Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
BRUKS-OCH UNDERHÅLLSANVISNING
multipiezo
0051
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für mectron multipiezo

  • Seite 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG BRUKS-OCH UNDERHÅLLSANVISNING multipiezo 0051...
  • Seite 2 O-RING 6,5X2 NBR...
  • Seite 3 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE multipiezo...
  • Seite 4 multipiezo...
  • Seite 85 GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG Multipiezo...
  • Seite 86 Multipiezo...
  • Seite 87 Copyright © Mectron S.p.A. 2021. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Dokuments darf ohne die schriftliche Zustimmung des Urhebers in irgendeiner Form reproduziert werden.
  • Seite 88 Multipiezo INHALTSVERZEICHNIS Einführung Verwendungszweck Beschreibung des Geräts 1.2.1 Vorgesehene Patientengruppe 1.2.2 Kriterien für die Patientenauswahl 1.2.3 Hinweise zur Verwendung 1.2.4 Anwender Haftungsausschlusserklärung Sicherheitsvorschriften Symbole Kenndaten 2.1 Typenschild des Geräts 2.2 Handstück-Kenndaten 2.3 Kenndaten der Einsätze Lieferung Liste der Komponenten Installation Erste Installation Sicherheitsvorschriften Während der Installation Zubehör Anschließen...
  • Seite 89 Zugängliche Gehäuseteile 11.1.3 Leitlinie und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Störfestigkeit 11.1.3.1 Wechselstrom-Eingangsanschluss 11.1.3.2 Kontaktstellen mit dem Patienten 11.1.3.3 Für Eingangs-/Ausgangssignale zugängliche Teile 11.1.4 Spezifikationen für die Störfestigkeitsprüfung der zugänglichen Teile des Gehäuses für die drahtlose RF-Kommunikationsausrüstung Fehlerbehebung 12.1 Diagnosesystem und Symbole auf der Tastatur 12.2 Schnelle Fehlerbehebung 12.3 Austausch der Sicherungen 12.4 Senden an ein Autorisiertes MECTRON-Kundendienstzentrum Garantie...
  • Seite 90 Multipiezo DIESE SEITE WURDE ABSICHTLICH LEER GELASSEN...
  • Seite 91: Einführung

    Amalgams, Fertigstellung des protheti- senoberfläche; schen Sekundärteils; • Extraktionstechniken. Die piezoelektrischen Ultraschall-Scalergeräte von Mectron können bei Patienten jeden Alters und Geschlechts eingesetzt werden, die eine zahnärztliche Behandlung zur Reinigung ihrer Zähne benötigen. Es gibt keine Kontraindikationen für bestimmte Bevölkerungsgruppen. 1 https://manuals.mectron.com/...
  • Seite 92: Beschreibung Des Geräts

    Arzt, Zahnarzt oder Hygieniker mit entsprechender medizinischer Ausbildung bestimmt. Beschreibung des Geräts Multipiezo Ist ein multifunktionaler piezoelek- stück ist mit einem um 360° verstellbaren LED- trischer Ultraschall-Scaler, der dem Anwender Licht ausgestattet und kann bei einer maxima- ein Produkt mit innovativem Design, exklusi- len Temperatur von 135°C bis zu 20 Minuten...
  • Seite 93: Anwender

    Das Gerät sollte nur von entsprechend geschultem Fachpersonal wie Ärzten/Zahnärzten, Dentalhygieniker. Erwachsenen aller Gewichtsklassen, Altersgruppen, Größen, Geschlechter und Nationalitäten, die körperlich in der Lage sind, verwendet werden. Haftungsausschlusserklärung Der Hersteller MECTRON lehnt jede Haftung zulässigen Grenzen des Geräts hinaus ausdrücklich oder stillschweigend ab und und/oder normale Abnutzung oder kann nicht für Verletzungen an Personen und/...
  • Seite 94: Sicherheitsvorschriften

    2 entspricht, kann es zu Störungen von und verwendet wird, muss den geltenden anderen Geräten in der Nähe kommen. Normen sowie den entsprechen Vorschriften Multipiezo darf nicht in der Nähe von für elektrische Sicherheit entsprechen. anderen Geräten benutzt oder auf anderen Geräten gestapelt angeordnet werden. Falls...
  • Seite 95 Behandlung durch die Nase zu GEFAHR: Verwenden Sie nur Einsätze, atmen oder einen Kofferdam zu verwenden, Zubehör und originale Ersatzteile von um das Verschlucken von Fragmenten MECTRON. gebrochener Einsätze zu vermeiden. ACHTUNG: Es sind keinerlei Änderungen Verschleißzustand und Unversehrtheit des an diesem Gerät zugelassen.
  • Seite 96: Symbole

    Multipiezo Symbole Symbol Beschreibung Symbol Beschreibung Gerät in Übereinstimmung mit Markenzeichen Nemko der Verordnung (EU) Konformität mit den Nor- 0051 2017/745. Benannte men UL - CSA Stelle: IMQ S.p.A. Achtung, lesen Sie die Ge- Medizinisches Gerät brauchsanweisung Betriebsanleitung Hersteller Herstellungsdatum Seriennummer Losnummer...
  • Seite 97: Kenndaten

