Seite 1
171506066/5A 11/2018 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Seite 3
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
Seite 4
/ m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
Seite 15
�1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) �6� Pneumatici posteriori 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6 �7� 15 x 5,00-6 �8�...
Seite 16
�1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 �6� Pneumatici posteriori (18 x 6,50-8) (18 x 6,50-8) Pressione gonfiaggio anteriore 13 x 5,00-6 �7� 15 x 5,00-6 �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 180 ÷...
Seite 17
�42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching” �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento �42.C� Kit traino �42.D� Telo di copertura �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series) �42.F� Catene da neve (18”) �42.G� Ruote da fango/neve (18”) �42.H� Rimorchio 45-03453-997 �42.I�...
Seite 18
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Н оминална мощност * [2] N azivna snaga (*) [2] J menovitý výkon (*) [3] О бороти в минута (*) [3] Obrtaji u minuti (*) [3] Otáčky za minutu (*) [4] ...
Seite 19
[1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] N ominel effekt (*) [2] N ennleistung (*) [2] Ο νομαστική ισχύς (*) [3] Omdrejninger pr. minut (*) [3] U mdrehungen pro Minute (*) [3] Σ τροφές ανά λεπτό (*) [4] Elektrisk anlæg [4] ...
Seite 20
[1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] N ominal power (*) [2] P otencia nominal (*) [2] N imellisteho (*) [3] R PM (*) [3] R evoluciones por minuto (*) [3] K ierrosta minuutissa (*) [4] E lectrical system [4] ...
Seite 21
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI- [1] HR - TEHNIČKI PODACI [1] HU - MŰSZAKI ADATOK QUES [2] N azivna snaga (*) [2] N évleges teljesítmény (*) [2] P uissance nominale (*) [3] B roj okretaja u minuti (*) [3] P ercenkénti fordulatszám (*) [3] T ours par minute (*) [4] ...
Seite 22
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2] V ardinė galia (*) [2] N ominālā jauda (*) [2] Н оминална моќност (*) [3] A psisukimai per minutę (*) [3] Apgriezieni minūtē (*) [3] В ртежи во минута (*) [4] ...
Seite 23
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] N ominaal vermogen (*) [2] N ominell effekt (*) [2] M oc znamionowa (*) [3] O mwentelingen per minuut [3] O mdreininger pr. minutt (*) [3] L iczba obrotów na minutę (*) [4] E lektrische installatie [4] ...
Seite 24
[1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [2] P otência nominal (*) [2] P utere nominală (*) ХАРАКТЕРИСТИКИ [3] R otações por minuto (*) [3] R otații pe minut (*) [2] Н оминальная мощность (*) [4] I nstalação elétrica [4] I nstalație electrică [3] ...
Seite 25
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [1] SR - TEHNIČKI PODACI [2] M enovitý výkon (*) [2] N azivna moč (*) [2] N azivna snaga (*) [3] Otáčky za minútu (*) [3] Vrtljaji na minuto (*) [3] O brtaji u minuti (*) [4] ...
Seite 26
[1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] N ominell effekt (*) [2] N ominal güç (*) [3] V arv i minuten (*) [3] D akikadaki devir sayısı (*) [4] Elanläggning [4] E lektrik tesisi [5] F ramdäck [5] ...
Seite 27
WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX 1. GENERAL INFORMATION ......2 7.7 Nuts and bolts ........17 2. SAFETY REGULATIONS ......2 8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE ..17 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 4 8.1 Safety recommendations ....17 ...
Seite 28
how to stop the engine quickly. Failure 1. GENERAL INFORMATION to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury. HOW TO READ THE MANUAL • Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to Some paragraphs in the manual contain use the machine. Local regulations important information regarding safety and may restrict the age of the operator. operation and are emphasized in this manner: • Never use the machine if the user is tired or unwell, or has taken medicine, drugs, NOTE or IMPORTANT these give details alcohol or any substances which may slow ...
