Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 73
Use and maintenance manual
Û
Manuale d'uso e manutenzione
Û
Gebrauchs- und Wartungshandbuch
Û
Mode d'emploi et maintenance
Û
Manual de uso y mantenimiento
Û
0476
EN
IT
DE
FR
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für mectron Piezosurgery white

  • Seite 1 Use and maintenance manual Û Manuale d’uso e manutenzione Û Gebrauchs- und Wartungshandbuch Û Mode d’emploi et maintenance Û Manual de uso y mantenimiento Û 0476...
  • Seite 3 function irrigation implant cortical pump/flush cancellous special perio endo...
  • Seite 4 Use and maintenance manual...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Û TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ........
  • Seite 6 09.3 Replacement of the fuses 09.4 Sending the device to an Authorized Mectron Service Service 10 Û WARRANTY ........
  • Seite 7: Introduction

    CAUTION is described in this manual and the device (refers to possible damage to in your possession, contact your Retailer property) or the After-Sales Service of Mectron for 01.1 INTENDED USE OF THE PIEZOSURGERY white ® The PIEZOSURGERY...
  • Seite 8: Description Of The Device

    The manufacturer Mectron shall be under no authorized by Mectron; liability, expressed or implied, with respect to any damages (personal injury and/or damage...
  • Seite 9: Safety Precautions

    The patient must be instructed to breathe not perform the treatment. Contact an through his nose during the treatment, Authorized Mectron Service Center if the or a dental dam must be used to prevent abnormalities concern the device. the patient from ingesting fragments of CAUTION: The electrical system of the broken inserts.
  • Seite 10 INTRODUCTION WARNING: Contraindications. Do WARNING: Contraindications. not use the PIEZOSURGERY white on Interference with other equipment. ® patients who carry heart stimulators Though compliant to the standard IEC (Pace-makers) or other implantable 60601-1-2, the PIEZOSURGERY white may ® electronic devices. This precaution also nonetheless interfere with other devices applies to the operator.
  • Seite 11: Symbols

    01.5 SYMBOLS Serial number Lot number Product code CAUTION: read the instructions for use Operating instructions Temperature limitation - transport and storage conditions 70 °C -10 °C Humidity limitation - transport and storage conditions 90 % 10 % Atmospheric pressure limitation - transport and storage conditions 1060 hPa 500 hPa It indicates compliance with the CE 93/42 CEE EN 60601-1 and EN 60601-1-2.
  • Seite 12: Identification Data

    IDENTIFICATION DATA IDENTIFICATION DATA An exact description of the model and of the serial number of the device will enable our After- Always refer these data whenever you contact an Authorized Mectron Service Center. 02.1 IDENTIFICATION PLATE OF THE DEVICE...
  • Seite 13: Delivery

    Country where the unit is sold. need to send the device to an Authorized The package of the device is sensitive Mectron Service Center and so that you can to strong collisions, because it contains place it back inside during prolonged periods electronic components.
  • Seite 14: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION 04.1 FIRST INSTALLATION The device must be installed in a comfortable In the case that your device requires an place suitable for its use. activation key, the procedures to follow may The PIEZOSURGERY white can be purchased vary from country to country. ®...
  • Seite 15: Connection Of The Accessories

    04.3 CONNECTION OF THE ACCESSORIES Insert the irrigation bag support rod in the dedicated hole; housing; PLEASE NOTE The handpiece support can be placed in 4 different locations: lateral right, front right, front left, lateral left; Take a peristaltic pump tube in silicon and insert it on the connector of the handpiece cord;...
  • Seite 16 INSTALLATION - position the tube in the pump; - close the pump cover completely; WARNING: When the lid of the peristaltic pump is open, the foot pedal of the PIEZOSURGERY white must not ® be operated. The parts in movement may cause harm to the operator.
  • Seite 17: Use

    Equipotential plug: The device is equipped with an additional equipotential plug located on the rear of the console. This plug is in accordance with DIN 42801. Insert the connector of the equipotential cord (optional) to the plug on the rear of the device’s console.
  • Seite 18: Description Of The Keyboard

    05.2 Û DESCRIPTION OF THE KEYBOARD Touch keyboard touching on the touch keyboard. Depending on the selected setting, the electronic feedback system automatically adjusts the correct operating frequency. FUNCTIONS (ref. inside cover) Depending on the type of surgery, it is possible to choose one of the 6 options available from the “function”...
  • Seite 19 IRRIGATION (ref. inside cover) The capacity of the peristaltic pump can be adjusted by selecting the numbers on the function irrigation touch keyboard in the “irrigation” column. implant 7 capacity levels are foreseen: 0 = operation of the pump is closed: no cortical pump/flush cancellous...
  • Seite 20 SYMBOLS function irrigation (ref. inside cover) The PIEZOSURGERY white is equipped ® implant with a diagnostic circuit that allows to detect operating abnormalities and to view cortical their type on the keyboard via their relative pump/flush symbol. cancellous To help the user identify the malfunctioning part, four symbols are foreseen which are special described in paragraph 09.1.
  • Seite 21: Safety Precautions Before And During Use

    Contact an WARNING: To ensure that the Authorized Mectron Service Center if the handpiece cools down, always activate it abnormalities concern the device. with the irrigation circuit correctly installed CAUTION: The handpiece, because of its shape, can roll.
  • Seite 22 Exclusively use the Mectron torque wrench The patient must be instructed to breathe to fasten the insert to the handpiece. through his nose during the treatment,...
  • Seite 23: Instructions For Use

    PUMP key; perio endo Screw the chosen insert onto the PIEZOSURGERY handpiece, until it reaches ® the limit stop; Tighten the insert by using the Mectron torque wrench; To correctly use the Mectron torque wrench, operate as follows:...
  • Seite 24 Put the insert inside the wrench as shown; CORRECT NOT CORRECT Firmly hold the central body of the handpiece; CAUTION:The handpiece must not be grabbed by its terminal part and/or cord, but only by its central body. The handpiece must not be rotated, but only rotate the wrench.
  • Seite 25: Important Information On The Inserts

    ® drop in performance becomes apparent, proceed to replace it. you’ve purchased. - Use original Mectron inserts only. Use - Before using the PIEZOSURGERY ® of non-original inserts, in addition to white, make sure you have prepared the...
  • Seite 26: Maintenance

    3 Prior to using the device again, clean and is damaged, replace it with an original sterilize the handpiece, the inserts, the Mectron spare part. wrench, the tubes, and the connectors, DISPOSAL MODES AND PRECAUTIONS PIEZOSURGERY white must be disposed of ®...
  • Seite 27: Technical Data

    TECHNICAL DATA Device compliant to Dir. 93/42/CEE: Class II a Classi cation as per EN 60601-1: Applied part type B (handpiece, insert) IP 20 (device) IP 22 (foot pedal) Device for intermittent operation: 60sec. ON - 30sec. OFF with irrigation 30sec.
  • Seite 28: Electromagnetic Compatibility

    TECHNICAL DATA 08.1 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY EN 60601-1-2 WARNING: Interference with WARNING: Interference from other equipment. Though compliant other equipment. An electrical scalpel with the standard IEC 60601-1-2, the or other electro-surgical units near PIEZOSURGERY white may nonetheless the PIEZOSURGERY white device may ®...
  • Seite 29: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Guidance and manufacturer’s declaration - Electromagnetic immunity The PIEZOSURGERY white is intended for use in the electromagnetic environment ® PIEZOSURGERY white should ensure that it is ® used in such an environment. Immunity Test level Compliance Electromagnetic test IEC 60601 level environment - Guidance Electrostatic...
  • Seite 30 TECHNICAL DATA Guidance and manufacturer’s declaration - Electromagnetic immunity The PIEZOSURGERY white is intended for use in the electromagnetic environment ® The customer or user of the PIEZOSURGERY white should ensure that it is used in such an ® environment. Immunity Test level Compliance...
  • Seite 31 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the PIEZOSURGERY white ® The PIEZOSURGERY white is intended for use in an electromagnetic environment in which ® radiated RF disturbances are controlled. The customer or user of the PIEZOSURGERY ®...
  • Seite 32: Troubleshooting