    Kapitel 12.1 auf Seite 70 KENNDATEN Eine korrekte Beschreibung des Modells und Geben Sie diese Informationen immer dann der Seriennummer des Geräts ermöglicht es an, wenn Sie sich an eine MECTRON-Kunden- dem Kundendienst, schnelle und effektive dienststelle wenden. Antworten zu geben. Typenschild des Geräts Jedes Gerät wird mit einem Typenschild...
  • Seite 98: Handstück-Kenndaten

    Kapitel 1.5 auf Seite 6. SLIM MANIPOLO ABLATORE 114000000 SLIM Data Matrix HIBC 128 03120238 Kenndaten der Einsätze Jeder Einsatz ist mit dem Namen des Ein- satzes (Referenz 1), dem MECTRON-Logo (Referenz 2) und der Chargennummer, zu der der Einsatz gehört (Referenz 3), laser- beschriftet.
  • Seite 99: Lieferung

    LIEFERUNG Liste der Komponenten Siehe Abbildung auf dem zweiten Deckblatt. ANMERKUNG: Sowohl die in der Multipiezo Umfasst eine Grundausstattung Ausstattung enthaltenen Artikel, als auch (siehe Tabelle 2 auf Seite 9), ein je nach das gesamte Zubehör können vom Kunden Konfiguration und Kundenwunsch variables separat bestellt werden.
  • Seite 100 Multipiezo Zubehör, das mit der Grundausstattung bestellt werden kann Artikel Code Beschreibung Bez. 02900137 Dynamometrischer Schlüssel K10 Dynamometrischer 02900074 Dynamometrischer Schlüssel K6 d) b) Schlüssel 02900081 Dynamometrischer Schlüssel K7 e) b) Wiederverwendbare Scaler-Einsätze Einsätze 0296xxxx der „S“-Serie Wiederverwendbare Scaler-Einsätze 0308xxxx der „PE“-Serie Wiederverwendbare Scaler-Einsätze 0305xxxx der „R“-Serie Wiederverwendbare Scaler-Einsätze 0345xxxx der „ER“-Serie...
  • Seite 101: Beschreibung

    LIEFERUNG Zubehör, das mit der Grundausstattung bestellt werden kann Artikel Code Beschreibung Bez. 03590007 Diamanteinsatz TA14D120 03590003 Diamanteinsatz TA16D60 03590006 Diamanteinsatz TA16D90 03590008 Diamanteinsatz TA16D120 03590010 Diamanteinsatz TF12D60 03590011 Diamanteinsatz TF16D60 03590012 Diamanteinsatz TF12D90 03590013 Diamanteinsatz TF16D90 02150273 Version IT/DE/SV Bedienungsanleitung 02150274 Version EN/FR/ES Informationen: Online 02150650 Dokumentation 00050030 Stromkabel, schwarz 3X0,75 2m IT...
  • Seite 102 Quetschen der darunter liegenden wahrung des Geräts bei längerer Nichtnut- Verpackungen zu vermeiden. zung auf. Alle von MECTRON versandten Materialien GEFAHR: Stellen Sie vor Beginn sind beim Versand kontrolliert worden. der Behandlung immer sicher, dass Sie Das Gerät wird ordnungsgemäß geschützt Ersatzmaterial (Handstück, Einsätze, Schlüssel)
  • Seite 103: Installation

    2 entspricht, kann es zu Störungen von brennbare Gasatmosphären vorhanden sind anderen Geräten in der Nähe kommen. (Narkosemischungen, Sauerstoff, usw.). Multipiezo darf nicht in der Nähe von GEFAHR: Das Gerät an einem vor anderen Geräten benutzt oder auf anderen Stößen oder ungewollten Wasser- bzw.
  • Seite 104: Zubehör Anschließen

    Multipiezo Zubehör Anschließen Schließen Sie das Pedal an der Rückseite des Geräts auf der rechten Seite mit dem Fußsteuerungkabelstecker an die mit dem Symbol gekennzeichnete Buchse an, bis ein "Klick" zu hören ist. ACHTUNG: Achten Sie besonders auf die Positionierung der Fußsteuerung, das so positioniert sein muss, dass es nur vom Bediener absichtlich betätigt...
  • Seite 105 O-Ringe nicht abgenutzt sind. ACHTUNG: Verwenden Sie den Halter nur und ausschließlich für die Installation des Mectron 500 ml Reservoirs und zur Aufbewahrung des Handstücks. Den Halter nicht für andere Zwecke nutzen. Halten Sie den Tank vertikal und setzen Sie ihn auf den Gerätekörper der Vor-...
  • Seite 106: Verwendung

    Multipiezo Das Handstück auf den Handstückhalter setzen. ACHTUNG: Verwenden Sie den Halter nur und ausschließlich für die Installation des Mectron 500 ml Reservoirs und zur Aufbewahrung des Handstücks. Den Halter nicht für andere Zwecke nutzen. VERWENDUNG Ein- und Ausschalten Einschalten des Geräts Einschalten des Geräts Der Schalter befindet sich auf der linken Seite des Maschinengehäuses.
  • Seite 107: Beschreibung Der Tastatur