Seite 29
• Do not smoke when filling up with • Pay attention on sloping ground which fuel or when handling the fuel. requires particular care to prevent overturning • Use a funnel to top up with or loss of control of the machine. The fuel only in the open air. main reasons for loss of control are: • Do not inhale fuel fumes. – Insufficient wheel grip • Never remove the tank cap or add – Excessive speed fuel while the engine is running – Inadequate braking or when the engine is hot. – Type of machine unsuitable for its task • Open the fuel tank slowly to allow the – Lack of awareness of the effect of pressure inside to decrease gradually. ground conditions, especially slopes • Do not approach the tank opening with – Incorrect use as a towing machine. a naked flame to check its contents. • If you have spilled some fuel, do not attempt to Behaviour start the engine but move the machine away •...
Seite 30
Use limitations 2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION • Never operate the machine with guards damaged, missing or incorrectly Safeguarding the environment must be a relevant assembled (grass catcher, side discharge and priority aspect of machine use, of benefit to guards rear discharge guards) the community and the environment we live in. • Don’t use the machine if the attachments/ • Avoid being a disturbance to the tools are not installed in their seats. neighbourhood. Use this machine at • Never disengage, deactivate, remove reasonable times of the day only (not or tamper with the safety systems/ early morning or late evening when the microswitches installed. noise could cause disturbance). • Do not strain the machine too much and •...
Seite 31
1. mow the grass and collect it IMPORTANT The machine must in the grass catcher be used by one operator. 2. mow the grass and discharge it on the ground from the rear section 3. mow, chop and deposit the grass 3.2 SAFETY SIGNS on the ground (mulching effect). • SD 98 / 108 Series can: The machine has various symbols on it 4. mow the grass and discharge it from the side (fig. 2 ) . They are used to remind the operator 5. mow, chop and deposit the grass of the behaviour to follow to use it with on the ground (mulching effect). the necessary attention and caution. Meaning of symbols: The use of special attachments provided for Warning: Read the instruc- by the Manufacturer as original equipment or ...
Seite 32
Rear discharge guard (available upon IMPORTANT Any damaged or illegible request): this can be fitted in place of the decals must be replaced. Order replacement grass catcher and prevents objects from decals from an authorised assistance centre. being drawn up by the cutting means and hurled away from the machine. 3.3 IDENTIFICATION LABEL (for rear collection models only). G. Driving seat: this is where the The identification label holds machine operator sits. It has a sensor the following data (fig. 1 ...
Seite 33
6. Fit the steering wheel cover (fig. 3.H) Lower part of the rear plate, the grass by clicking the fasteners into place. catcher brackets and attachments nec- essary for completing and assembly (for 4.3 SEAT ASSEMBLY rear collection models only) Side discharge chute (for models with Fit the seat (fig. 4.A) onto the plate (fig. 4.B) using side discharge only) the screws (fig. 4.C). Cutting-means assembly side reinforcements (for side discharge 4.4 MOUNTING AND CONNECTING models only, if foreseen). THE BATTERY Envelope containing: - the instruction manuals and documents ...
Seite 34
(fig. 7.B.2) of the spring (fig. 7.B) to bring 3. Assemble the lower part (fig. 9.E) of the it outside the side discharge chute. rear plate and fasten it to the lower brackets 3. Fit the pin (fig. 7.D) in the holes on the with the screws (fig. 9.F) and bolts (fig. brackets (fig. 7.C) and on the side discharge 9.G), without tightening them completely. chute, so that it passes through the coils 4. Finish fastening the lower part (fig. 9.E) of of the spring (fig. 7.B) and the drilled end the rear plate, completely tightening the two ...
Seite 35
1. Choke Command - Cold start. 5.5 SPEED CHANGE LEVER Used to turn on the engine when cold. (MECHANICAL DRIVE) The «CHOKE» position enriches the mixture so it must only be used for This lever has seven positions (fig. 10.K): the time necessary for cold starts. 1. Maximum engine speed. To 1. 5 forward gears be used always when starting the machine, while it is On and during grass cutting operations. 2. Minimum engine speed. Used when the machine is sufficiently warm ...
