung Beachten

    • Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ 24h oder 12h Mo- Alarm 1 vor. Das Blutdruckmessgerät schaltet sich dus ein. Bestätigen Sie mit SET. Das Jahr beginnt zu blin- automatisch aus. ken. Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ das Jahr ein und bestätigen Sie mit SET.
  • Seite 13: Richtige Körperhaltung Einnehmen

    Arm sind vollkommen normal. Führen Sie die Messung immer • Die Manschette muss sich in Herzhöhe befinden. am Arm mit den höheren Blutdruckwerten durch. Stimmen • Verhalten Sie sich während der Messung möglichst ruhig Sie sich dazu vor Start der Selbstmessung mit Ihrem Arzt ab. und sprechen Sie nicht.
  • Seite 14: Ergebnisse Beurteilen

    6.4 Ergebnisse beurteilen vorlag oder nicht (Symbol = ausreichende Kreislauf- ruhe; Symbol = mangelnde Kreislaufruhe). Beachten Allgemeine Informationen über den Blutdruck Sie das Kapitel „Ergebnisse beurteilen / Messung des • Die Angabe des Blutdrucks erfolgt stets in Form von zwei Ruheindikators“...
  • Seite 15: Ruheindikator (Durch Die Hsd Diagnostik)

    Beachten Sie, dass diese Standardwerte lediglich als Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn oft erscheint. Nur er allgemeine Richtlinie dienen, da der individuelle Blut- kann das Vorliegen einer Störung im Rahmen einer Untersu- chung feststellen. druck abweichen kann. Risikoindikator Beachten Sie, dass bei der Selbstmessung zu Hause in der Regel niedrigere Messwerte auftreten als beim Arzt.
  • Seite 16: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    len zu Fehlanzeigen führen. Die Blutdruckmessergebnisse, Es liegt ein Hinweis auf mangelnde Kreis- bei denen eine ausreichende Kreislaufruhe bestimmt wurde, laufruhe vor. Die in diesem Fall gemessenen stellen jedoch besonders verlässliche Ergebnisse dar. Blutdruckwerte spiegeln in der Regel nicht den Ruheblutdruck wider. Aus diesem Grund 6.5 Messwerte speichern, abrufen und sollte die Messung nach einer körperlichen und löschen...
  • Seite 17: Reinigung Und Pflege

    Es ist ein Fehler Bitte wiederholen Sie die Zubehör- und Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage während der Messung nach einer Pause www.beurer.de, Rubrik „Service“. Geben Sie die entspre- Messung auf- von einer Minute. Achten Sie chende Bestellnummer an. getreten.
  • Seite 18: Entsorgung

    • Öffnen Sie das Gerät nicht außerhalb des Batteriefachs. Fehler- Mögliche Behebung Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie. mel- Ursache • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- dung sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie vor Der Aufpump- Bitte prüfen Sie im Rahmen jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie druck ist höher einer erneuten Messung, ob...
  • Seite 19: Technische Angaben

    11. TECHNISCHE ANGABEN Batterie-Lebens- Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe dauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks BM 28 Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil druckmessung am Oberarm Typ BF Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg, Zu erwartende mind.
  • Seite 20: Garantie / Service

    Für Anwender / Patienten in der Europäischen Union und Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit identischen Regulierungssystemen (Verordnung für Medizin- Beurer Blutdruckmessgeräten produkte MDR (EU) 2017/745) gilt: Sollte sich während oder Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...

Inhaltsverzeichnis