    VERWENDUNG Beschreibung der Tastatur TOUCH-TASTATUR Der Benutzer kann das Gerät durch ein- faches Berühren der Touch-Tastatur kon- figurieren. Je nach Einstellung stellt das elektroni- sche Rückmeldesystem automatisch die richtige Arbeitsfrequenz ein. LEISTUNG (Ref. 1 Umschlaginnenseite) Die Betriebsleistung kann durch Auswahl der Ziffern auf der Touch-Tastatur in der Spalte „Power“ eingestellt werden. Es sind 7 Leistungsstufen vorgesehen: •...
  • Seite 108 Multipiezo FÜLLEN UND REINIGEN DES SPÜLUNGSKREISES (Ref. 2 Umschlaginnenseite) Das Gerät ist mit einer „Pump/Flush"-Tas- te ausgestattet, mit der je nach Betriebs- art die Funktion PUMP oder FLUSH aus- geführt werden kann. Die PUMP-Funktion kann zu Beginn der Behandlung verwendet werden, damit die Flüssigkeit in den Einsatz gelangt, um...
  • Seite 109 VERWENDUNG LICHT (Ref. 3 Umschlaginnenseite) Je nach Art der durchzuführenden Be- handlung können 3 Optionen aus der Liste „light“ gewählt werden: • Bei der Auswahl der Option AUTO schaltet sich die LED-Leuchte an der Vorderseite des Handstücks ein, wenn die Fußsteuerung gedrückt wird, und schaltet sich 3 Sekunden nach Loslassen der Fußsteuerung automatisch aus;...
  • Seite 110 Multipiezo Die Position der LED-Leuchte an der Vorderseite des MANIPOLO ABLATORE LED“ („SCALER-HANDSTÜCK LED“ - Code 03120142) kann wie folgt eingestellt wer- den: Halten Sie das Gehäuse des Handstücks und schrauben Sie die Metallringmutter an der Basis des vorderen Anschlusses leicht ab, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen;...
  • Seite 111 VERWENDUNG SOFT MODE (Ref. 5 Umschlaginnenseite) Für besonders empfindliche Patienten besteht die Möglichkeit, die Behand- lung durch Aktivieren der Funktion „Soft Mode" sanfter zu gestalten. Der „Soft Mode“ kann nur in den Funk- perio/scaler perio/scaler restorative restorative tionen „Perio/Scaler” mit Leistungen von 1 bis 6 und “restaurativ”...
  • Seite 112: Sicherheitsvorschriften Vor Und Während Des Gebrauchs

    Multipiezo SYMBOLE (Ref. 7 Umschlaginnenseite) Multipiezo ist mit einer Diagnoseschal- tung ausgestattet, die Betriebsanomalien erkennt und deren Art auf der Tastatur durch ein Symbol anzeigt. perio/scaler perio/scaler Um dem Benutzer das Erkennen des nicht restorative restorative funktionierenden Teils zu erleichtern, sind vier Symbole vorgesehen, die in Kapitel 12.1 auf Seite 70...
  • Seite 113 (S1, S1-S, S2, S5, P2, P4, P10) kann mit te Einsatz am Handstück eingesetzt ist. Hilfe der mitgelieferten INSERT-CARD über- Verwenden Sie nur den Mectron-Drehmo- prüft werden. So verwenden Sie die INSERT- mentschlüssel, um den Einsatz am Handstück CARD richtig: zu befestigen.
  • Seite 114: Gebrauchsanweisungen

    Multipiezo • Wenn die Länge des Einsatzes kürzer als ACHTUNG: Gegenanzeigen. Warten Sie die Verschleißgrenze ist, ist ihre Leistung nach der Sterilisation des Handstückes, der deutlich geringer als die eines neuen Einsätze, des Drehmomentschlüssels oder Einsatzes, und sein Austausch wird jeglichem weiteren sterilisierbaren Zubehör...
  • Seite 115 Bereich „Spülung“ auf und der Spülungswert ändert sich während des Flüssigkeitsdurchflusses von 6 auf 0; Sobald die Flüssigkeit aus dem Hand- stück austritt Multipiezo, kann der Zyk- lus durch erneutes Drücken von PUMP/ FLUSH oder alternativ durch Drücken der Fußsteuerung unterbrochen werden. Die...
  • Seite 116 Multipiezo Ziehen Sie den Einsatz mit dem Drehmomentschlüssel von Mectron fest. Um den Drehmomentschlüssel MECTRON korrekt zu verwenden, gehen Sie wie folgt vor: • Führen Sie den Einsatz in das Innere des Schlüssels, wie dargestellt, ein; Den zentralen Teil des Handstücks mit Kraft festhalten;...
  • Seite 117: Wichtige Informationen Zu Den Einsätzen