    Contact an Authorized Mectron Service Center Insert not tightened correctly on Unscrew the insert and correctly handpiece screw it on again with the Mectron torque wrench (see paragraph 05.4) Insert broken, worn-out or Replace the insert deformed Handpiece cord contacts wet...
  • Seite 33: Quick Solution To Problems

    The insert is not correctly Unscrew and correctly screw the tightened on the handpiece insert again with the Mectron A slight whistling torque wrench sound coming from (see paragraph 05.4) the PIEZOSURGERY ®...
  • Seite 34 The insert is not correctly Unscrew and correctly screw the tightened on the handpiece insert again with the Mectron Insuf cient torque wrench performance Insert broken, worn-out, or Replace the insert with a new...
  • Seite 35: Replacement Of The Fuses

    09.3 REPLACEMENT OF THE FUSES WARNING: Switch the device off. Always turn the device off with the main switch and disconnect it from the electrical power socket before performing the following intervention. inserting its tip in the seat of the fuse- holder drawer located under the power supply socket;...
  • Seite 36: Sending The Device To An Authorized Mectron Service Service

    Retailer. Do not attempt to repair or modify the device and its accessories. Clean and sterilize all the parts that need to be sent to an Authorized Mectron Service Center, following the instructions provided the malfunction in the Cleaning and Sterilization Manual supplied with the device.
  • Seite 37: Warranty

    Italian version will have pertinence. Texts, images, and graphics of this manual are property of Mectron S.p.A., Carasco, Italy. All rights reserved. The contents cannot be copied, distributed, changed, or made available to third parties without the written approval of...
  • Seite 38 Û Manuale d‘uso e manutenzione...
  • Seite 39 SOMMARIO 01 Û INTRODUZIONE ........
  • Seite 40 ..09.4 Invio ad un Centro Assistenza Autorizzato Mectron 10 Û GARANZIA .........
  • Seite 41: Introduzione

    Secondo il grado di gravità le manuale sono aggiornate alla data di edizione riportata nell’ultima pagina. con le seguenti indicazioni: La Mectron è impegnata nel continuo aggiornamento dei propri prodotti PERICOLO (riferito sempre a danni a persone) dell’apparecchio. Nel caso si riscontrino...
  • Seite 42: Descrizione Dell'apparecchio

    1 Utilizzo in modo o durante procedure funzionamento e rischio di danno al paziente destinazione d’uso del prodotto 9 Uso di inserti non originali Mectron e 2 Le condizioni ambientali di conservazione utilizzati secondo i settaggi progettati ed immagazzinamento del dispositivo e testati sugli inserti originali Mectron.
  • Seite 43: Prescrizioni Di Sicurezza

    Gli inserti rotti o usurati anomalie di funzionamento, non eseguire non devono mai essere utilizzati. il trattamento. Rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Mectron se le rimangano frammenti nella parte trattata anomalie riguardano l’apparecchio. e contemporaneamente aspirare in modo ATTENZIONE: L’impianto elettrico dei...
  • Seite 44 PERICOLO: Utilizzare esclusivamente inserti, accessori e ricambi originali PERICOLO: Controindicazioni. Mectron. Interferenza con altre attrezzature. Anche se conforme allo standard IEC PERICOLO: Controindicazioni. Non 60601-1-2, il PIEZOSURGERY white ®...
  • Seite 45: Simboli

    01.5 SIMBOLI Numero di serie Numero di lotto Codice prodotto Attenzione leggere le istruzioni per l’uso Istruzioni per il funzionamento 70 °C Limiti di temperatura per trasporto e conservazione -10 °C Limiti di umidità per trasporto e conservazione 90 % 10 % Limiti per pressione atmosferica per trasporto e conservazione 1060 hPa...
  • Seite 46: Dati Di Identificazione

    Mectron e il logo PIEZOSURGERY (rif. 2). ® 02.3 DATI IDENTIFICAZIONE INSERTI Su ciascun inserto viene marcato a laser il nome dell’inserto stesso (rif. 3), il logo Mectron (rif. 4) e il numero di lotto a cui l’inserto appartiene (rif. 5).
  • Seite 47: Consegna

    Non sovrapporre più cartoni per non di scorta (manipolo, inserti, chiavi) da schiacciare gli imballi sottostanti. utilizzare in caso di fermo per guasto o di Tutto il materiale spedito dalla Mectron è inconvenienti. stato controllato all’atto della spedizione. L’apparecchio viene consegnato...
  • Seite 48: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE 04.1 PRIMA INSTALLAZIONE L’apparecchio deve essere installato in luogo Nel caso in cui il vostro apparecchio necessiti idoneo e comodo per il suo utilizzo. di chiave di attivazione le procedure da Il PIEZOSURGERY white può essere seguire possono variare da Paese a Paese. ®...
  • Seite 49: Collegamento Degli Accessori

    04.3 COLLEGAMENTO DEGLI ACCESSORI Inserire l’asta supporto sacca nel foro predisposto; alloggiamento predisposti. NOTA BENE Il supporto manipolo può essere posizionato in 4 differenti postazioni: laterale destro, frontale destro, frontale sinistro, laterale sinistro; Prendere un tubo pompa peristaltica in silicone e inserirlo sul connettore del cordone del manipolo;...
  • Seite 50 INSTALLAZIONE - posizionare il tubo nella rotante; - chiudere completamente lo sportello; PERICOLO: Quando lo sportello della pompa peristaltica è aperta non si deve azionare il pedale del PIEZOSURGERY ® white. Le parti in movimento possono causare danni all’operatore. Collegare l’estremità del tubo in silicone al utilizzato per il trattamento (Sacca non fornita).
  • Seite 51: Uso

    Spina equipotenziale: il dispositivo è dotato di una spina equipotenziale supplementare sul retro dell’apparecchio. La spina è conforme alla DIN 42801. Inserire il connettore del cavo equipotenziale (non fornito) sulla spina posta sul retro del dispositivo. Lo scopo della connessione equipotenziale supplementare è...
  • Seite 52: Descrizione Della Tastiera

    05.2 DESCRIZIONE DELLA TASTIERA Tastiera touch semplicemente toccando la tastiera touch. A seconda del settaggio impostato il sistema elettronico di feedback regola automaticamente la frequenza di lavoro corretta. FUNZIONI (rif. interno copertina) A seconda del tipo di chirurgia è possibile scegliere una delle 6 opzioni dall’elenco “function”: ENDO: dedicato alla chirurgia endodontica e...
  • Seite 53 IRRIGAZIONE (rif. interno copertina) La portata della pompa peristaltica è regolabile selezionando i numeri sulla tastiera function irrigation touch, nella colonna “irrigation”. Sono previsti implant 7 livelli di portata: 0 = il funzionamento della pompa è chiuso: cortical dall’inserto non esce nessuna irrigazione. pump/flush cancellous Da 1 a 6= la portata della pompa va da...
  • Seite 54 SIMBOLI function irrigation (rif. interno copertina) Il PIEZOSURGERY white è dotato di un ® implant circuito diagnostico che permette di rilevare le anomalie di funzionamento e di cortical visualizzarne sulla tastiera la tipologia tramite pump/flush un simbolo. cancellous parte non funzionante sono previsti quattro special simboli descritti al paragrafo 09.1.
  • Seite 55: Prescrizioni Di Sicurezza Prima E Durante L'uso

