8.
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reiniging
Čištění
Czyszczenie
Čistenie
86
ATTENZIONE!
Pulire la stufa camino solo quando è fredda. Peri-
colo di ustioni.
Controllare la stufa camino ed i canali da fumo alme-
no una volta l'anno per verificare l'eventuale presenza
di depositi ed eventualmente pulirla. Per effettuare la
pulizia aprire le aperture per la pulizia poste sul ca-
nale da fumo (93) e con una spazzola eliminare gli
eventuali depositi, in basso in direzione della stufa e
dietro verso la camera fumaria. Aprire il focolare per
prelevare le pietre refrattarie (80-85) e il deflettore in
lamiera (94-95). Eliminare i depositi con una spazzola
o con un aspiracenere. Inserire quindi nuovamente le
componenti. Se non è possibile aprire un'apertura per
la pulizia posta sul raccordo del camino, la pulizia del
canale da fumo avviene dal basso attraverso il focolare
della stufa. In presenza di un angolo superiore a 90°
nel collegamento con il canale da fumo, è necessaria
un'ulteriore apertura per la pulizia in ogni altro angolo
da 90°.
VAROVÁNÍ!
Krbová kamna se smí čistit až po vychladnutí,
jinak hrozí nebezpečí popálení.
Krbová kamna a odtah spalin zkontrolujte alespoň 1x
ročně - případné usazeniny důkladně vyčistěte. Pro
čištění krbových kamen použijte otvor na kouřovodu
(93) a kartáčem odstraňte všechny usazeniny (usa-
zeniny musí padat dolů do topeniště a dozadu do
komína). Otevřete dvířka topeniště a vyjměte termo
tvarovky (80-85) a deflektor (94-95). Poté usazeniny
odstraňte kartáčem nebo je vysajte. Na závěr všechny
části kamen vraťte na původní místo. Pokud není
možné provést čisticí otvor ve spojovací tvarovce do
komína, musíte vyčistit kouřovod zespodu topeništěm
krbových kamen. V případě, že je úhel přípojky
kouřovodu větší než 90°, musí být na každém dalším
úhlu 90° proveden čisticí otvor.
36
WARNUNG!
Kaminofen nur im abgekühlten Zustand reinigen,
es besteht Verbrennungsgefahr.
Zur Reinigung öffnen Sie die am Rauchrohr befindli-
chen Reinigungsöffnungen (93).
Bürsten Sie vorhandene Ablagerungen nach unten in
den Kaminofen und nach hinten in den Schornstein.
Öffnen Sie den Feuerraum, um die Thermosteine
(80-85) sowie das Flammleitblech (94-95) zu entneh-
men. Bürsten oder saugen Sie die Ablagerungen ab
und setzen Sie anschließend die Bauteile wieder ein.
Ist eine Reinigungsöffnung im Verbindungsstück zum
Schornstein nicht möglich, erfolgt die Reinigung des
Rauchrohrs von unten durch den Feuerraum des Ka-
minofens. Bei mehr als einem 90° Winkel im Rauch-
rohranschluss ist eine Reinigungsöffnung in jedem
weiteren 90° Winkel erforderlich.
WARNING!
Only clean the stove when it is completely cool,
otherwise there is a danger of getting burnt.
Check the stove and flue pipes for deposits at leaston-
ce a year and clean them, if necessary.
To clean, open the cleaning ports (93) located on the
flue pipe and brush away any deposits downward into
the stove and backwards into the chimney. Open the
combustion chamber to remove the thermal bricks (80-
85), and the flame discharge plate (94-95). Brush off
or vacuum up any deposits and then replace the com-
ponents. If no cleaning port in the chimney connecting
piece is accessible, clean the flue pipe from below
through the chamber of the stove. If any angle in a flue
pipe connector should exceed 90°, a cleaning port is
then required for every further 90° angle.
OSTRZEŻENIE!
Piecyk kominkowy należy czyścić po ostygnięciu,
istnieje ryzyko poparzenia.
Piecyk kominkowy i rury dymne powinny być przynajm-
niej raz w roku sprawdzane na obecność osadów i w
razie potrzeby czyszczone.