    Erlöschen der Garantie, sondern ckung zu kontrollieren und das Produkt beschädigt auch das Gewinde des zu prüfen, um das Vorhandensein von Multipiezo Handstücks, mit dem Risiko, eventuellen Schäden auszuschließen. Der dass die Original-Einsätze bei späteren Einsatz verliert seine Sterilität, wenn die Verwendungen nicht mehr korrekt an- Verpackung beschädigt ist.
  • Seite 118 Multipiezo hin und her. • Wenn der Einsatz in den Interproxi- malräumen verwendet wird, darf das • Richten Sie das Instrument nicht direkt Instrument nicht blockiert werden und auf den Zahnschmelz oder die Im- es darf nicht mit dem Operationsteil ge- plantatoberfläche. Positionieren Sie die...
  • Seite 119: Funktion Pump/Flush

    FUNKTION PUMP/FLUSH FUNKTION PUMP/FLUSH Mit der Funktion „Flush“ kann man einen Spülungszyklus des Spülungskreises durchführen. ACHTUNG: Funktion Pump/Flush. ACHTUNG: Wenn die Schläuche nicht Die Funktion „Pump/Flush“ muss nach jeder gespült werden, kann die Kristallisation von Behandlung und vor Beginn der Reinigungs- Salzen das Gerät ernsthaft beschädigen.
  • Seite 120: Demontage Von Teilen Zur Reinigung Und Sterilisation

    DEMONTAGE VON TEILEN ZUR REINIGUNG UND STERILISATION Bevor Sie die in Kapitel 8 auf Seite 34 Reinigung durchführen, trennen Sie alle Multipiezo-Zubehörteile und -Komponenten ab. GEFAHR: Das Gerät abschalten. Schalten Sie das Gerät immer am Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und aus dem Gerät, bevor Sie es reinigen und...
  • Seite 121 DEMONTAGE VON TEILEN ZUR REINIGUNG UND STERILISATION Falls vorhanden, schrauben Sie den Ein- satz mit dem Drehmomentschlüssel vom Handstück ab; Trennen Sie das Handstück von seinem Kabel; ACHTUNG: Nicht versuchen, den Stecker beim Abziehen des Handstückes abzuschrauben oder zu drehen. Der Stecker könnte beschädigt werden.
  • Seite 122 Multipiezo Schrauben Sie das vordere Endstück vom Handstück ab; ACHTUNG: Das vordere Endstück enthält einen Lichtleiter. Durch Abschrauben des vorderen Endstücks wird der Lichtleiter aus seiner Position entfernt und könnte verrutschen und die Steckverbindung könnte auseinandergehen. Achten Sie darauf, dass Sie den Lichtleiter nicht verlieren.
  • Seite 123 DEMONTAGE VON TEILEN ZUR REINIGUNG UND STERILISATION Die Fußsteuerung vom Gerät trennen: Den Stecker der Fußsteuerung greifen, die Lasche zur Freigabe drücken und den Stecker nach hinten ziehen; ACHTUNG: Nicht versuchen, den Stecker beim Trennen abzuschrauben oder zu drehen: Der Stecker könnte beschädigt werden.
  • Seite 124: Reinigung Und Sterilisation

    Auswirkungen auf die Geräte und ihr Zubehör. Das Ende der Lebensdauer von Geräten und Zubehör wird in der Regel durch Abnutzung oder Beschädigung infolge des Gebrauchs bestimmt. Mectron garantiert die Unversehrtheit seiner sterilisierbaren Scaler-Handstücke für bis zu 250 Aufbereitungszyklen.
  • Seite 125: Vorbereitung

    REINIGUNG UND STERILISATION Vorbereitung Die Funktion Flush ausführen (siehe GEFAHR: Das Gerät immer über den O/I Kapitel 6 auf Seite 29 Schalter abschalten und vom elektrischen Versorgungsnetz trennen, bevor die Eingriffe Die Desinfektion des Spülungskreises zur Reinigung vorgenommen werden. des Tanks durchführen, siehe Kapitel 8.1.1 auf Seite 35.
  • Seite 126 Multipiezo Den Deckel des Spülungslösungstanks abschrauben und leeren; Spülen Sie den Spülungslösungstank un- ter fließendem Wasser aus; Füllen Sie den Spülungslösungstank mit 250 ml Desinfektionsmittel (CIDEX OPA); ® Halten Sie den Spülungslösungstank vertikal, stecken ihn auf den Maschinen- körper des Geräts und bringen Sie ihn bis zum Anschlag;...
  • Seite 127 REINIGUNG UND STERILISATION Positionieren Sie das Scaler-Handstück, über einem Behälter, der die Flüssigkeit aufnimmt, die während des Desinfek- tionszyklus austritt; ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Anschließen und Verwenden des Scaler- Handstücks sicher, dass die elektrischen Kontakte sowohl am Scaler-Handstück als auch am Kabel vollkommen trocken sind.
  • Seite 128 Multipiezo Den Zyklus „Flush“ ein zweites Mal wie- derholen (siehe die Punkte 7 bis 9 des Verfahrens); Am Ende der Zyklen „Flush“, 12 Minuten warten; Wiederholen Sie den Zyklus „Flush“ (sie- he Schritte 7 bis 9 des Verfahrens) 3 Mal; Am Ende der Zyklen „Flush“, 12 Minuten warten;...
  • Seite 129 REINIGUNG UND STERILISATION Trennen Sie den Spülungsösungstank vom Gerät ab; Schrauben Sie den Deckel des Spülungs- lösungstanks ab und entleeren Sie die restliche Flüssigkeit; Spülen Sie den Spülungslösungstank un- ter fließendem Wasser aus; Mit abgetrenntem Tank, einen Zyklus Flush durchführen (siehe Schritte 7 bis 10), um den Bewässerungskreislauf von der darin enthaltenen Flüssigkeit zu be- freien;...
  • Seite 130: Kapitel 8 Auf Seite

