Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
mectron Piezosurgery touch Gebrauchs- Und Wartungshandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Piezosurgery touch:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 74
Û
Use and maintenance manual
Û
Manuale d'uso e manutenzione
Û
Gebrauchs- und Wartungshandbuch
Û
Mode d'emploi et maintenance
Û
Manual de uso y mantenimiento
Û
Bruks-och underhållsanvisning
0476
EN
IT
DE
FR
ES
SV
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für mectron Piezosurgery touch

  • Seite 1 Û Use and maintenance manual Û Manuale d’uso e manutenzione Û Gebrauchs- und Wartungshandbuch Û Mode d’emploi et maintenance Û Manual de uso y mantenimiento Û Bruks-och underhållsanvisning 0476...
  • Seite 2 Û Fold out this page Û Aprire la pagina Û Seite aufklappen Û Ouvrir la page Û Abrir la página Û Vik ut denna sida...
  • Seite 73 Û Gebrauchs-und Wartungshandbuch...
  • Seite 74 Û ZUSAMMENFASSUNG 01 Û EINFÜHRUNG .........
  • Seite 75 ..09.4 Versand an ein autorisiertes Servicezentrum von Mectron 10 Û GARANTIE ......... . .
  • Seite 76: Einführung

    "Sicherheitshinweise". Die Sicherheitshinweise ist auf der letzten Seite dieses Handbuchs sind je nach Schweregrad folgendermaßen abgedruckt. klassifiziert: Die Firma Mectron ist zur ständigen GEFAHR: Aktualisierung der Produkte und eventuellen (Immer in Bezug auf Personenschäden) Veränderungen der Gerätekomponenten verpflichtet. Falls Unstimmigkeiten zwischen...
  • Seite 77: Beschreibung Des Geräts

    Anpassung, Aktualisierungen und stillschweigend, und kann für unmittelbare Reparaturen des Geräts werden nicht durch oder mittelbare Schäden an Personen und/ das von Mectron autorisierte Personal oder Gegenständen nicht haftbar gemacht durchgeführt; 6 Eine falsche Verwendung, Missbrauch und/ werden, die aufgrund von falscher Verfahren im Zusammenhang mit der Benutzung des oder unsachgemäßen Gebrauch;...
  • Seite 78: Sicherheitsvorschriften

    Behandlung nicht durch. Wenden Sie keine Fragmente im Behandlungsfeld sich an ein autorisiertes Servicezentrum zurückbleiben, zeitgleich verwenden Sie die von Mectron, wenn Störungen auftreten. Absaugung um diese zu entfernen. Der Patient muss, falls nötig, angewiesen ACHTUNG: Die elektrische Anlage der werden, während der Behandlung durch...
  • Seite 79 Nähe des PIEZOSURGERY® touch GEFAHR: Verwenden Sie nur Original- befinden, können die Funktionsweise des Instrumente, -Zubehör und -Ersatzteile von Gerätes beeinträchtigen. Mectron. GEFAHR: Gegenanzeigen. Störungen GEFAHR: Gegenanzeigen. Verwenden mit anderen Geräten. Auch wenn er dem Sie den PIEZOSURGERY® touch nicht...
  • Seite 80: Symbole

    01.5 Û SYMBOLE Seriennummer Chargennummer Produktcode Achtung - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung Betriebsanweisungen 70 °C Limits Temperatur während Transport und Lagerung -10 °C 90 % Limits Luftfeuchtigkeit während Transport und Lagerung 10 % 1060 hPa Limits Luftdruck während Transport und Lagerung 500 hPa Konformität mit der EU-Richtlinie 93/42 CEE EN 60601-1 und EN 60601-1-2.
  • Seite 81: Identifikationsdaten

    02 Û IDENTIFIKATIONSDATEN Eine genaue Beschreibung des Modells und der Seriennummer des Geräts erleichtert eine schnelle und effektive Antwort von unserem After-Sales-Service. Geben Sie diese Daten immer an, wenn Sie eines der autorisierten Servicezentren von Mectron kontaktieren. 02.1 Û TYPENSCHILD DES GERÄTS Jedes Gerät ist mit einem Typenschild...
  • Seite 82: Lieferung