Do czyszczenia należy otworzyć wyczystkę przy rurze
dymnej (93). Istniejący osad wymieść w dół kominka i
w tył komina. Otwórz komorę spalania, aby zdjąć ka-
mienie termiczne (80-85) jak również blachę kierującą
płomienie (94-95). Wyczyść lub odkurz osad i ponow-
nie załóż elementy konstrukcji.Jeśli dojście do otwo-
ru czyszczącego w złączu komina nie jest możliwe,
należy przewód dymowy czyścić od dołu przez komorę
spalania.Jeżeli w złączu rury dymowej istnieje więcej
niż jeden kąt 90°, wymagany jest otwór czyszczący w
każdym 90° kącie.
ATTENTION!
Pour nettoyer le poêle-cheminée, attendez qu'il soit
froid. Risque de brûlure.
Vérifier les dépôts dans le poêle-cheminée et les con-
duits de fumée au moins une fois par an et, le cas
échéant, les nettoyer. Pour le nettoyage, ouvrez la
trappe de visite (93) prévue à cet effet sur le tuyau
de poêle et brossez les dépôts vers le bas pour les
faire tomber dans le poêle-cheminée et vers l'arrière
dans le cas d'une évacuation des fumées par l'arrière.
Ouvrez la porte du poêle afin de retirer les plaques
thermiques (80-85) ainsi que le déflecteur (94-95).
Enlevez les dépôts avec une brosse ou un aspirateur,
puis remettez les composants en place. Si le tuyau de
poêle ne dispose pas d'une trappe de visite, son netto-
yage s'effectue par le bas, en passant par le foyer du
poêle-cheminée. Lorsque le tuyau de poêle comprend
plus d'un coude à 90°, une trappe de visite doit être
disponible dans chaque autre coude à 90°.
Cas propre à la France : Ouvrez le foyer afin de retirer
les plaques thermiques (80-85) ainsi que le déflecteur
(94-95). Enlevez les dépôts avec une brosse ou un as-
pirateur, puis remettez en place les composants. Le
nettoyage du conduit de fumée et du tuyau de poêle
s'effectue par le bas, en passant par le foyer du poêle.
Lorsque le tuyau de poêle comprend plus d'un coude à
90°, un démontage de ce dernier est nécessaire pour
un nettoyage efficace.
OPGELET!
De kachel enkel reinigen wanneer die is afgekoeld,
anders bestaat het gevaar dat u zich verbrandt.
De kachel en de rookbuizen moeten ten minste één
keer per jaar worden gecontroleerd op roetvorming.
Indien nodig moet men ze reinigen.Om te reinigen de
reinigingsopeningen in het rookkanaal openen (93) en
met een borstel het roet naar beneden in de kachel
en naar achteren in de schoorsteen vegen. Open de
verbrandingsruimte om de thermostenen (80-85) eve-
nals de vlamgeleider (94-95) eruit te halen. Verwijder
het roet met een borstel of zuig het weg en monteer
daarna de componenten weer.
AIs een reiniging in het verbindingsstuk naar de
schoorsteen niet mogelijk is, geschiedt de reiniging
van het rookkanaal van onderaf via de verbrandingsru-
imte van de kachel. Bij meer dan één hoek van 90° in
het rookkanaal is in elke extra hoekverbinding van 90°
een reinigingsopening nodig.
VAROVANIE!
Krbová piecka sa môže čistiť až po vychladnutí,
inak hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Krbovú piecku a dymovod skontrolujte aspoň 1x ročne
a prípadné usadeniny dôkladne vyčistite.
Pri čistení otvorte čistiaci otvor na dymovode (93) a
kefou odstráňte všetky usadeniny smerom nadol do
krbovej piecky a smerom dozadu do komína. Potom
otvorte ohnisko a vyberte akumulačné platne (80-85)
a deflektor (94-95). Usadeniny odstráňte kefou alebo
ich vysajte. Následne všetky časti piecky vráťte na
pôvodné miesto. Ak nie je možný čistiaci otvor v spo-
jovacom článku ku komínu, vyčistí sa dymovod zdola
cez ohnisko krbovej piecky. Pri uhle väčšom ako 90° v
prípojke dymovodu je potrebný čistiaci otvor v každom
ďalšom 90° uhle.