    Multipiezo Führen Sie eine Anzahl von Spülvorgän- gen durch (siehe Punkte 7 bis 9), die aus- reichend ist, um den Tank vollständig zu entleeren; Nach der Reinigung des Spülungskreises, die einzelnen Teile demontieren (siehe Kapitel 7 auf Seite 30 ) und sie reinigen und sterilisieren (siehe Kapitel 8 auf Seite ACHTUNG: Wenn Sie das Handstück wieder in die Halterung stecken, während die Funktion „Pump/Flush“...
  • Seite 131: Reinigung Der Nicht Sterilisierbaren Teile

    REINIGUNG UND STERILISATION Reinigung der nicht Sterilisierbaren Teile Das folgende Verfahren sollte an allen nicht • Fußsteuerung und deren Verbindungs- sterilisierbaren Teilen des Geräts mit Aus- kabel zum Gerätekörper; nahme des Tanks und seines Deckels durch- • Endteil des Scaler-Handstücks und Kabel. geführt werden. . Die betreffenden Teile sind: • Gerätekörper; 8.2.1 Benötigtes Material •...
  • Seite 132: Reinigung Des Tanks Und Des Deckels

    Multipiezo ACHTUNG: Wenn Sie desinfizieren wollen, sollten Sie Desinfektionslösungen auf Wasserbasis mit neutralem pH-Wert (pH7) verwenden. Desinfektionslösungen auf Alkoholbasis und Wasserstoffperoxid sind nicht anzuwenden, da diese die Kunststoffmaterialien entfärben und/oder beschädigen können. Dies gilt auch für chemische Produkte, wie Aceton und Alkohol. Reinigung des Tanks und des Deckels Das folgende Verfahren muss an dem Tank und Deckel des Geräts durchgeführt werden.
  • Seite 133: Reinigungsmethode

    REINIGUNG UND STERILISATION 8.3.3 Reinigungsmethode Spülen Sie die Innen- und Außenseite des Tanks und des Deckels gründlich unter fließendem Wasser ab; Reinigen Sie die Außen- und Innenflä- chen des Tanks und des Verschlusses mit einem sauberen, weichen, faserfreien und mit einer Reinigungsmittellösung (pH 6-9) angefeuchteten Tuch;...
  • Seite 134: Reinigung Von Sterilisierbarem Zubehör

    Multipiezo Führen Sie am Ende des Reinigungs- vorgangs unter einer geeigneten Licht- quelle eine Kontrolle durch, indem Sie auf Schmutzrückstände achten, und wie- derholen Sie gegebenenfalls den Reini- gungszyklus. Reinigung von Sterilisierbarem Zubehör ANMERKUNG: Die Reinigungsverfahren ACHTUNG: Die nachstehenden sollten unmittelbar nach jedem Gebrauch Anweisungen wurden vom Hersteller des durchgeführt werden.
  • Seite 135: Manuelle Reinigung

    • Sehr alkalische Produkte (pH > 9); • Produkte, die Natriumhypochlorit enthalten; Eine enzymatische Reinigungslösung mit pH 6-9 nach den Anweisungen des Herstellers vorbereiten; ACHTUNG: Nach Gebrauch die enzymatische Reinigungslösung ordnungsgemäß entsorgen, nicht recyceln. a) Unabhängig geprüfter Prozess mit ENZYMEC enzymatischem Waschmittel von Mectron und 0,8% Verdünnung.
  • Seite 136: Scaler-Handstück

    Multipiezo 8.4.1.2 Scaler-Handstück Tauchen Sie das Scaler-Handstück, das vordere Ende und den Lichtleiter voll- ständig in die Enzymlösung ein. 10 Mi- nuten bei 22 °C ±2 °C einweichen lassen; Bürsten Sie vorsichtig die gesamte Ober- fläche des Scaler-Handstücks, des vorde- ren Endes und des Lichtleiters mindes- tens 20 Sekunden lang mit einer weichen Nylonborstenbürste, wobei Sie beson-...
  • Seite 137 REINIGUNG UND STERILISATION Spülen Sie den inneren Kanal des Scaler- Handstücks mit einer 20-ml-Spritze, die zuvor mit einer neuen Enzymlösung ge- füllt wurde. Zweimal wiederholen; Nehmen Sie das Handstück, das vordere Ende und den Lichtleiter aus der Enzym- lösung und bürsten Sie die Oberflächen vorsichtig mit der weichen Nylonborsten- bürste unter fließendem heißem Wasser (40 °C ±5 °C) mindestens 10 Minuten lang...
  • Seite 138 Multipiezo Nehmen Sie das Handstück, das vordere Ende und den Lichtleiter aus der Enzym- lösung und bürsten Sie die Oberflächen vorsichtig mit der weichen Nylonborsten- bürste unter fließendem heißem Wasser (40 °C ±5 °C) mindestens 10 Minuten lang Legen Scaler-Handstück, das vordere Ende und den Lichtlei- H₂O...
  • Seite 139: Einsätze