    (nuove o di ritorno utilizzare in caso di fermo per guasto o di da un Centro Assistenza Autorizzato inconvenienti. Mectron) sono consegnati in condizioni NON STERILI e devono essere trattati, ATTENZIONE: Controindicazioni. prima di ogni utilizzo, seguendo le...
  • Seite 56 con compromissione del corretto funzionamento e rischio di causare danni un inserto in nessun modo. al paziente. Piegare un inserto o fare leva su di esso può portare alla rottura dell’inserto. ATTENZIONE: Per un corretto uso Inserti deformati o diversamente dell’apparecchio è...
  • Seite 57: Istruzioni D'uso

    Irrigation lampeggia, tuti gli altri tasti sono cortical disattivati. pump/flush cancellous special rilasciare il tasto; perio endo Avvitare l’inserto prescelto sul manipolo PIEZOSURGERY ® Serrare l’inserto mediante la chiave dinamometrica Mectron; Per il corretto utilizzo della chiave dinamometrica Mectron operare come segue:...
  • Seite 58 Tabella allegata al presente manuale “Settaggi appropriati per gli inserti sul PIEZOSURGERY white” o il ® foglietto illustrativo dell’inserto Mectron acquistato. Al termine dell’utilizzo del PIEZOSURGERY white eseguire un ciclo di pulizia (tasto PUMP/ ® FLUSH) utilizzando in sequenza soluzione di detergente enzimatico ed acqua distillata (vedi Manuale di Pulizia e Sterilizzazione).
  • Seite 59: Informazioni Importanti Sugli Inserti

    ® white assicurarsi di aver preparato il sito - Utilizzare solo inserti originali operatorio avendo preventivamente Mectron. L’utilizzo di inserti non allontanato i tessuti molli, per evitare di originali, oltre ad annullare la garanzia, danneggiarli. Può capitare che, durante il taglio dell’osso, il contatto accidentale...
  • Seite 60: Manutenzione

    - Chiave serraggio inserti, quando usurata gli fornisce nuova apparecchiatura; presso o rotta. Mectron sono a disposizione istruzioni per il corretto smaltimento. I materiali usa e getta ed i materiali che comportano rischio biologico devono essere...
  • Seite 61: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Apparecchio conforme alla Dir. 93/42/CEE: Classe IIa Classi cazione ai sensi della EN 60601-1: Parti applicate Tipo B (manipolo, inserto) IP 20 (apparecchio) IP 22 (pedale) Apparecchio per funzionamento intermittente: 60sec. ON - 30sec. OFF con irrigazione 30sec. ON - 120sec. OFF senza irrigazione (ENDO, PERIO) Tensione di alimentazione: 100-240 Vac 50/60 Hz...
  • Seite 62: Compatibilità Elettromagnetica

    DATI TECNICI 08.1 COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA EN 60601-1-2 PERICOLO: Controindicazioni. PERICOLO: Controindicazioni. Interferenza con altre attrezzature Interferenza da altre attrezzature Anche se conforme allo standard IEC Un elettrobisturi o altre unità 60601-1-2, il PIEZOSURGERY white elettrochirurgiche disposte vicino ® può interferire con altri dispositivi nelle all’apparecchio PIEZOSURGERY white ®...
  • Seite 63 Guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica Il PIEZOSURGERY white è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto ® Il cliente o l’utilizzatore del PIEZOSURGERY white dovrebbe assicurarsi che esso venga ® usato in tale ambiente. Prova Livello di prova Livello Ambiente di immunità...
  • Seite 64 DATI TECNICI Guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica Il PIEZOSURGERY white è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto ® Il cliente o l’utilizzatore del PIEZOSURGERY white dovrebbe assicurarsi che esso venga ® usato in tale ambiente. Prova Livello di prova Livello Ambiente elettromagnetico di immunità...
  • Seite 65 Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili e il PIEZOSURGERY white ® Il PIEZOSURGERY white è previsto per funzionare in un ambiente elettromagnetico in ® cui sono sotto controllo i disturbi irradiati RF. Il cliente o l’operatore del PIEZOSURGERY ®...
  • Seite 66: Risoluzione Dei Problemi

    Se persiste la segnalazione, contattare un Centro Assistenza Autorizzato Mectron Procedura di accensione non corretta: l’apparecchio è stato premuto. Se il problema persiste acceso col pedale premuto disconnettere il pedale ed eventualmente contattare un Centro Assistenza Autorizzato Mectron...
  • Seite 67: Risoluzione Rapida Dei Problemi

    Il pedale non funziona Contattare un Centro Assistenza Autorizzato Mectron Vedi paragrafo 09.1 per la Vedi paragrafo 09.1 per l’azione L’apparecchio è acceso causa possibile a seconda della da intraprendere a seconda ma non lavora.
  • Seite 68: Risoluzione Dei Problemi

    Durante il funzionamento non Il manipolo è ostruito Contattare un Centro Assistenza esce liquido dall’inserto Autorizzato Mectron Il livello di irrigazione sullo Regolare il livello di irrigazione schermo è regolato sullo “0” La sacca del liquido è vuota Sostituire la sacca con una piena Aprire la presa d’aria del...
  • Seite 69: Sostituzione Dei Fusibili

    09.3 SOSTITUZIONE DEI FUSIBILI PERICOLO: Spegnere l’apparecchio. Spegnere sempre l’apparecchio mediante l’interruttore principale e scollegarlo dalla presa di alimentazione elettrica prima di effettuare il seguente intervento. Fare leva con un cacciavite piano, inserendone la punta nella sede del cassetto porta fusibili situato sotto la presa alimentazione;...
  • Seite 70: Invio Ad Un Centro Assistenza Autorizzato Mectron

    Centri Assistenza Autorizzati da tutti gli accessori e da una scheda Mectron o il Vostro Rivenditore. Non tentare comprendente: suoi accessori. Pulire e sterilizzare tutte le parti che devono essere inviate ad un Centro Assistenza...
  • Seite 71: Garanzia

    La versione italiana di questo manuale è il documento originale dal quale sono state ricavate le traduzioni. In caso di qualsiasi discrepanza, farà testo la versione italiana. riservati. Senza l‘approvazione scritta di Mectron S.p.A. i contenuti non possono essere copiati, distribuiti, cambiati o resi disposni- bili a terze parti.
  • Seite 72 Gebrauchs-und Wartungshandbuch...
  • Seite 73 ZUSAMMENFASSUNG EINFÜHRUNG ........
  • Seite 74 ..09.4 Versand an ein autorisiertes Servicezentrum von Mectron GARANTIE ........
  • Seite 75: Einführung

    Abbildungen zuletzt aktualisiert worden sind, "Sicherheitshinweise". Die Sicherheitshinweise ist auf der letzten Seite dieses Handbuchs sind je nach Schweregrad folgendermaßen abgedruckt. Die Firma Mectron ist zur ständigen GEFAHR Aktualisierung der Produkte und eventuellen (Immer in Bezug auf Personenschäden) Veränderungen der Gerätekomponenten...
  • Seite 76: Beschreibung Des Geräts

    Anpassung, Aktualisierungen und stillschweigend, und kann für unmittelbare Reparaturen des Geräts werden nicht oder mittelbare Schäden an Personen und/ durch das von Mectron autorisierte oder Gegenständen nicht haftbar gemacht Personal durchgeführt; werden, die aufgrund von falscher Verfahren 6 Eine falsche Verwendung, Missbrauch im Zusammenhang mit der Benutzung des und/ oder unsachgemäßen Gebrauch;...
  • Seite 77: Sicherheitsvorschriften