Seite 36
• When it flashes, it means that it is not CUTTING MEANS ENGAGE AND ready to be started (see par. 6.2.2). DISENGAGE FUNCTIONS • The sound warning signals that the grass catcher is full (see par. 6.5.5). The mushroom switch allows you to engage the cutting means using an electromagnetic clutch (fig. 10.B): 5.12 GRASS CATCHER TIPPING LEVER (IF FORESEEN, FOR REAR 1. Cutting means engaged. COLLECTION MODELS ONLY) Mushroom switch pulled This pull-out lever tips and empties the grass catcher. This means less 2.
Seite 37
6.1.4 Preparing the machine Always carry out the safety before starting work checks before use. NOTE This machine can be used to 6.2.1 General safety check mow lawns in a number of different ways; before starting work, prepare the machine based on how the lawn is to be mowed.
Seite 38
Action Result • For models with mechanical drive only Never ride the machine on slopes the speed change is The engine stops activated or the drive in neutral or with the clutch out! pedal with the parking Always shift into a low gear before leaving brake engaged the machine at a standstill and unattended. the reverse gear is engaged The engine stops with the cutting means • For models with hydrostatic drive engaged, without pressing ...
Seite 39
• disengage the cutting means (par. 5.8); For models with mechanical drive only: • bring the cutting-means assembly to 1. Press the pedal (par. 5.4) until the highest position (position «7»); the machine comes to a stop; • shift the throttle control to a point 2. Shift the gear lever to "R" midway between the «tortoise» reverse (par. 5.5). and «hare» speed positions. 3. Gradually release the pedal to engage the clutch and then begin moving in reverse. • For models with mechanical drive only: 1.
Seite 40
a solid grassy bed. If the lawn is cut is 4. engage the parking brake; less frequently, higher grass and weeds 5. stop the engine; start growing (clover and daisies, etc.). 6. pull out the lever (fig. 22.A - if fitted) or 2. It is always better to cut the grass when dry. grasp the rear handle (fig. 22.A1) and 3. The cutting means must be in good tip up the grass catcher to empty it; condition and well sharpened so that 7. close up the grass catcher so that it the grass is cut straight without a ragged hooks onto the pawl (fig. 22.B). edge that leads to yellowing at the ends. 4. The engine must run at full speed, both 6.5.7 Cleaning the discharge chute (for to ensure a sharp cut of the grass and rear collection models only) to get the necessary thrust to push the ...
Seite 41
ignition key (checking that all moving 7.2.1 Refuelling parts are completely stationary): – whenever the machine is left unattended, To refuel: the operator dismounts from the 1. Unscrew the tank closure cap driving seat, or parks the machine; and remove it (fig. 24). 2. Insert the funnel (fig. 24). 3. Refuel being careful not to 7. ROUTINE MAINTENANCE completely fill the tank. 4. Remove the funnel. 5. Close the fuel cap securely after GENERAL INFORMATION refuelling and clean away any spills. The safety regulations to follow IMPORTANT Do not drip petrol onto are described in chap.
Seite 42
between the cutting-means assembly 7.3.1 Check/top-up and the ground (fig. 16.A, fig. 17.A). Adjust the position of the anti-chipping wheels Always check the oil level before use. according to how irregular the ground is. • Check the oil level: according to the This should always be performed on instructions in the engine manual, this both wheels, positioning them at the same must be between the MIN and MAX height WITH THE ENGINE OFF AND marks on the dipstick (fig. 25). CUTTING MEANS DISENGAGED. Do not overfill as this could cause a. for models with side discharge only the engine to overheat.