    REINIGUNG UND STERILISATION 8.4.1.3 Einsätze Legen Sie den Einsatz waagerecht in einen sauberen Behälter. Geben Sie so viel von der enzymatischen Waschmittel- lösung hinzu, dass er vollständig bedeckt ist. Lassen Einsatz Minu- lang Raumtemperatur (22 °C ±2 °C) in der enzymatischen Reini- gungslösung einweichen;...
  • Seite 140 Multipiezo Mit einer Einwegspritze die Enzym-Rei- nigungslösung in schwer zugängliche Bereiche (Durchgangslöcher/Kanülen) absaugen und injizieren. Wiederholen Sie diesen Vorgang dreimal, um sicherzu- stellen, dass der Schmutz von den Innen- flächen des Durchgangslochs wirksam entfernt wird; Den Innenkanal des Einsatzes mit de-...
  • Seite 141: Einsatz-Spannschlüssel

    REINIGUNG UND STERILISATION Bürsten Sie die Innen- und Außenflächen des Einsatzes mit einer sauberen Nylon- bürste mit weichen Borsten unter fließen- dem Wasser ab; Spülen Sie den Einsatz/die Einsätze in entmineralisiertem Wasser; Den Innenkanal des Einsatzes mit de- mineralisiertem Wasser bei einem Druck von 3,8 bar mindestens 10 Sekunden lang spülen, um Schmutzrückstände zu entfernen.
  • Seite 142 Multipiezo Während Sie die Enzymlösung einwirken lassen, bürsten Sie alle Oberflächen vor- sichtig ab, bis alle sichtbaren Verschmut- zungen entfernt sind. Verwenden Sie eine saubere Bürste mit weichen Nylonborsten für Außenflächen und eine saubere Bürste mit weichen Ny- lonborsten für Hohlräume und Ritzen im Inneren.
  • Seite 143: Automatische Reinigung

    REINIGUNG UND STERILISATION Den Schlüssel aus dem Ultraschall-Reini- gungsbehälter entfernen und unter flie- ßendem Wasser abspülen, um eventuelle Rückstände von Reinigungsmitteln zu entfernen. Bürsten Sie die Innen- und Außenflächen des Schlüssels mit einer sauberen Nylon- bürste mit weichen Borsten unter fließen- dem Wasser ab. 8.4.2 Automatische Reinigung Die automatische Reinigung kann alternativ zur manuellen Reinigung, wie in Kapitel 8.4.1 auf Seite 45 beschrieben, durchgeführt werden.
  • Seite 144 Multipiezo Sequenz und Parameter des Zyklus: • 1 Min, mit kaltem Wasser abspülen; • 5 Min, mit alkalischem Reinigungs- mittel bei 55°C ±2°C waschen; • 1 Min, Neutralisation mit geeigneter Lösung (1/3 Kaltwasser, 2/3 Warm- wasser); • 1 Min, mit Wasser abspülen (1/3 Kaltwasser, 2/3 Warmwasser);...
  • Seite 145: Überprüfung Der Sauberkeit

    REINIGUNG UND STERILISATION Überprüfung der Sauberkeit 8.5.1 Benötigtes Material • Lichtquelle; • Vergrößerungsglas 2,5X. Überprüfen Sie nach Abschluss der Reini- gungsarbeiten das Scaler-Handstück und das vordere Endstück des Scalers unter einer geeigneten Lichtquelle, eventuell mit einem Vergrößerungsglas 2,5X, und achten Sie dabei auf Details, die Schmutz- reste verbergen könnten (Gewinde, Hohl- räume, Rillen), und wiederholen Sie den gewählten Reinigungszyklus, wenn Sie sichtbare Verschmutzungen feststellen.
  • Seite 146: Trocknen Und Schmieren

    Multipiezo Trocknen und Schmieren 8.6.1 Benötigtes Material • Druckluft; • Medizinisches Schmiermittel. • Weiches, faserfreies Tuch; Trocknen Sie alle Teile des Scaler-Hand- stückes, des vorderen Scaler-Endstücks und des Lichtleiters durch Einblasen von Druckluft; ACHTUNG: Die elektrischen Kontakte des Scaler-Handstückes müssen sowohl vor als auch am Ende des Sterilisationszyklus sowie vor dem Anschluss des Kabels an das Gerät...
  • Seite 147: Sterilisation

