Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Floor Jack
F J250
201221_10809_FloorJack_FJ250_Cover.indd 1
201221_10809_FloorJack_FJ250_Cover.indd 1
15.01.21 09:53
15.01.21 09:53

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Formula 1 FJ250

  • Seite 1 Floor Jack F J250 201221_10809_FloorJack_FJ250_Cover.indd 1 201221_10809_FloorJack_FJ250_Cover.indd 1 15.01.21 09:53 15.01.21 09:53...
  • Seite 2 Klappe 2 4 5 Achtung! Personen im Fahrzeug befinden oder sich gegen das Fahrzeug lehnen. Angehobene Last immer zusätzlich Last immer im Mittelteil des Aufnahmebocks mit Unterstellböcken abstützen. Den abstützen 3 . Eventuell sind geeignete Adapter zu hydraulischen Wagenheber niemals allein verwenden, um Beschädigung der Aufnahmepunkte zur Lastabstützung verwenden.
  • Seite 3 DE - Originalbetriebsanleitung - Seite 4 Vor jedem Gebrauch unbedingt lesen. Anleitung und Ratschläge befolgen. EN - Original instruction manual - Page 8 Read these instructions before using the charger. Follow all instructions and recommendations. FR - Mode d’emploi original - Page 12 Veuillez lire les présentes instructions avant toute utilisation de l’appareil et suivre les conseils mentionnés ici.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Sehr geehrte Kundin, 5. Sichern Sie das angehobene Fahrzeug durch ge- eignete Unterstellböcke gegen versehentliches sehr gehrter Kunde Absinken ab. bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme und • Die aufzubringende Handkraft beträgt mehr als Nutzung aufmerksam die Gebrauchsanweisung 400N, daher bitten wir Sie eine zweite Person zur und beachten Sie strikt die genannten Hinweise.
  • Seite 5: Spezifikation

    20. Kinder und Personen, die geistig oder körperlich 30. DIESER WAGENHEBER IST NUR FÜR DAS ANHEBEN EINES TEILES DES FAHRZEUGS KONSTRUIERT. BE- beeinträchtigt sind, dürfen nicht mit dem Gerät hantieren. Sie können die vom Gerät ausgehenden WEGEN ODER VERSCHIEBEN SIE DAS FAHRZEUG NICHT, WÄHREND ES MIT DEM WAGENHEBER AN- Gefahren nicht richtig einschätzen.
  • Seite 6: Wartung

    7. Überprüfen Sie den Druckstempel ca. alle drei Monate Inspektion auf Hinweise auf Rost oder Korrosion. Reinigen Sie ihn und wischen Sie ihn mit einem öligen Lappen ab, falls erforderlich. Wenn das Gerät nicht genutzt wird, Das Produkt muss in Übereinstimmung mit den Produkt- sollte es immer mit abgesenktem Sattel und Druck- anweisungen instand gehalten werden.
  • Seite 7 Ent sorgungs- 5. Drücken Sie sorgfältig und langsam die Verschluss- kappe des Öleinfüllstutzens zusammen, um die eingeschlossene Luft herauszulassen. hinweise 6. Drehen Sie das Ablassventil eine volle Umdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn und senken Sie den Druckstempel in die niedrigste Position ab. Setzen Sie Im Falle der Entsorgung dieses Gerätes wenden Sie sich falls erforderlich Kraft ein.
  • Seite 8: Appropriate Use

    8. Only use the floor jack on a firm, even and dry Dear Customer, surface. The load can easily slip on unfirm, uneven or Before putting it into operation and using it, damp/wet surfaces. please carefully read the instructions for use 9.
  • Seite 9: Lifting The Vehicle

    22. Only use accessories that are supplied with the 3. Look at the operating manual for information on how appliance. to ensure the position of the lifting points for putting the floor jack in place and position the floor jack under the prescribed lifting point.
  • Seite 10: Checking The Oil Level

    Trouble shoot- components. The following steps are aimed to help keep the floor jack operational and well maintained. 1. Lubricate the thrust plate, the connecting points, the plate and the pump mechanism with light oil. 2. Carry out a visual check with regard to cracked weld- ing seams, bent, loose, missing parts or places from VENTING THE HYDRAULIC SYSTEM: where hydraulic oil is leaking.
  • Seite 11 Dispos al If this device must be disposed of, please contact your local dealer or a local recycler. Do not in any event take the device to a public collection point! Do not in any event dispose of the device in the normal domestic refuse! By correct disposal you are making an important contribu- tion to safeguarding the environment.
  • Seite 12: Usage Conforme