    Bewahren Sie die Verpackung für ein erworbene Gerät ausgestattet ist. eventuelles Versenden an ein autorisiertes Die Verpackungseinheit darf keinen starken Servicezentrum von Mectron auf sowie zur Erschütterungen ausgesetzt werden, da sie Verstauung des Geräts bei längerer Inaktivität. elektronische Bauteile enthält. Daher müssen...
  • Seite 83: Installation

    04 Û INSTALLATION 04 Û INSTALLATION 04.1 Û ERSTE INSTALLATION Das Gerät muss an einem für seine Falls Ihr Gerät einen Aktivierungscode Verwendung geeigneten und zweckmäßigen erfordert, beachten Sie bitte, dass der Ort installiert werden. Aktivierungsprozess von Land zu Land Der PIEZOSURGERY®...
  • Seite 84: Anschluss Des Zubehörs

    04.3 Û ANSCHLUSS DES ZUBEHÖRS Führen Sie den Flaschenhalterung in das hierfür vorgesehene Loch; Stecken Sie die feste Handstückhalterung in das hierfür vorgesehene Gehäuse. HINWEIS Die Handstückhalterung kann an 4 verschiedenen Stellen angebracht werden: an der rechten Seite, vorne rechts, vorne links, an der linken Seite;...
  • Seite 85 04 Û INSTALLATION - Der Schlauch wird drehend positioniert; - Schließen Sie die Pumpenöffnung; GEFAHR: Wenn die Peristaltikpumpe geöffnet ist, darf der Fußanlasser des PIEZOSURGERY® touch nicht verwendet werden. Bewegliche Teile können zu Verletzungen des Bedieners führen. Verbinden Sie das Ende des Silikonschlauchs mit dem Infusionsbesteck;...
  • Seite 86: Verwendung

    Stecken Sie das Netzkabel in die Buchse auf der Rückseite des Geräts. Stecken Sie es in die Steckdose; Erdungskabel: das Gerät ist auf der Rückseite mit einer zusätzlichen Erdungssteckdose ausgerüstet. Diese Steckdose entspricht der DIN 42801. Der Stecker des (optionalen) Erdungskabels wird in die Steckdose auf der Geräterückseite eingeführt.
  • Seite 87: Beschreibung Des Bedienfelds

    05 Û VERWENDUNG 05.2 Û BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS Touchpad Der Bediener kann das Gerät einfach durch Berühren des Bedienfelds konfigurieren. Je nach Einstellung des elektronischen Feedbacksystems wird die richtige Arbeitsfrequenz automatisch reguliert. FUNKTIONEN auf der Umschlagseite) Je nach der Art der chirurgischen Anwendung können Sie eine von 6 Optionen aus der Liste "Function"...
  • Seite 88 SPÜLUNG auf der Umschlagseite) Die Durchflussmenge der Peristaltikpumpe ist einstellbar, indem Sie die Zahlen auf dem Bedienfeld unter "irrigation" wählen. 7 Stufen der Kapazität sind vorgesehen: 0 = Die Pumpenfunktion ist gesperrt: aus dem Instrument kommt keine Flüssigkeit. Von 1 bis 6= die Durchflussmenge der Pumpe reicht von 8 ml/min bis circa 75ml/min.
  • Seite 89 05 Û VERWENDUNG LICHT auf der Umschlagseite) Je nach Art des Handstücks und Art der Anwendung können 3 Möglichkeiten aus der Liste "light" ausgewählt werden: • Wenn Sie AUTO auswählen, dann geht die LED-Leuchte des Handstücks an, sobald Sie den Fußanlasser betätigen. Sie schaltet sich automatisch 3 Sekunden nach Loslassen des Fußanlassers ab.
  • Seite 90: Sicherheitsvorschriften Vor Und Während Der Anwendung

    Teile und ihr Zubehör (neu oder zurück aus GEFAHR: Vor Beginn der Arbeit stellen einem der autorisierten Servicezentren Sie immer sicher, dass sie genügend von Mectron), werden in einem NICHT Material im Lager zur Verfügung haben STERILEN Zustand geliefert und müssen (Handstücke, Instrumente, Schlüssel), die vor jedem Gebrauch entsprechend der Sie im Falle von Ausfällen oder Problemen...
  • Seite 91: Gebrauchsanweisung