Seite 43
• lower the cutting-means assembly 7.5.3 Cleaning the grass catcher (for completely (position «1»); rear collection models only) • blow a jet of compressed air through the right and left guard openings (fig. 28; fig. 29). 1. Empty the grass catcher 2. Shake it to remove grass BATTERY cuttings and soil residue 3. Replace the grass catcher and clean To ensure long life to the battery it is the interior of the cutting-means essential to keep it carefully maintained. assembly (par. 7.4.4-a), now remove The machine battery must always be charged: the grass catcher, empty and rinse it, • before using the machine for the then place it where it can dry quickly.
Seite 44
- the cutting means engage and disengage functions Before changing the wheels it is necessary - switching the drive to forward to complete some preliminary operations: or reverse gears. • Remove all attachments. • Position the machine on a solid 8.2 CUTTING-MEANS ASSEMBLY and even surface that guarantees / CUTTING MEANS stability of the machine. • Engage the parking brake; • Stop the engine; • Remove the key from the ignition; 8.2.1 Aligning the cutting-means assembly •...
Seite 45
8.3.4 Changing the wheel 8.5 REPLACING A FUSE The machine is fitted with fuses (fig. 40.A) with IMPORTANT Make certain the machine different capacities and functions. Specifically: remains still and stable during the lifting process. – 10 A fuse = protects the main and power If you notice anything out of the ordinary, circuits of the electronic circuit board. lower the jack immediately, check and resolve When it blows, the machine stops and ...
Seite 46
5. Check the machine for any or Authorized Service Centre, which have damage. If necessary, contact the the necessary knowledge and equipment to authorised assistance centre. ensure that the work is carried out correctly, 6. Store the machine: maintaining the correct degree of safety and the – with the cutting-means assembly lowered original operating conditions of the machine. – in a dry place Any operations performed in unauthorized – protected from inclement weather centres or by unqualified persons will totally – and covered with a sheet where invalidate the Warranty and all obligations possible (par. 15.4) and responsibilities of the Manufacturer. – in a place where children cannot get to it • Only authorized service workshops can carry – making sure that keys or tools used out guaranteed repairs and maintenance. for maintenance are removed. • The authorized service workshops only use genuine spare parts. Genuine ...
Seite 47
13. MAINTENANCE TABLE The boxes at the side are for you to mark the date or number of working hours at which the intervention was made. Operation Frequency Completed (Date or Hours) Notes (hours) MACHINE Safety checks/check controls Before par. 6.2 each use Tyre pressure check Before par. 6.1.3 each use Assembly/Checking of outlet guards Before par. 6.1.4 each use General cleaning and inspection After each par. 7.4 Checking for any damage to the After each machine. If necessary, contact the ...
Seite 48
14. PROBLEM IDENTIFICATION PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 1. With the key turned to The safety device of the electronic Turn the ignition key to «STOP» position «ON», the light stays circuit board has cut in due to: and look for the cause of the problem: off (for rear collection badly connected battery check the connections (par. 4.4) models only battery terminals crossed check the connections (par. 4.4). flat battery recharge the battery (par. 7.5) fuse blown replace fuse (10 A) (par. 8.5). wet circuit board dry using luke warm air 2. With the key turned starting conditions have not been met check that all starting conditions are met to «START» the light (par. 6.2.2) flashes and the starter ...
Seite 49
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 4. With the key turned to Turn the ignition key to «STOP» position «START» the starter and look for the cause of the problem: motor does not run starting conditions have not been met check that all starting conditions are met (for side discharge (par. 6.2.2) models only) badly connected battery check the connections (par. 4.4) battery terminals crossed check the connections (par. 4.4) flat battery recharge the battery (par. 7.5) fuse blown replace fuse (10 A) (par. 8.5). wet circuit board dry using luke warm air malfunction on the starter relay contact your Dealer 5. With the key on insufficiently charged battery recharge the battery (par. 7.5) «START» the starter faulty fuel supply check the level in the tank (par. 7.2.1) motor runs but the ...