    Behandlung nicht durch. Wenden Sie oder verschlissene Instrumente dürfen sich an ein autorisiertes Servicezentrum niemals verwendet werden. von Mectron, wenn Störungen auftreten. Im Falle eines Bruchs prüfen Sie, dass ACHTUNG: Die elektrische Anlage keine Fragmente im Behandlungsfeld der Räumlichkeiten und die verwendeten zurückbleiben, zeitgleich verwenden Sie...
  • Seite 78 Instrumente während des Gebrauchs aus. beeinträchtigen. GEFAHR: Verwenden Sie nur Original- GEFAHR: Gegenanzeigen. Störungen Instrumente, -Zubehör und -Ersatzteile mit anderen Geräten. Auch wenn er dem von Mectron. Standard IEC 60601-1-2 entspricht, kann der PIEZOSURGERY white durch andere ® GEFAHR: Gegenanzeigen. Verwenden Geräte in der Nähe gestört werden.
  • Seite 79: Symbole

    01.5 SYMBOLE Seriennummer Chargennummer Produktcode Achtung - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung Betriebsanweisungen 70 °C Limits Temperatur während Transport und Lagerung -10 °C Limits Luftfeuchtigkeit während Transport und Lagerung 90 % 10 % Limits Luftdruck während Transport und Lagerung 1060 hPa 500 hPa Konformität mit der EU-Richtlinie 93/42 CEE EN 60601-1 und EN 60601-1-2.
  • Seite 80: Identifikationsdaten

    IDENTIFIKATIONSDATEN IDENTIFIKATIONSDATEN Eine genaue Beschreibung des Modells und der Seriennummer des Geräts erleichtert eine schnelle und effektive Antwort von unserem After-Sales-Service. Geben Sie diese Daten immer an, wenn Sie eines der autorisierten Servicezentren von Mectron kontaktieren. 02.1 TYPENSCHILD DES GERÄTS Jedes Gerät ist mit einem Typenschild...
  • Seite 81: Lieferung

    Bewahren Sie die Verpackung für ein Die Verpackungseinheit darf keinen starken eventuelles Versenden an ein autorisiertes Erschütterungen ausgesetzt werden, da sie Servicezentrum von Mectron auf sowie elektronische Bauteile enthält. Daher müssen zur Verstauung des Geräts bei längerer sowohl der Transport als auch die Lagerung Inaktivität.
  • Seite 82: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION 04.1 ERSTE INSTALLATION Das Gerät muss an einem für seine Falls Ihr Gerät einen Aktivierungscode Verwendung geeigneten und zweckmäßigen erfordert, beachten Sie bitte, dass der Ort installiert werden. Aktivierungsprozess von Land zu Land Der PIEZOSURGERY white ist entweder sofort unterschiedlich sein kann.
  • Seite 83: Anschluss Des Zubehörs

    04.3 ANSCHLUSS DES ZUBEHÖRS Führen Sie den Flaschenhalterung in das hierfür vorgesehene Loch; Stecken Sie die feste Handstückhalterung in das hierfür vorgesehene Gehäuse. HINWEIS Die Handstückhalterung kann an 4 verschiedenen Stellen angebracht werden: an der rechten Seite, vorne rechts, vorne links, an der linken Seite; Nehmen Sie einen Peristaltikpumpenschlauch und verbinden Sie ihn mit dem Stecker des...
  • Seite 84 INSTALLATION - Der Schlauch wird drehend positioniert; - Schließen Sie die Pumpenöffnung; GEFAHR: Wenn die Peristaltikpumpe geöffnet ist, darf der Fußanlasser des PIEZOSURGERY white nicht verwendet ® werden. Bewegliche Teile können zu Verletzungen des Bedieners führen. Verbinden Sie das Ende des Silikonschlauchs mit dem Infusionsbesteck;...
  • Seite 85: Verwendung

    Erdungskabel: das Gerät ist auf der Rückseite mit einer zusätzlichen Erdungssteckdose ausgerüstet. Diese Steckdose entspricht der DIN 42801. Der Stecker des (optionalen) Erdungskabels wird in die Steckdose auf der Geräterückseite eingeführt. Zweck der Erdungsverbindung ist die Reduktion von während des Betriebs auftretenden Potenzialunterschieden zwischen dem Gerätegehäuse und leitenden den Teilen anderer Gegenstände im medizinischen...
  • Seite 86: Beschreibung Des Bedienfelds

    VERWENDUNG 05.2 BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS Touchpad Der Bediener kann das Gerät einfach durch Je nach Einstellung des elektronischen Feedbacksystems wird die richtige Arbeitsfrequenz automatisch reguliert. FUNKTIONEN auf der Umschlagseite) Je nach der Art der chirurgischen Anwendung können Sie eine von 6 Optionen aus der Liste "Function"...
  • Seite 87 SPÜLUNG auf der Umschlagseite) ist einstellbar, indem Sie die Zahlen auf dem function irrigation Bedienfeld unter "irrigation" wählen. 7 Stufen implant der Kapazität sind vorgesehen: 0 = Die Pumpenfunktion ist gesperrt: aus cortical dem Instrument kommt keine Flüssigkeit. pump/flush cancellous special reicht von 8 ml/min bis circa 75ml/min.
  • Seite 88 VERWENDUNG SYMBOLE function irrigation auf der Umschlagseite) Der PIEZOSURGERY white ist mit einer ® implant Diagnoseschaltung ausgestattet, welche Funktionsstörungen erkennt und diese auf cortical dem Bedienfeld mit Symbolen anzeigt. pump/flush cancellous des nicht funktionierenden Teils zu helfen, gibt es vier Symbole, die in Abschnitt 09.1. special beschrieben werden.
  • Seite 89: Sicherheitsvorschriften Vor Und Während Der Anwendung

    Behandlung nicht durch. Wenden Sie Sterilisation im Autoklaven. Trocknen Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum die Kontakte eventuell mit Druckluft gut von Mectron, wenn Störungen auftreten. ACHTUNG: Das Handstück kann ACHTUNG: Funktion FLUSH. aufgrund seiner runden Form rollen. Die FLUSH-Funktion muss nach jeder Platzieren Sie das Handstück deshalb...
  • Seite 90 Nase zu atmen, oder verwenden Sie einen Kofferdam, um das Verschlucken angebracht ist. oder Inhalieren von Fragmenten des Verwenden Sie ausschließlich den Mectron gebrochenen Instrumentes zu verhindern. Drehmomentschlüssel zur Fixierung des Instrumentes auf dem Handstück. Sobald die Beschichtung abgenutzt ist, verliert die Klinge an Wirksamkeit.
  • Seite 91: Gebrauchsanweisung

    Lösen des Fingers von PUMP/FLUSH; endo Schrauben Sie das ausgewählte Instrument auf das PIEZOSURGERY Handstück bis ® zum Anschlag auf; Befestigen Sie das Instrument mit dem Mectron Drehmomentschlüssel; Für die ordnungsgemäße Verwendung des Mectron Drehmomentschlüssels gehen Sie wie folgt vor:...
  • Seite 92 "Korrekte Einstellungen für die Instrumente auf dem PIEZOSURGERY ® white" im Anhang dieses Handbuchs nach oder in der Packungsbeilage zu den von Mectron erworbenen Instrumente. Nach jeder Verwendung des PIEZOSURGERY white muss ein vollständiger Reinigungszyklus ® des Flüssigkeitssystem mit der PUMP/FLUSH Funktion unter Verwendung einer enzymatischen Lösung, gefolgt von einem Durchspülen mit destilliertem Wasser (siehe hierzu auch die...
  • Seite 93: Wichtige Informationen Zu Den Instrumenten