    5. Bloquez le véhicule relevé par des tréteaux appro- Chère cliente, cher client, priés pour éviter son abaissement non intentionnel. • La force manuelle à appliquer est supérieure à Veuillez lire attentivement le mode d’emploi 400N, nous vous prions dès lors de demander l’aide avant la mise en service et l’utilisation et d’une deuxième personne.
  • Seite 13 Spécific ation 21. N’utilisez pas le cric dans les conditions suivantes: • dans des conditions difficiles (ex: climat très froid ou très chaud, influence de rayonnement magnétique Capacité de charge max: 2 tonnes important) et situations semblables. Plage de levage avec charge •...
  • Seite 14: Contrôler Le Niveau D'huile

    Contrôler le niveau d‘huile inhabituels. Le propriétaire et/ou l’utilisateur doivent être conscients que la réparation de ce produit exige 1. Prière de travailler toujours sur une surface étanche des appareils et des connaissances techniques parti- n’absorbant pas l’huile et s’assurer que de l’huile n’a culières.
  • Seite 15: Mise Au Rebut

    Mise au rebut PROBLEME Cause possible Mesure Veuillez vous adresser à votre commerçant local ou à un Niveau d’huile Le véhicule ne Contrôlez le niveau recycleur local en cas de mise au rebut de cet appareil. peut pas être trop bas d’huile N’éliminez en aucun cas l’appareil à...
  • Seite 16: Impiego Conforme Alle Disposizioni

    Egregio cliente, 5. Assicurare il veicolo sollevato mediante cavalletti adeguati in modo che non possa abbassarsi acciden- Prima di procedere con la messa in esercizio e talmente. l‘impiego legga attentamente le istruzioni per • La forza manuale richiesta ammonta a oltre 400N; l‘uso e osservi strettamente le indicazioni men- di conseguenza si prega di ricorrere all‘aiuto di un‘al- zionate.
  • Seite 17: Sollevamento Del Veicolo

    quanto non sono in grado di valutare correttamente i il martinetto. Il trattenimento prolungato del carico pericoli connessi. può oberare il dispositivo e causare lesioni e danni 21. Non utilizzare il martinetto nelle seguenti circostan- materiali. • in caso di condizioni più difficili del normale (ad es. Specific a clima molto freddo o molto caldo, in caso di forte irradiazione magnetica) e in situazioni analoghe.
  • Seite 18: Ricerca Dei Guasti

    Verifica del livello dell‘olio 3. In caso si parta dal presupposto che sia stato esposto a carichi inusuali o sia stato sottoposto a urti, il 1. Lavorare sempre su un supporto impermeabile all’olio prodotto deve essere immediatamente esaminato. e assicurarsi che non si verifichi alcun versamento di Il proprietario e/o gli operatori dovrebbero essere olio.
  • Seite 19: Smaltimento

    • Utilizzare esclusivamente parti esterne e/o adattatori PROBLEMA Possibile causa Misura forniti dal fabbricante. • Non è ammesso apportare modifiche. Non è possibile Livello dell‘olio Controllare il livello • L‘inosservanza di queste indicazioni di avvertimento alzare completa- troppo basso dell‘olio può...
  • Seite 20: Použití V Souladu S Určením

    7. Ujistěte se, že se vozidlo zvednuté na vozíkovém Vážená zákaznice, zvedáku nemůže pohybovat. vážený zákazníku, 8. Vozíkový zvedák vždy stavte jen na rovný, pevný a přečtěte si, prosím, před uvedením do provozu suchý podklad. Na nezpevněných, nerovných nebo a používáním pozorně návod k použití a striktně vlhkých/mokrých plochách může snadno dojít k dodržujte uvedené...
  • Seite 21 spojena a v podobných situacích. Vozidlo nadzvednout • ve styku s potravinami a v podobných situacích. 1. Ujistěte se, že vozíkový zvedák a vozidlo jsou na • na lodích a v podobných situacích. tvrdém a rovném povrchu. 22. Používejte pouze díly příslušenství dodané společně 2.
  • Seite 22: Vyhledávání Závad