Seite 50
PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 11. Uneven mowing and cutting-means assembly is check the tyre pressure (par. 6.1.3) insufficient collection not parallel to the ground reinstate the alignment of the (for rear collection cutting-means assembly in relation models only) to the ground (par. 8.2.1) i nefficient cutting means contact your Dealer forward speed too high reduce the forward speed and/or raise compared to height of grass the cutting-means assembly (par. 6.5.4) wait for the grass to dry collector channel is blocked remove the grass catcher and empty the discharge chute (par. 7.4.2) 12. Uneven mowing cutting-means assembly is check the tyre pressure (par. 6.1.3) for side (discharge not parallel to the ground reinstate the alignment of the ...
Seite 51
15. ATTACHMENTS 15.1 "MULCHING" KIT 15.7 18" MUD / SNOW WHEELS It finely chops the grass cuttings and leaves These improve drive performance them on the lawn (fig. 42.A1; fig 42.A2). on snow and mud. 15.2 MAINTENANCE BATTERY CHARGER 15.8 TRAILER This keeps the battery in good working For transporting tools and other objects order when the machine is in storage, within the allowed load limits (fig. 42.H). guaranteeing an optimum level of charge and longer battery life (fig. 42.B). 15.9 SPRINKLER 15.3 TOWING KIT To sprinkle salt or fertilisers (fig. 42.I). To tow a small trailer (fig. 42.C). 15.10 GRASS ROLLER 15.4 CANVAS COVER To make the soil compact after seeding ...
Seite 52
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 84 b) Mese/Anno di costruzione...
Seite 53
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 98 b) Mese/Anno di costruzione...
Seite 54
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 98 b) Mese/Anno di costruzione...
Seite 55
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 108 b) Mese/Anno di costruzione...
Seite 56
FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
Seite 58
ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...
Seite 59
HPS 110 IDROPULITRICE ALTA PRESSIONE MANUALE DI ISTRUZIONI .........IT ВОДОСТРУЙНА МАШИНА УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ......BG МЫЙНАЯ МАШЫНА ВЫСОКАГА ЦІСКУ PRIRUČNIK S UPUTAMA ........BS VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ INSTRUKTIONSMANUAL .........CS HØJTRYKSRENSER INSTRUKTIONSMANUAL .........DA HOCHDRUCKREINIGER GEBRAUCHSANWEISUNG ......DE ΠΛΥΣΤΙΚΌ ΜΗΧΆΝΗΜΆ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ XPHΣH KAI ΣYNTHPHΣH ........EL HIGH PRESSURE CLEANER INSTRUCTION MANUAL........
Seite 60
Istruzioni originali. Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. Pagina: 7-16 Превод на оригиналните инструкции. Прочетете внимателно тези указания преди употреба. Запазете тези указания за справка. Страница: 17-25 Пераклад арыгінальных інструкцый. Перад выкарыстаннем уважліва прачытайце інструкцыі. Захавайце гэтыя інструкцыі для...
Seite 61
BXPW1300E BXPW1400E BXPW1600E BXPW1700E...
Seite 64
1 ÷ 25 m 25 ÷ 50 m Volt HPS 110 220 - 240 V~ 2 x 1,5 mm 2 x 2,5 mm...
Seite 65
Deutsch SICHERHEITSANWEISUNGEN 1.1 Bei dem von Ihnen erworbenen Produkt handelt es sich um ein hochtechnisiertes Gerät von einem der erfahrensten europäischen Hersteller von Hochdruckreinigern. Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie bei jedem Gebrauch des Geräts alle in ihr enthaltenen Anweisungen, um alle Leistungsmerkmale des Geräts nutzen zu können.
Seite 66
Deutsch Gefahr durch bewegte Teile. Nicht berühren. 0 AUS-Stellung des Geräteschalters I EIN-Stellung des Geräteschalters Garantierter Schallleistungspegel Verbotszeichen: Es weist darauf hin, dass die nationalen Bestimmungen mögli- cherweise den Anschluss des Geräts an das Trinkwassernetz verbieten. Warnzeichen: Es weist darauf hin, dass der Wasserstrahl nicht auf Personen, Tiere, elektrische Ausrüstungen und das Gerät selbst gerichtet werden darf.