    - Verwenden Sie nur Original-Instrumente - Bevor Sie den PIEZOSURGERY white ® verwenden stellen Sie sicher, dass Sie im von Mectron. Die Verwendung von nicht zu behandelnden Bereich vorsorglich originalen Instrumenten führt neben das Weichgewebe entfernt haben, um dem Verlust der Garantie zu Schäden es nicht zu schädigen.
  • Seite 94: Wartung

    Es liegt in der Verantwortung des Käufers, - Das Infusionsbesteck am Ende jedes das Gerät an den Händler zu übergeben, der Eingriffs ihm ein neues Gerät liefert. Mectron stellt - Peristaltikpumpenschläuche, nach 8 die Anweisungen für die ordnungsgemäße Sterilisationszyklen; Entsorgung zur Verfügung.
  • Seite 95: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Geräte in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/CEE: Klasse IIa Klassi zierung gemäß EN 60601-1: Typ B (Handstück, Instrument) IP 20 (Gerät) IP 22 (Fußanlasser) Geräte für den intermittierenden Betrieb: 60sek. AN - 30sek. AUS mit Spülung 30sek. AN - 120sek. AUS ohne Spülung (ENDO, PERIO) Stromversorgung: 100-240 Vac 50/60 Hz Max.
  • Seite 96: Elektromagnetische Verträglichkeit

    TECHNISCHE DATEN 08.1 ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT EN 60601-1-2 GEFAHR: Störungen mit anderen GEFAHR: Störungen von anderen Geräten. Auch wenn er dem Standard Geräten. Eine HF-Einheit oder anderen IEC 60601-1-2 entspricht, kann der elektrochirurgische Geräte, die sich in der PIEZOSURGERY white durch andere Nähe des PIEZOSURGERY white ®...
  • Seite 97: Anleitung Und Erklärung Des Herstellers - Elektromagnetische Immunität

    Anleitung und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Immunität Das PIEZOSURGERY white Gerät ist für den Gebrauch in dem im Anhang aufgeführten ® elektromagnetischen Umfeld ausgelegt. Kunden und Betreiber des PIEZOSURGERY white müssen sicherstellen, dass das Gerät in ® diesem Umfeld eingesetzt wird. Testniveau Elektromagnetische Immunitätstest...
  • Seite 98 TECHNISCHE DATEN Anleitung und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Immunität Das PIEZOSURGERY white Gerät ist für den Gebrauch in dem im Anhang aufgeführten ® elektromagnetischen Umfeld ausgelegt. Kunden und Betreiber des PIEZOSURGERY white müssen sicherstellen, dass das Gerät in ® diesem Umfeld eingesetzt wird.
  • Seite 99 Empfohlene Abstände zwischen tragbaren/mobilen Kommunikationsgeräten und dem PIEZOSURGERY white ® Das PIEZOSURGERY white Gerät kann in elektromagnetischen Umgebungen ® eingesetzt werden, in denen die RF-Strahlungen unter Kontrolle sind. Der Kunde oder Betreiber des PIEZOSURGERY white Geräts kann dazu beitragen elektromagnetischen ®...
  • Seite 100: Fehlerbehebung

    Gerät angeschlossen Ausfall des Handstücks Ersetzen Sie das Handstück Störung des Abstimmkreises Kontaktieren Sie ein autorisiertes Servicezentrum von Mectron Das Instrument ist nicht richtig Nehmen Sie das Instrument ab festgezogen und ziehen Sie es richtig mit einem Drehmomentschlüssel wieder fest...
  • Seite 101: Schnelle Fehlerbehebung

    Das Display meldet Der Fußanlasser funktioniert Kontaktieren Sie ein keine Fehler. nicht autorisiertes Servicezentrum von Mectron Das Gerät ist Siehe Abschnitt 09.1 für Siehe Abschnitt 09.1 für die eingeschaltet, mögliche Ursachen den Ergreifung von Maßnahmen funktioniert aber nicht.
  • Seite 102 Während des Betriebs Das Handstück ist verstopft Kontaktieren Sie ein tritt keine Flüssigkeit autorisiertes Servicezentrum aus dem Instrument. von Mectron Der Flüssigkeitspegel ist auf Stellen Sie den Flüssigkeitspegel dem Bildschirm auf "0” gesetzt Der Infusionsbeutel ist leer Ersetzen Sie den Beutel mit...
  • Seite 103: Austausch Der Sicherungen

    09.3 AUSTAUSCH DER SICHERUNGEN GEFAHR: Schalten Sie das Gerät aus. Schalten Sie das Gerät immer über den Hauptschalter aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie folgenden Eingriff durchführen. Schraubenzieher an, indem Sie die Spitze unter die Sicherungsbuchse ansetzen, die Nehmen Sie die Sicherungsbuchse heraus;...
  • Seite 104: Versand An Ein Autorisiertes Servicezentrum Von Mectron

    Gerät und sein Zubehör zu reparieren oder zu verändern. Reinigen und sterilisieren Sie alle Teile, die an ein autorisiertes Servicezentrum von Mectron geschickt werden müssen, indem Sie der Fehlfunktion die Reinigungs- und Sterilisationsanleitung befolgen, das mit dem Gerät geliefert wurde.
  • Seite 105: Garantie

    Die italienische Version dieses Handbuchs ist das Originaldokument. Von diesem wurden die Übersetzungen erstellt. Im Falle von Abweichungen gilt die italienische Version. vorbehalten. Ohne schriftliche Genehmigung durch die Mectron S.p.A. dürfen die Inhalte nicht vervielfältigt, verbreitet, verändert oder Dritten zugänglich gemacht werden.
  • Seite 106 Mode d’emploi et de maintenance...
  • Seite 107 SOMMAIRE INTRODUCTION ..........01.1 Champs d’application du PIEZOSURGERY white ®...
  • Seite 108 ..09.4 Envoi auprès d’un Centre de Service Autorisé Mectron GARANTIE ........
  • Seite 109: Introduction

    à jour à la date sécurité sont classées avec les indications d’édition indiquée à la dernière page. suivantes: Mectron s’engage dans une mise à jour en DANGER (toujours en référence à continue de ses produits avec d’éventuelles des dommages à des personnes) Au cas où...
  • Seite 110: Description De L'appareil

    à l’utilisation de et/ou interventions incorrectes l’appareil et des ses accessoires. 7 Toute tentative de manipulation ou Le fabricant Mectron ne peut être tenu responsable pour des lésions sur des circonstance personnes et/ou des dommages à des biens, 8 Utilisation d’inserts non originaux...
  • Seite 111: Règles De Sécurité

    Les inserts cassés ou abimés ne doivent pas effectuer le traitement. S’adresser à un jamais être réutilisés. Centre de Service Autorisé Mectron si les anomalies concernent l’appareil. de fragments dans la partie traitée et, ATTENTION: L’installation électrique pour les enlever.
  • Seite 112 DANGER: Utiliser exclusivement des DANGER: Contre indications. inserts, accessoires et pièces de rechange Interférence avec d’autres appareils. originaux Mectron. Bien qu’il soit conforme au standard IEC 60601-1-2, le PIEZOSURGERY white peut ® DANGER: Contre indications. Ne interférer avec d’autres dispositifs voisins.
  • Seite 113: Symboles

    01.5 SYMBOLES Numéro de série Numéro de lot Numéro de référence du produit Attention lire les instructions pour l’utilisation Instructions d’emploi 70 °C Limites de températures de transport et de conservation -10 °C 90 % Limites d’humidités de transport et de conservation 10 % 1060 hPa Limites des pressions atmosphériques de transport et de conservation...
  • Seite 114: Données D'identification