    Vyhledávání atd. může způsobit zpomalení vozíkového zvedáku nebo extrémně rychlé otřesy, které by mohly poškodit vnitřní součásti. Následující kroky slouží k udržení funkčnosti závad vozíkového zvedáku a zajištění jeho údržby. 1. Píst, spoje, talíř a čerpací mechanismus namažte lehkými oleji. ODVZDUŠNĚNÍ...
  • Seite 23: Pokyny K Likvidaci

    Pokyny k likvi- daci V případě likvidace tohoto zařízení se obraťte na místního prodejce nebo na místní recyklační společnost. Přístroj nikdy nedávejte do komunálního sběrného místa! Přístroj v žádném případě nelikvidujte prostřednictvím normálního komunálního odpadu! Významně tím přispě- jete k ochraně životního prostředí. Hydraulické...
  • Seite 24: Uso Conforme A Lo Previsto

    6. No trabaje debajo de la carga levantada siempre que Estimado cliente: no esté asegurada con los medios apropiados. Antes de la puesta en marcha y el uso, lea 7. Asegúrese de que el vehículo levantado no se pueda atentamente las instrucciones de uso y observe mover en el gato hidráulico.
  • Seite 25 magnética fuerte) y situaciones similares. Especificación • En relación con sustancias explosivas, minas, etc. y Capacidad de carga máxima: 2 toneladas situaciones similares. Área de elevación con carga nominal: • Al levantar cargas, que contengan los materiales 89–359 mm siguientes: metales fundidos, ácidos, material ra- diactivo o material de transporte suelto que no esté...
  • Seite 26: Búsqueda De Fallos

    aparatos y conocimientos específicos. (véase #4 en el paño y elimínelo en las instalaciones previstas para apartado Mantenimiento). ello. 2. Retire las placas de inspección. 3. Retire el tapón de la boca de llenado de aceite con el gato hidráulico en posición baja. Coloque el gato Manteni- hidráulico en posición vertical, de modo que la base del mango mire hacia abajo.
  • Seite 27: Indic Acione S De Eliminación

    • Levante el vehículo solo de las áreas que hayan sido PROBLEMA Causa posible Medida previstas por el fabricante. • Solo deben utilizarse adaptadores y/o componentes Nivel de aceite El gato no se Compruebe el nivel muy bajo puede extender a de aceite suministrados por el fabricante.
  • Seite 28: Rendeltetésszerű Használat

    5. A megemelni kívánt járművet támassza alá meg- Tisztelt Vásárló! felelő tartóbakokkal, hogy az ne tudjon akaratlanul az üzembe helyezés és a használat előtt olvassa leereszkedni. el figyelmesen a használati útmutatót és szigo- • Az emeléshez több mint 400 N kézi erő szüksé- rúan kövesse a leírtakat.
  • Seite 29 közt. Ők nem tudják felmérni az eszköz használatával Kiegészítésként támassza alá a megemelt járművet járó veszélyeket. tartóbakokkal. Az autóemelőt soha ne használja a teher megtartására 21. Ne használja az autóemelőt az alábbi esetekben: önmagában. A teher tartós emelt állapotban tartása •...
  • Seite 30: Hibaelhárítás

    3. A terméket azonnal ellenőrizni kell, ha a termék szo- azonnal egy ruhával, és selejtezze ki az arra kijelölt katlan terhelésnek vagy behatásoknak lett kitéve. A helyen. tulajdonosnak és/vagy kezelőnek tisztában kell lennie 2. Vegye ki az ellenőrző lemezt. azzal, hogy a termék javításához speciális eszközök 3.
  • Seite 31 Kiselejtezé s PROBLÉMA lehetséges ok teendő Az emelőt nem alacsony ellenőrizze az Ha a készüléket ki akarja selejtezni, forduljon a helyi el- lehet a teljes olajszint olajszintet magasságba fel- adóhoz, vagy egy helyi hulladékhasznosítóhoz. A készü- emelni léket soha ne helyezze a kommunális hulladék közé! A készüléket ne a háztartási hulladékkal együtt selejtezze Az autóemelő...
  • Seite 32: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Siła ręczna, jakiej trzeba użyć, wynosi ponad 400 N, Szanowni Klienci! dlatego należy poprosić o pomoc drugą osobę. Przed użyciem podnośnika należy uważnie 6. Nie pracować pod podniesionym ciężarem, dopóki nie przeczytać instrukcję obsługi i ściśle stosować jest on odpowiednio zabezpieczony. się...
  • Seite 33: Specyfikacja