    REINIGUNG UND STERILISATION Trocknen Sie den Einsatz-Spannschlüssel mit einem weichen, faserfreien Tuch; Schmieren Sie den Einsatz-Spannschlüs- sel an der angegebenen Stelle mit medi- zinischem Schmiermittel. ACHTUNG: Verwenden Sie keine Schmiermittel auf Öl- oder Silikonbasis. 8.7 Sterilisation 8.7.1 Vorbereitung Das Scaler-Handstück (ohne Einsätze), das vordere Scaler-Endstück und den Lichtleiter einzeln in Einweg-Sterilisa- tionsbeuteln versiegeln.
  • Seite 148: Sterilisationsverfahren

    Sterilisationsbeutel, die der Norm UNI EN ISO 11607-1 entsprechen. ACHTUNG: Führen Sie die Sterilisation nur mit einem Wasserdampf-Autoklaven Die von der Fa. MECTRON S.p.A. validierte durch. Kein sonstiges Sterilisationsverfahren Dampfsterilisation im Autoklav gewährleistet verwenden (trockene Hitze, Strahlung, einen SAL von 10...
  • Seite 149: Besondere Informationen

    Stromversorgung; Unversehrtheit des Stromversorgungskabels; Wenn das Gerät für einen längeren wenn es beschädigt ist, ersetzen Sie es durch Zeitraum nicht benutzt wird, dieses ein Originalersatzteil von Mectron. Austauschen der Peristaltikpumpe Auf der Rückseite des Geräts befindet sich der Kunststoffschutz, der das Gehäu- se der Peristaltikpumpe abdeckt. Diese Schutzvorrichtung entfernen, indem man auf die Seiten drückt und zu sich zieht;...
  • Seite 150 Multipiezo Ziehen Sie die beiden Pumpenschläuche aus ihren jeweiligen Kupplungen unter- halb der Pumpe heraus; Ziehen Sie die Peristaltikpumpe aus der Basis zu sich heraus; Fixieren Sie die neue Peristaltikpumpe auf ihrer Basis, bis Sie ein Klicken hören, und verbinden Sie die beiden Pumpenschläu- che mit den entsprechenden Einsätzen...
  • Seite 151: Methoden Und Vorsichtsmaßnahmen Zur Entsorgung

    • Einsatz-Spannschlüssel, falls abgenutzt Der Käufer hat die Möglichkeit, das zu entsor- oder kaputt. gende Gerät dem Händler auszuhändigen, der ein neues Gerät liefert; bei Mectron stehen die Einwegprodukte und Materialien mit Anweisungen für eine ordnungsgemäße Ent- biologischem Risiko sind nach den geltenden sorgung zur Verfügung.
  • Seite 152 Multipiezo „Endo“ „Perio/Scaler“ Leistungen „Restorative“ „Soft-Mode“ Über Touchscreen einstellbar 7 Leistungsstufe; Von 0 (0 ml/min) bis 6 (ungef. 28 ml/min) (siehe Kapitel 5.2 auf Seite 17 Durchsatz der Peristaltikpumpe Tankkapazität: 500 ml. Tank-Beleuchtungssystem: Leistung blaue LED-Licht kein Risiko gemäß der Norm IEC/EN 62471. Lichtfunktion auf AUTO: Die LED des Handstücks leuchtet auf, sobald das Gerät...
  • Seite 153: Elektromagnetische Verträglichkeit Iec/En 60601-1

    Betrieb des Geräts beeinträchtigen. hinsichtlich der EMV haben. 11.1.1 Leitlinie und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen Multipiezo ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Käufer oder Benutzer von Multipiezo sollte sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird. Emissionsprüfung Konformität Elektromagentisches Umfeld Leitlinie Multipiezo verwendet RF-Energie nur für...
  • Seite 154: 11.1.2 Zugängliche Gehäuseteile

    Multipiezo 11.1.2 Zugängliche Gehäuseteile Multipiezo ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Käufer oder Benutzer von Multipiezo sollte sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird. Wesentlicher Standard Störfestigkeitsprüf- Elektromagentisches Phänomen EMV oder pegel Umfeld Leitlinie Testmethode Die Fußböden müssen aus...
  • Seite 155: Leitlinie Und Erklärung Des Herstellers - Elektromagnetische Störfestigkeit

    TECHNISCHE DATEN 11.1.3 Leitlinie und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Störfestigkeit 11.1.3.1 Wechselstrom-Eingangsanschluss Multipiezo ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Käufer oder Benutzer von Multipiezo sollte sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird. Wesentlicher Standard Störfestigkeitsprüf- Elektromagentisches Phänomen...
  • Seite 156 Leitung/en (Gegentakt) geprüft werden. wiederholt werden. k) Gilt nicht für Geräte und Systeme der KLASSE II. b) Während des Tests müssen alle Kabel des Multipiezo l) Es ist eine direkte Kopplung zu verwenden. angeschlossen sein. m) R.M.S. , angewandt vor der Modulation.
  • Seite 157: 11.1.3.2 Kontaktstellen Mit Dem Patienten

    TECHNISCHE DATEN 11.1.3.2 Kontaktstellen mit dem Patienten Multipiezo ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Käufer oder Benutzer von Multipiezo sollte sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird. Wesentlicher Standard Störfestigkeitsprüf- Elektromagentisches Phänomen...
  • Seite 158: 11.1.3.3 Für Eingangs-/Ausgangssignale Zugängliche Teile