    Mectron et le logo PIEZOSURGERY ® (réf. 2). 02.3 DONNÉES D’IDENTIFICATION DES INSERTS Sur chaque insert est gravé au laser le nom de l’insert (réf. 3), le logo Mectron (réf. 4) et le numéro de lot auquel l’insert appartient (réf. 5).
  • Seite 115: Réception De L'appareil

    Ne pas superposer d’autres cartons pour ne clés) à utiliser en cas de panne ou pas écraser les emballages. incident. Tout le matériel envoyé par Mectron a été contrôlé au moment de l’expédition. L’appareil est livré correctement protégé et emballé.
  • Seite 116: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION 04.1 PREMIÈRE INSTALLATION L’appareil doit être installé dans un lieu Dans le cas où votre appareil a besoin d’une approprié pour son utilisation. clé d’activation, les procédures à suivre Le PIEZOSURGERY white peut être acheté peuvent varier d’un pays à l’autre. ®...
  • Seite 117: Branchements Des Accessoires

    04.3 BRANCHEMENT DES ACCESSOIRES Insérer la tige porte poche de solution dans le logement prévu à cet effet; dans son logement prévu. Á NOTER Le support de la pièce à main peut être placé à 4 endroits différents: côté droit, avant droit, avant gauche, côté gauche;...
  • Seite 118 INSTALLATION - placer le tube dans son placement prévu dans la pompe; - fermer complètement le clapet; DANGER: Quand le clapet de la pompe péristaltique est ouvert, il ne faut pas actionner le pédale du PIEZOSURGERY white. Les parties ® en mouvement peuvent causer des dommages à...
  • Seite 119: Utilisation De L'appareil

    Prise équipotentielle: le dispositif dispose de une prise équipotentielle supplémentaire à l’arrière de d’appareil. La prise est conforme à DIN 42801. Insérer le connecteur de prise équipotentielle supplémentaire (non fourni) dans le prise correspondante à l’arrière de l’appareil. Le but de la connexion équipotentielle supplémentaire est ce de réduire la différence de potentiel qui peut se entre le corps du dispositif et parties...
  • Seite 120: Description Du Clavier

    UTILISATION 05.2 DESCRIPTION DU CLAVIER Clavier touch simplement en touchant sur le clavier touch. En fonction du réglage choisi, le système électronique de feedback règle automatiquement la fréquence de travail correcte. FONCTIONS (rèf. couverture) En fonction du type de chirurgie il est possible de choisir une des 6 options dans la liste “fonction”: ENDO: dédié...
  • Seite 121 IRRIGATION (rèf. couverture intérieure) Le débit de la pompe péristaltique est function irrigation réglable en sélectionnant les numéros sur le implant clavier touch, dans la colonne “irrigation”. 7 cortical niveaux de débit sont prévus: pump/flush 0 = le fonctionnement de la pompe est cancellous fermé: aucune irrigation ne sort de l’insert.
  • Seite 122 UTILISATION SYMBOLES function irrigation (réf. couverture intérieure) Le PIEZOSURGERY white est doté d’un ® implant circuit de diagnostique qui permet de repérer les anomalies de fonctionnement et de voir cortical sur le clavier leur typologie par un symbole. pump/flush cancellous de la partie ne fonctionnant pas, quatre symboles sont prévus, décrits au paragraphe special...
  • Seite 123: Règles De Sécurité Avant Et Pendant L'utilisation

    FLUSH doit être utilisée après pas effectuer le traitement. S’adresser à un chaque traitement, avant de commencer Centre de Service Autorisé Mectron si les les procédures de nettoyage et de anomalies concernent l’appareil. stérilisation. ATTENTION: La pièce à main dû à...
  • Seite 124 UTILISATION DANGER: Utilisation d’inserts DANGER: Casse et usure des inserts. non originaux Mectron: entraine une Les oscillations à haute fréquence et l’usure peuvent, dans quelques rares cas, de la pièce à main compromettant le entrainer une casse de l’insert. fonctionnement correct avec un risque de...
  • Seite 125: Instructions D'utilisation

    Visser l’insert choisi sur la pièce à main PIEZOSURGERY jusqu’à ce qu’il se trouve ® en butée; Serrer l’insert avec la clé dynamométrique Mectron; Pour une utilisation correcte de la clé dynamométrique Mectron, procéder ainsi:...
  • Seite 126 PIEZOSURGERY white” ou le feuillet ® illustratif de l’insert Mectron acheté. Après toute utilisation du PIEZOSURGERY white effectuer un cycle de nettoyage (fonction ® PUMP/FLUSH) en utilisant en séquence une solution de détergent ezymatique et eau distillée (Voir Manuel de Nettoyage et de Stérilisation).
  • Seite 127: Informations Importantes Sur Les Inserts

    PIEZOSURGERY white” ou le feuillet ® utilisation. Si une baisse des prestations illustratif de l’insert Mectron acheté. se produit, le remplacer. - Avant d’utiliser le PIEZOSURGERY ® - Utiliser seulement des inserts originaux white s’assurer d’avoir préparé le site Mectron.
  • Seite 128: Maintenance

    électrique; quand il est abimé, le changer 3 Avant d’utiliser à nouveau l’appareil, avec un original Mectron. nettoyer et stériliser la pièce à main, les inserts, la clé, les tubes et les raccords, en suivant les instructions du Manuel de Nettoyage et de Stérilisation;...
  • Seite 129: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Appareil conforme à la Dir. 93/42/CEE: Classe IIa Classi cation aux sens de la EN60601-1: Typo B (pièce à main, insert) IP 20 (appareil) IP 22 (pédale) Appareil pour fonctionnement intermittent: 60sec. ON - 30sec. OFF avec irrigation 30sec.
  • Seite 130: Compatibilité Électromagnétique

    DONNÉES TECHNIQUES 08.1 COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE EN 60601-1-2 DANGER: Contre-indications. DANGER: Contre-indications. Interférences avec d’autres appareils. Interférences d’autres appareils. Bien qu’il soit conforme au standard IEC Un bistouri électrique ou tout autre unite 60601-1-2, le PIEZOSURGERY white peut électro-chirurgical disposée près de ®...
  • Seite 131 Guide et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le PIEZOSURGERY white est attendu à fonctionner dans l'environnement ® Le client ou l'utilisateur dePIEZOSURGERY white doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel ® environnement. Environnement Preuve Niveau de preuve Niveau de électromagnétique d'immunité...
  • Seite 132 DONNÉES TECHNIQUES Guide et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le PIEZOSURGERY white est attendu à fonctionner dans l'environnement ® Le client ou l'utilisateur dePIEZOSURGERY white doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel ® environnement. Preuve Niveau de preuve Niveau de Environnement électromagnétique d'immunité...
  • Seite 133 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication portable et mobile et PIEZOSURGERY white ® Le PIEZOSURGERY white est conçu pour fonctionner dans un milieu électromagnétique où ® les brouillages irradiés RF sont sous contrôle. Le client ou l’opérateur du PIEZOSURGERY ®...
  • Seite 134: Dépannages Des Problèmes

    Si le problème persiste, contacter un Centre de Service Autorisé Mectron Mise en marche de l’appareil non correcte: l’appareil a été allumé avec pas enfoncée. Si le problème la pédale enfoncée persiste, déconnecter la pédale et éventuellement contacter un Centre de Service Autorisé Mectron...
  • Seite 135: Dépannage Rapide Des Problèmes

    L’insert n’est pas correctement Dévisser et visser correctement Durant le serré sur la pièce à main l’insert avec la clé fonctionnement se dynamométrique Mectron (Voir produit un léger paragraphe 05.4) sif ement provenant Le circuit d’irrigation n’a pas Remplir le circuit d’irrigation de la pièce à...
  • Seite 136 (Voir paragraphe 04.3) à main L’insert n’est pas correctement Dévisser et visser correctement serré sur la pièce à main l’insert avec la clé dynamométrique Mectron (Voir Prestations paragraphe 05.4) insuf santes Insert cassé, usé ou déformé Remplacer l’insert par un...
  • Seite 137: Remplacement Des Fusibles