    19. Oznaczenia ze wskazówkami umieszczone na podnośnika. W razie wątpliwości należy skorzystać z pomocy specjalistów. podnośniku samochodowym utrzymywać w dobrym 29. PODCZAS OPUSZCZANIA CIĘŻARU ZACHOWAĆ stanie. ODSTĘP POMIĘDZY RĘKAMI I STOPAMI ORAZ ME- 20. Nie dopuścić do tego, by dzieci oraz osoby z niedo- CHANIZMEM PRZEGUBU PODNOŚNIKA SAMOCHO- statkami umysłowymi lub fizycznymi manipulowały urządzeniem.
  • Seite 34: Konserwacja

    2. W celu opuszczenia pojazdu na podłoże POWOLI 6. Skontrolować i zachować zalecany poziom oleju obracać zawór spustowy w kierunku przeciwnym do trzpienia dociskowego. ruchu wskazówek zegara. 7. Kontrolować trzpień dociskowy co ok. trzy miesiące pod kątem występowania rdzy lub korozji. Oczyścić go i wytrzeć...
  • Seite 35 Utylizacja 3. Aby ponownie zamknąć zawór spustowy, obrócić go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 4. Wykonywać uchwytem ruchy pompujące, aż W przypadku utylizacji tego urządzenia należy zwrócić trzpień dociskowy osiągnie maksymalną wysokość się do lokalnego dystrybu-tora lub lokalnego zakładu i kontynuować, aż...
  • Seite 36 • Требуется ручное усилие более чем 400 Н, при- Уважаемый покупатель! влеките помощника. Перед вводом в эксплуатацию и использова- 6. Прежде чем приступать к работе под поднятым нием устройства внимательно прочитайте ру- грузом, зафиксируйте его с помощью надлежащих ководство и придерживайтесь приведенных в средств.
  • Seite 37 21. Не используйте домкрат: Обязательно устанавливайте подставные козлы • при неблагоприятных окружающих условиях, под поднятый автомобиль. Поднятый груз ни в коем случае не должен например, при очень низкой или очень высокой удерживаться только домкратом. Длительное температуре, под воздействием сильного магнит- удержание...
  • Seite 38: Техническое Обслуживание

    1. Перед использованием осмотрите устройство, Не используйте тормозную или трансмиссионную обращая внимание на треснувшие сварные швы, жидкость и обычное моторное масло, поскольку это изогнутые, изношенные, незафиксированные и может привести к повреждению уплотнителей. Поку- отсутствующие детали, повреждения и т. п. пайте и используйте только специальное гидравличе- ское...
  • Seite 39: Указания По Утилизации

    Указания по 7. Закройте спускной клапан, повернув его по часо- вой стрелке, и проверьте действие насоса. При необходимости несколько раз повторите утилизации изложенные выше действия, чтобы полностью стравить воздух. Для утилизации устройства обратитесь в магазин или на местное предприятие по переработке вторсырья. Не...
  • Seite 40: Kullanım Amacı

    9. Aracı her zaman yük destek bloğunun orta kısmından Değerli müşterimiz, destekleyin. Lütfen ürünü kullanmaya başlamadan önce, 10. İzin verilen nominal yükü aşmayın! Kriko üzerindeki kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve verilen yük 2,0 tonu aşmamalıdır, zira kriko aşırı yük duru- talimatlara harfiyen uyun.
  • Seite 41 24. Aracı kaldırdıktan sonra, araç üzerinde çalışmadan 5. Aracı istenen yüksekliğe kaldırmak için, tutma kolunu kavrama soketine yerleştirin ve kolu kullanarak önce yükü daima uygun araç destekleriyle destek- leyin. aşağı-yukarı pompalama hareketi yapın. 6. Araç üreticisi tarafından önerilen yerlerde aracın 25.
  • Seite 42: Sorun Giderme