    Handstück das korrekte Instrument die Absaugung um diese zu entfernen. angebracht ist. Der Patient muss, falls nötig, angewiesen Verwenden Sie ausschließlich den Mectron werden, während der Behandlung durch Drehmomentschlüssel zur Fixierung des die Nase zu atmen, oder verwenden Sie Instrumentes auf dem Handstück.
  • Seite 92 Um das Schlauchsystem zu füllen, verwenden Sie die Funktion PUMP über die Auswahl von PUMP/ CLEAN auf dem Bedienfeld: Alle anderen vorhandenen Auswahlmöglichkeiten werden desaktiviert und die Schrift PUMP/CLEAN leuchtet auf; Während die Schrift PUMP/CLEAN blinkt, drücken Sie ein Mal den Fußanlasser und lassen ihn wieder los.
  • Seite 93 05 Û VERWENDUNG Befestigen Sie das Instrument mit dem Mectron Drehmomentschlüssel; Für die ordnungsgemäße Verwendung des Mectron Drehmomentschlüssels gehen Sie wie folgt vor: Führen Sie das Instrument in das Innere des KORREKT Schlüssels ein, wie hier gezeigt; NICHT KORREKT Halten Sie den Körper des Handstücks gut fest;...
  • Seite 94: Wichtige Informationen Zu Den Instrumenten

    Instrument. - Bevor Sie den PIEZOSURGERY® touch - Verwenden Sie nur Original-Instrumente verwenden stellen Sie sicher, dass Sie von Mectron. Die Verwendung von nicht im zu behandelnden Bereich vorsorglich originalen Instrumenten führt neben das Weichgewebe entfernt haben, um dem Verlust der Garantie zu Schäden es nicht zu schädigen.
  • Seite 95: Wartung

    Es liegt in der Verantwortung des Käufers, - Das Infusionsbesteck am Ende jedes das Gerät an den Händler zu übergeben, der Eingriffs ihm ein neues Gerät liefert. Mectron stellt - Peristaltikpumpenschläuche, nach 8 die Anweisungen für die ordnungsgemäße Sterilisationszyklen; Entsorgung zur Verfügung.
  • Seite 96: Technische Daten

    08 Û TECHNISCHE DATEN Geräte in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/CEE: Klasse IIa Klassifizierung gemäß EN 60601-1: Typ B (Handstück, Instrument) IP 20 (Gerät) IP X8 (Fußanlasser) 60sek. AN - 30sek. AUS mit Spülung Geräte für den intermittierenden Betrieb: 30sek. AN - 120sek. AUS ohne Spülung (ENDO, PERIO) 100-240 Vac 50/60 Hz Stromversorgung: 120 VA...
  • Seite 97: Anleitung Und Erklärung Des Herstellers - Elektromagnetische Emissionen

    08 Û TECHNISCHE DATEN 08.1 Û ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT EN 60601-1-2 GEFAHR: Störungen mit anderen GEFAHR: Störungen von anderen Geräten. Auch wenn er dem Standard Geräten. Eine HF-Einheit oder anderen IEC 60601-1-2 entspricht, kann der elektrochirurgische Geräte, die sich in der PIEZOSURGERY®...
  • Seite 98: Anleitung Und Erklärung Des Herstellers - Elektromagnetische Immunität

    Anleitung und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Immunität Das PIEZOSURGERY® touch Gerät ist für den Gebrauch in dem im Anhang aufgeführten elektromagnetischen Umfeld ausgelegt. Kunden und Betreiber des PIEZOSURGERY® touch müssen sicherstellen, dass das Gerät in diesem Umfeld eingesetzt wird. Testniveau Elektromagnetische Immunitätstest...
  • Seite 99 08 Û TECHNISCHE DATEN Anleitung und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Immunität Das PIEZOSURGERY® touch Gerät ist für den Gebrauch in dem im Anhang aufgeführten elektromagnetischen Umfeld ausgelegt. Kunden und Betreiber des PIEZOSURGERY® touch müssen sicherstellen, dass das Gerät in diesem Umfeld eingesetzt wird.
  • Seite 100: Empfohlene Abstände Zwischen Tragbaren/Mobilen Kommunikationsgeräten Und Dem Piezosurgery® Touch