    09.3 REMPLACEMENT DES FUSIBLES DANGER: Eteindre l’appareil. Eteindre toujours l’appareil par l’interrupteur principal et le débrancher de la prise d’alimentation électrique avant d’effectuer l’intervention suivante. Faire levier avec un tournevis plat, en insérant sa pointe dans la boite porte fusibles située sous la prise d’alimentation; Extraire la boite porte fusibles;...
  • Seite 138: Envoi Auprès D'un Centre De Service Autorisé Mectron

    Italien. Au cas où le client n’obéisse pas à ces de détails contacter le Centre de Service exigences, Mectron se réserve le droit de Autorisé Mectron le plus proche ou votre facturer les dépenses de nettoyage et de revendeur.
  • Seite 139: Garantie

    La version italienne de ce mode d’emploi est le document original ensuite traduit. En cas de différence, c’est la version italienne qui fait foi. Les textes, images et illustrations du présent mode d’emploi sont propriété de Mectron S.p.A., Carasco, Italie. Tous droits réservés.
  • Seite 140 Manual de uso y mantenimiento...
  • Seite 141 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ..........01.1 Destino de uso del PIEZOSURGERY white ®...
  • Seite 142 ..09.4 Envío a un Centro de Asistencia Autorizado Mectron GARANTÍA ........
  • Seite 143: Introducción

    última con las siguientes indicaciones: página. PELIGRO (referido siempre a daños Mectron se compromete a la continua a personas) actualización de sus productos con posibles ATENCIÓN (referido siempre a En el caso de que se detecten discordancias posibles daños a cosas)
  • Seite 144: Descripción Del Aparato

    2 Las condiciones ambientales de daño al paciente conservación y almacenamiento del dispositivo no son conformes a las 9 Uso de insertos no originales Mectron prescripciones indicadas en el capítulo 08 – DATOS TÉCNICOS diseñadas y ensayadas en los insertos originales Mectron.
  • Seite 145: Prescripciones De Seguridad

    Nunca se deben utilizar funcionamiento, no realizar el tratamiento. insertos rotos o desgastados. Dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado Mectron si las anomalías fragmentos en la parte tratada y al mismo afectan al aparato. ATENCIÓN: La instalación eléctrica extraerlos.
  • Seite 146 PIEZOSURGERY white pueden ® PELIGRO: Utilizar exclusivamente interferir en el correcto funcionamiento insertos, accesorios y recambios originales del propio aparato. Mectron. PELIGRO: Contraindicaciones. PELIGRO: Contraindicaciones. No Interferencia con otros equipos. Si bien utilizar el PIEZOSURGERY white en ® es conforme a la norma IEC 60601-1-2,...
  • Seite 147: Símbolos

    01.5 SÍMBOLOS Número de serie Número de lote Código de producto Atención leer las instrucciones de uso Instrucciones para el funcionamiento 70 °C Limites de temperatura para transporte y conservación -10 °C 90 % Limites de humedad para transporte y conservación 10 % 1060 hPa Limites para presión atmosférica para transporte y conservación...
  • Seite 148: Datos De Identificación

    02.2 PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA PIEZA DE MANO En cada pieza de mano viene marcado con láser el número de serie de la pieza de mano (ref. 1), el logo Mectron y el logo PIEZOSURGERY (ref. 2). ® 02.3 DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LOS INSERTOS...
  • Seite 149: Entrega

    No sobreponer más cartones para no aplastar llaves) para utilizar en caso de parada por los embalajes de abajo. avería o de problemas. Todo el material enviado por Mectron ha sido comprobado en el momento del envío. El aparato se entrega protegido y embalado adecuadamente.
  • Seite 150: Instalación

    INSTALACIÓN INSTALACIÓN 04.1 PRIMERA INSTALACIÓN El aparato debe instalarse en un lugar idóneo En caso de que su aparato necesite una clave y cómodo para su uso. de activación, los procedimientos que hay El PIEZOSURGERY white puede adquirirse que seguir pueden variar según el país. ®...
  • Seite 151: Conexión De Los Accesorios

    04.3 CONEXIÓN DE LOS ACCESORIOS Introducir la vara de soporte de la bolsa mano en los alojamientos preparados. NOTA El soporte de la pieza de mano se puede colocar en 4 posiciones diferentes: lateral derecha, frontal derecha, frontal izquierda, lateral izquierda; Tomar un tubo de silicona de la bomba peristáltica e introducirlo en el conector del cordon de la pieza de mano;...
  • Seite 152 INSTALACIÓN - colocar el tubo en el rotor; - cerrar completamente la compuerta; PELIGRO: Cuando la compuerta de la bomba peristáltica está abierta no se debe accionar el pedal del PIEZOSURGERY white. Las partes ® en movimiento pueden causar daños al operador.
  • Seite 153: Uso

    Conector equipotencial: el aparato cuenta con un conector equipotencial suplementario en la parte trasera del aparato. El conector es conforme a la DIN 42801. Insertar el conector equipotencial suplementario (non suministrado) en el enchufe en la parte trasera del aparato. El objetivo de la conexión equipotencial suplementaria es lo de reducir las diferencias de potencial que pueden...
  • Seite 154: Descripción Del Teclado

    05.2 DESCRIPCIÓN DEL TECLADO Teclado táctil simplemente tocando el teclado táctil. sistema electrónico de feedback regula automáticamente la frecuencia de trabajo correcta. FUNCIONES (ref. interior portada) En función del tipo de cirugía, se puede elegir una de las 6 opciones de la lista “function”: ENDO: dedicado a la cirugía endodóntica y al despegado de la membrana sinusal PERIO: dedicado a la cirugía periodontal...
  • Seite 155 IRRIGACIÓN (ref. interior portada) El caudal de la bomba peristáltica es regulable seleccionando los números en el function irrigation teclado táctil, en la columna “irrigation”. Hay implant previstos 7 niveles de caudal: 0 = el funcionamiento de la bomba está cortical cerrado: del inserto no sale ninguna pump/flush...
  • Seite 156 SÍMBOLOS function irrigation (ref. interior portada) El PIEZOSURGERY white cuenta con un ® implant circuito de diagnóstico que permite detectar las anomalías de funcionamiento y de cortical visualizar el tipo de las mismas en el teclado pump/flush mediante un símbolo. cancellous de la parte que no funcione, están previstos special...
  • Seite 157: Prescripciones De Seguridad Antes Y Durante El Uso

    (nuevos o de llaves) para utilizar en caso de parada por retorno de un Centro de Asistencia avería o de problemas. Autorizado Mectron), se entregan en condiciones NO ESTÉRILES y deben ATENCIÓN: Contraindicaciones. ser tratados, antes de cada utilización,...
  • Seite 158 de mano y compromete el correcto funcionamiento, además de suponer un inserto de modo alguno. riesgo de causar daños al paciente. Doblar un inserto o hacer palanca sobre el mismo puede provocar la rotura del ATENCIÓN: Para un correcto uso inserto.
  • Seite 159: Instrucciones De Uso

    Apretar el inserto preseleccionado en la pieza de mano del PIEZOSURGERY hasta ® ponerlo en tope; Apretar el inserto mediante la llave dinamométrica Mectron; Para el correcto uso de la llave dinamométrica Mectron operar de la siguiente manera:...
  • Seite 160 “Ajustes apropiados para los insertos en el PIEZOSURGERY white” o el folleto ® ilustrativo del inserto Mectron adquirido. Después de cada tratamiento con el PIEZOSURGERY white realizar un ciclo de limpieza del ® circuito de irrigación (PUMP/FLUSH en el teclado) utilizando, en secuencia, una solución de detergente enzimàtico y agua destilada (véase Manual de Limpieza y Esterilización).
  • Seite 161: Informaciones Importantes Sobre Los Insertos