    Multipiezo 11.1.3.3 Für Eingangs-/Ausgangssignale zugängliche Teile Multipiezo ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung ausgelegt. Der Käufer oder Benutzer von Multipiezo sollte sicherstellen, dass es in einem solchen Umfeld verwendet wird. Wesentlicher Standard Störfestigkeitsprüf- Elektromagentisches Phänomen EMV oder pegel Umfeld Leitlinie Testmethode Die Fußböden müssen aus...
  • Seite 159: Spezifikationen Für Die Störfestigkeitsprüfung Der Zugänglichen Teile Des Gehäuses Für Die Drahtlose Rf-Kommunikationsausrüstung

    11.1.4 Spezifikationen für die Störfestigkeitsprüfung der zugänglichen Teile des Gehäuses für die drahtlose RF- Kommunikationsausrüstung Multipiezo wurde für die Verwendung in einem elektromagnetischen Umfeld, in dem die Störungen durch RF-Strahlung kontrolliert werden können, entwickelt. Der Käufer oder Bediener des Multipiezo kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er einen Mindestabstand zwischen mobilen und tragbaren RF-Kommunikationsgeräten (Sender) und Multipiezo wie unten empfohlen sicherstellt, in Bezug auf die maximale Ausgangsleistung der Funkkommunikationsgeräte.
  • Seite 160: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG 12.1 Diagnosesystem und Symbole auf der Tastatur Multipiezo ist mit einer Diagnoseschaltung ausgestattet, die Betriebsanomalien erkennt und deren Art auf der Tastatur durch ein Symbol anzeigt. Die folgende Tabelle dient dem Benutzer als Leitfaden zur Erkennung und zur möglichen Behebung der festgestellten Fehlfunktion. Symbol auf der Tastatur Mögliche Ursache...
  • Seite 161 Sie es wieder ein- übermäßige elektrostatische schalten Entladung oder interne Wenn das Signal weiterhin Anomalien besteht, wenden Sie sich an ein autorisiertes MECTRON- Kundendienstzentrum. Kontrollieren, dass die Fuß- steuerung nicht gedrückt ist. Einschaltverfahren nicht Wenn das Problem weiterhin korrekt: Das Gerät ist bei besteht, die Fußsteuerung...
  • Seite 162: Schnelle Fehlerbehebung

    Mectron korrekt am Handstück befestigt anschrauben Während des Betriebs ist (siehe Kapitel 5.4 auf Seite ein leisen Pfeifen aus dem Multipiezo Handstück zu hö- ren. Den Spülungskreislauf mit Der Spülkreislauf ist nicht der PUMP-Funktion füllen vollständig gefüllt (siehe Kapitel 5.4 auf Seite...
  • Seite 163 Der Einsatz ist verstopft Sie Druckluft durch ihn hin- durchblasen. Wenn das Problem weiter- hin besteht, ersetzen Sie den Einsatz durch einen neuen Eine zugelassene Mectron- Das Handstück ist verstopft Kundendienststelle kontak- Während des Betriebs tritt tieren keine Flüssigkeit aus dem Einsatz aus Die Spülungsstufe auf dem...
  • Seite 164: Austausch Der Sicherungen

    Multipiezo 12.3 Austausch der Sicherungen GEFAHR: Das Gerät abschalten. Das Gerät immer über den Hauptschalter abschalten und den Stecker aus der Steckdose der elektrischen Stromversorgung ziehen, bevor der folgende Eingriff vorgenommen wird. Die Spitze eines flachen Schraubenzie- hers als Hebel benutzen und in den Sitz des Sicherungskastens stecken, der sich unter der Stromversorgungssteckdose befindet;...
  • Seite 165: Senden An Ein Autorisiertes Mectron-Kundendienstzentrum

    Falls der Kunde die Vorschriften nicht befolgt, Fachpersonal eine Stellungnahme zu dem Fall. behält sich Mectron das Recht vor, dem Kun- Die Reparatur wird nur nach Annahme des den die Kosten für Reinigung und Sterilisation Endkunden durchgeführt. Für weitere Einzel- in Rechnung zu stellen oder die im ungeeig- heiten wenden Sie sich bitte an die nächst-...
  • Seite 166: Garantie

    Funktionstüchtigkeit entsprechen nicht den in überprüft wird. Seite 34 angegebenen Anforderun- Mectron gewährt für den Multipiezo bei Neu- gen. kauf von einem Händler oder Importeur von • Verwendung von nicht originalen Mec- Mectron eine Garantie auf Material- und Ver- tron-Einsätzen, -Zubehör und -Ersatztei-...
  • Seite 167 Tag seiner Aktivierung. Um den Garantie-Service in Anspruch zu neh- men, muss der Kunde das zu reparierende Gerät auf eigene Kosten an den MECTRON- Händler/-Importeur senden, von dem er es erworben hat. Das Gerät muss zusammen mit der Original- verpackung mit allem Zubehör und einer Kar-...
  • Seite 169 BRUKS-OCH UNDERHÅLLSMANUAL multipiezo...
  • Seite 170 multipiezo...

Inhaltsverzeichnis