Seite 67
Deutsch SICHERHEITSVORSCHRIFTEN/RESTRISIKEN WARNHINWEISE: VERBOTE 3.1.1 A . Kindern darf NICHT erlaubt werden, das Gerät zu benutzen oder mit chtUng ihm zu spielen. 3.1.2 A . Der Druckstrahl kann bei unsachgemäßem Umgang gefährlich sein. chtUng 3.1.3 A . Das Gerät NICHT mit entzündbaren, giftigen bzw. mit solchen chtUng Flüssigkeiten betreiben, die seinen ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen könnten.
Seite 68
Deutsch 3.1.16 A . KEINE unbefugten Eingriffe am Regelventil und an den chtUng Sicherheitsvorrichtungen vornehmen und ihre Einstellungen nicht verändern. 3.1.17 A . NICHT den Originaldurchmesser der Düse verändern. chtUng 3.1.18 A . Das Gerät NICHT am NETZKABEL ziehen. chtUng 3.1.19 A .
Seite 69
Deutsch 3.2.8 . Durch den hohen Druck können Teile zurückprallen. Daher muss chtUng die Bedienungsperson die zu ihrem Schutz erforderliche Schutzkleidung und Schutzausrüstung (PSA) tragen. 3.2.9 A . Vor der Ausführung von Arbeiten am Gerät stets zuerst den chtUng NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN. 3.2.10 A .
Seite 70
Deutsch 3.2.20 A . Die Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig chtUng für die Sicherheit des Geräts. Ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden. 3.2.21 A . Zur Gewährleistung der Sicherheit des Geräts ausschließlich chtUng Originalersatzteile des Herstellers oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden.
Seite 71
Deutsch Das Sicherheitsventil ist auch ein Druckbegrenzungsventil. Beim Lösen ALLGEMEINE INFORMATIONEN (ABB. 1)/SEITE 3 des Hebels der Pistole öffnet sich das Ventil und das Wasser läuft zurück Gebrauch der Bedienungsanleitung zur Saugseite der Pumpe oder wird auf den Boden abgelassen. Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil - Thermostatventil (D1, falls vorgesehen) des Geräts und muss sorgfältig aufbewahrt werden, damit sie auch spä-...
Seite 72
Deutsch 1) Den Wasserhahn schließen. EINSTELLUNGEN (ABB. 3)/SEITE 5 2) Den Restdruck über die Pistole ablassen, bis das gesamte Wasser Einstellung der Düse (falls vorgesehen) aus dem Gerät ausgetreten ist. Den Wasserstrahl an der Düse (E) regulieren. 3) Das Gerät ausschalten (OFF/0). Einstellung der Reinigungsmittelabgabe 4) Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Seite 73
Deutsch INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN Fehlfunktionen Wahrscheinliche Ursachen Abhilfe Düse verschlissen. Düse ersetzen. Wasserfilter verschmutzt. Den Filter (L) reinigen (Abb. 5). Wasserzulauf ungenügend. Wasserhahn ganz öffnen. Es wird Luft angesaugt. Armaturen überprüfen. Pumpe erreicht nicht den Das Gerät abschalten und die Pistole betätigen, bis ein kontinu- Luft in der Pumpe.
Seite 74
12.5 Für weitere Informationen siehe den Abschnitt “8.7 Ratschläge zum richtigen Gebrauch”. EG-Konformitätserklärung Technische Daten Die Firma Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italien, erklärt, dass das/die Technische Daten Einheit HPS 110 folgende/n Gerät/e STIGA: Fördermenge l/min Bezeichnung des Geräts Hochdruckreiniger Max. Fördermenge l/min Modellnr.
Seite 77
Manufactured for STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - ITALY Manufactured by Annovi Reverberi S.p.A. Via M.L. King, 3 41122 Modena - ITALY...