    Puede ocurrir que, durante el corte - Utilizar solo insertos originales Mectron. del hueso, el contacto accidental de El uso de insertos no originales, además algunas partes del inserto con los tejidos de anular la garantía, daña la rosca de...
  • Seite 162: Mantenimiento

    - Tubo de la bomba peristáltica, después que le suministra nuevos equipos; en de 8 ciclos de esterilización; Mectron están disponibles instrucciones para - Llave de ajuste de insertos, cuando esté la correcta eliminación. desgastada o rota.
  • Seite 163: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Aparato conforme a la Dir. 93/42/CEE: Clase IIa Clasi cación en virtud de la EN 60601-1: Tipo B (pieza de mano, inserto) IP 20 (aparato) IP 22 (pedal) Aparato para funcionamiento intermitente: 60sec. ON - 30sec. OFF con irrigación 30sec.
  • Seite 164: Compatibilidad Electromagnética

    DATOS TÉCNICOS 08.1 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA EN 60601-1-2 PELIGRO: Contraindicaciones. PELIGRO: Contraindicaciones. Interferencias con otros equipos. Interferencias de otros equipos. Si bien es conforme a la norma Un electrobisturí u otras unidades IEC 60601-1-2, el PIEZOSURGERY white electroquirúrgicas dispuestas cerca del ®...
  • Seite 165 Gu a y declaración del constructor - Inmunidad electromagnética PIEZOSURGERY white ha sido previsto para funcionar en el ambiente electromagnético ® El cliente o el usuario del PIEZOSURGERY white debe asegurarse que éste se use en dicho ® ambiente. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Ambiente...
  • Seite 166 DATOS TÉCNICOS Gu a y declaración del constructor - Inmunidad electromagnética PIEZOSURGERY white ha sido previsto para funcionar en el ambiente electromagnético ® El cliente o el usuario de PIEZOSURGERY white debe asegurarse que éste se use en dicho ® ambiente.
  • Seite 167 Distancias de separación recomendadas entre aparatos de radiocomunicación portátiles y móviles y el PIEZOSURGERY white ® PIEZOSURGERY white ha sido previsto para funcionar en un ambiente electromagnético ® en el cual están bajo control las interferencias irradiadas RF. El cliente o el operador del PIEZOSURGERY white pueden contribuir a prevenir interferencias electromagnéticas ®...
  • Seite 168: Resolución De Problemas

    Centro de Asistencia Autorizado Mectron Procedimiento de encendido incorrecto: el aparato ha sido presionado. Si el problema persiste, encendido con el pedal presionado desconectar el pedal y si es necesario contactar con un Centro de Asistencia Autorizado Mectron...
  • Seite 169: Resolución Rápida De Problemas

    La pantalla no indica El pedal no funciona Contactar con un Centro de errores. Asistencia Autorizado Mectron Véase el apartado 09.1 para la Véase el apartado 09.1 para El aparato está posible causa según el símbolo la posible solución según el...
  • Seite 170: Resolución De Problemas

    La pieza de mano está Contactar con un Centro de líquido del inserto obstruida Asistencia Autorizado Mectron El nivel de irrigación en la Regular el nivel de irrigación pantalla está regulado en “0” La bolsa del líquido está vacía...
  • Seite 171: Sustitución De Los Fusibles

    09.3 SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES PELIGRO: Apagar el aparato. Apagar siempre el aparato mediante el interruptor general y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica antes de efectuar la siguiente intervención. Hacer palanca con un destornillador plano, introduciendo la punta en el asiento de la caja portafusibles situado bajo la toma de alimentación;...
  • Seite 172: Envío A Un Centro De Asistencia Autorizado Mectron

    En caso de que el cliente incumpla los contactar con el Centro de Asistencia requisitos indicados, Mectron se reserva Autorizado Mectron más cercano o con su el derecho de cargarle los gastos de distribuidor. limpieza y esterilización o de rechazar la mercancía recibida en condiciones no...
  • Seite 173: Garantía

    La versión italiana de este manual es el documento original a partir del cual se han realizado las traducciones. En caso de cualquier discrepancia, prevalecerá la versión italiana. reservados. Sin la aprobación por escrito de Mectron S.p.A., los contenidos no se pueden copiar, distribuir, cambiar o facilitar a terceros.
  • Seite 174: Bibliography

    BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAPHY - BIBLIOGRAFIA BIBLIOGRAPHIE - BIBLIOGRAPHIE BIBLIOGRAFÍA TECHNIQUE ADVANTAGES Itro A, Lupo G, Carotenuto A, Filipi M, Cocozza E, Marra A. Pereira CC , Gealh WC, Nogueira LM, Garcia Junior IR, I vantaggi della chirurgia piezoelettrica nella Okamoto R. chirurgia orale e nella chirurgia maxillo- Piezosurgery applied to implant dentistry: facciale.
  • Seite 175 marginale in 156 impianti in titanio Schlee M. Ultraschallgestützte Chirurgie - Grundlagen posizionati con preparazione a ultrasuoni und Möglichkeiten. del sito implantare mediante Piezosurgery ® (UISP): follow-up di quattro anni. Z Zahnärztl Impl. 2005; 21(1):48-59. Minerva Stomatologica – 2014 Apr. vol. 63 suppl. 1 al n. Vercellotti T.
  • Seite 176 BIBLIOGRAPHY Preti G, Martinasso G, Peirone B, Navone R, Manzella Baldi D, Menini M, Pera F, Ravera G, Pera P. C, Muzio G, Russo C, Canuto RA , Schierano G. Cytokines and Growth Factors Involved in piezoelectric surgery. the Osseointegration of Oral Titanium Int J Oral Maxillofac Surg.
  • Seite 177 Vercellotti T, De Paoli S, Nevins M. Hernández-Alfaro F, Guijarro-Martínez R. The Piezoelectric Bony Window Osteotomy Endoscopically assisted tunnel approach for and Sinus Membrane Elevation: Introduction minimally invasive corticotomies: a preliminary report. Sinus Augmentation Procedure. J Periodontol. 2012 May;83(5):574-80. Int J Periodontics Restorative Dent. 2001; 21(6):561-567. V ercellotti T, Podestà...
  • Seite 178 BIBLIOGRAPHY avec prélèvement ramique. Rullo R, Addabbo F, Papaccio G, D’Aquino R, Festa VM. Piezoelectric device vs. conventional rotative Implant. 2005; 11(4):261-274. instruments in impacted third molar surgery: OSTEOTOMY CLOSE TO NERVES and postoperative pain with histological Bovi M, Manni A, Mavriqi L, Bianco G, Celletti R. evaluations.
  • Seite 179 PERIODONTAL SURGERY Sammartino G, Riccitiello F, Trosino O, Marenzi G, Ciof A, Mortellaro C. Seshan H, Konuganti K, Zope S Uso del dispositivo piezochirurgico nella Piezosurgery in periodontology and oral ® gestione delle complicazioni di chirurgia orale: implantology. relazione su caso clinico ed esperienza clinica. J Indian Soc Periodontol.
  • Seite 180 Mectron S.p.A. Via Loreto 15/A 16042 Carasco (Ge) Italy Tel. +39 0185 35361 Fax +39 0185 351374 www.mectron.com e-mail: mectron@mectron.com Reseller - Rivenditore - Wiederverkäufer - Revendeur - Revendedor...

Inhaltsverzeichnis