    Empfohlene Abstände zwischen tragbaren/mobilen Kommunikationsgeräten und dem PIEZOSURGERY® touch Das PIEZOSURGERY® touch Gerät kann in elektromagnetischen Umgebungen eingesetzt werden, in denen die RF-Strahlungen unter Kontrolle sind. Der Kunde oder Betreiber des PIEZOSURGERY® touch Geräts kann dazu beitragen elektromagnetischen Interferenzen vorzubeugen indem ein Mindestabstand zwischen tragbaren/mobilen RF-Kommunkationsgeräten (Sendern) und dem PIEZOSURGERY®...
  • Seite 101: Fehlerbehebung

    Gerät angeschlossen Ausfall des Handstücks Ersetzen Sie das Handstück Störung des Abstimmkreises Kontaktieren Sie ein autorisiertes Servicezentrum von Mectron Das Instrument ist nicht richtig Nehmen Sie das Instrument ab festgezogen und ziehen Sie es richtig mit einem Drehmomentschlüssel wieder fest...
  • Seite 102: Schnelle Fehlerbehebung

    Das Display meldet Der Fußanlasser funktioniert Kontaktieren Sie ein keine Fehler. nicht autorisiertes Servicezentrum von Mectron Siehe Abschnitt 09.1 für Siehe Abschnitt 09.1 für die Das Gerät ist eingeschaltet, mögliche Ursachen den Ergreifung von Maßnahmen funktioniert aber nicht.
  • Seite 103 Instrument mit einem neues Das Handstück ist verstopft Kontaktieren Sie ein Während des Betriebs autorisiertes Servicezentrum tritt keine Flüssigkeit aus von Mectron dem Instrument. Der Flüssigkeitspegel ist auf Stellen Sie den Flüssigkeitspegel dem Bildschirm auf "0” gesetzt Der Infusionsbeutel ist leer...
  • Seite 104: Austausch Der Sicherungen

    09.3 Û AUSTAUSCH DER SICHERUNGEN GEFAHR: Schalten Sie das Gerät aus. Schalten Sie das Gerät immer über den Hauptschalter aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie folgenden Eingriff durchführen. Heben Sie sie mit einem flachen Schraubenzieher an, indem Sie die Spitze unter die Sicherungsbuchse ansetzen, die sich unterhalb der Steckdose befindet;...
  • Seite 105: Versand An Ein Autorisiertes Servicezentrum Von Mectron

    Änderungen überein. Reparatur wird erst nach Einverständnis Wenn der Kunde die Anforderungen von des Endkunden vorgenommen. Für weitere Mectron nicht erfüllt, behält sich Mectron die Informationen kontaktieren Sie das nächste Berechnung der Kosten für Reinigung und autorisierten Servicezentrum von Mectron Sterilisation vor.
  • Seite 106: Garantie

    Die italienische Version dieses Handbuchs ist das Originaldokument. Von diesem wurden die Übersetzungen erstellt. Im Falle von Abweichungen gilt die italienische Version. Texte, Bilder und Grafiken in diesem Handbuch sind das Eigentum der Mectron S.p.A. in Carasco, Italien. Alle Rechte sind vorbehalten.
  • Seite 141 Û Manual de uso y mantenimiento...
  • Seite 210 Bengazi F., Lang N.P., Canciani E., Viganò P., Urbizo Velez J., Patel A, Schofield J. Botticelli D. Using Piezosurgery to harvest a block bone Osseointegration of implants with from the symphyseal region: a clinical case dendrimers surface characteristics installed presentation. ®...
  • Seite 211 Û 11 BIBLIOGRAPHY Û TECHNIQUE ADAVANTAGES Sortino F, Pedullà E, Masoli V. The piezoelectric and rotatory osteotomy Vercellotti T. technique in impacted third molar surgery: La Chirurgia Ossea Piezoelettrica. comparison of postoperative recovery. Il Dentista Moderno. 2003; 5:21-55 J Oral Maxillofac Surg. 2008 Dec;66(12):2444-8 Boioli LT, Vercellotti T, Tecucianu JF.
  • Seite 212 Stübinger S, Landes C, Seitz O, Zeilhofer HF, Sader R. maxillofacial surgery. Ultraschallbasiertes Knochenschneiden in der Br J Oral Maxillofac Surg. 2004 Apr;42(5):451-3. Oralchirurgie: eine Übersicht anhand von 60 Beziat JL, Vercellotti T, Gleizal A. Patientenfällen. ® Qu’est-ce que la PIEZOSURGERY ? Intérêt en Ultraschall Med.

Inhaltsverzeichnis