    3. Ürün olağan dışı yüklere veya darbelere maruz kaldıy- 4. Baskı plakası maksimum yüksekliğe ulaşana kadar sa derhal kontrol edilmelidir. pompalayın ve baskı plakasında sıkışmış havayı almak için birkaç pompalama hareketi daha yapın. 4. Hasar veya aşınma belirtileri gösteren, düzgün çalış- mayan bir hidrolik kriko kullanılmamalıdır.
  • Seite 43 İmha ile ilgili talimatlar Bu cihazın imha edilmesi gerektiğinde, lütfen yerel satıcınızla veya bir yerel geri dönüşüm şirketi ile iletişime geçin. Cihazı asla belediyelerce sağlanan bir toplama noktasına bırakmayın! Cihazı asla normal ev atıklarıyla birlikte atmayın! Doğru imha şekliyle çevrenin korunma- sına önemli bir katkıda bulunursunuz.
  • Seite 44: Uporaba U Skladu S Odredbama

    7. Uvjerite se da se podignuto vozilo ne može pomicati Poštovani kupci, na dizalici za vozila. prije stavljanja u pogon i korištenja pažljivo 8. Dizalicu za vozila postavite na čvrstu, ravnu i suhu pročitajte Upute za uporabu i strogo se pridrža- podlogu.
  • Seite 45 • na brodovima i sličnim prilikama. 3. U priručniku za rukovanje pronađite informacije o smještaju podiznih točaka za postavljanje dizalice za 22. Upotrijebite samo dijelove pribora koji su isporučeni. vozila i smjestite dizalicu za vozila ispod propisane podizne točke. Pozor! 4.
  • Seite 46: Provjera Razine Ulja

    Otkrivanje brzo vibriranje koje oštećuje unutarnje dijelove. Sljedeći koraci trebali bi poslužiti za pripremanje dizalice za vozila i omogućavanje njezinog održavanja. problema 1. Lakim uljem podmažite pritiskač, spojeve, disk i mehanizam pumpe. 2. Provedite vizualnu provjeru otkinutih zavarnih šavo- ODZRAČIVANJE HIDRAULIČKOG SUSTAVA va, savijenih, labavih, nedostajućih dijelova ili mjesta 1.
  • Seite 47: Upute Za Zbrinjavanje

    Upute za zbri- njavanje U slučaju zbrinjavanja uređaja, obratite se lokalnom trgovcu ili poduzeću za reciklažu. Ni u kojem slučaju nemojte ovaj uređaj predati lokalnom sabirnom mjestu za komunalni otpad! Ne odstranjujte uređaj u normalni kućni otpad! Time ćete značajno doprinijeti zaštiti okoliša. Hidraulična ulja treba zbrinuti preko poduzeća za saku- pljanje problematičnog otpada.
  • Seite 48: Utilização Adequada

    • A força manual a exercer é superior a 400 N, por Estimada Cliente, Estimado Cliente isso recomendamos de pedir ajuda a uma segunda pessoa. por favor leia cuidadosamente o manuel de 6. Não trabalhe por baixo da carga elevada enquanto instruções antes do funcionamento e da utili- essa não estiver completamente segura com as zação e respeite rigorosamente as indicações...
  • Seite 49: Especificações

    quente, influência sob raios magnéticos fortes) e Especificações situações semelhantes. Capacidade máxima da carga: 2 toneladas • Em relação com substâncias explosivas, minas etc Área de elevação com carga nominal: 89–359 mm ou situações semelhantes. • Ao elevar cargas que, p.ex., carregam os seguintes materiais: metal derretido, ácido, material radioati- vo ou bens soltos que não estão ligados fixamente Elevar o veículo...
  • Seite 50: Manutenção

    to exige aparelhos especiais e conhecimento técnico. 2. Remova a placa de inspeção. (Compare #4 do capítulo manutenção). 3. Remova as tampas da entrada do tubo de enchimen- to do óleo enquanto o macaco se encontra na posição inclinada para baixo. Coloque o macaco em posição vertical onde o tubo da pega está...
  • Seite 51: Indic Açõe S De Eliminaç Ão

    Indic açõe s de PROBLEMA causa possível Medida Nível de óleo Verifique o nível O veículo não se eliminaç ão de óleo deixa colocar na muito baixo altura máxima A válvula de libe- O macaco não Consulte o serviço Em caso de eliminação do presente aparelho consul- aguenta a carga ração não fecha.
  • Seite 52: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    8. Aseta tunkki vain kiinteälle, tasaiselle ja kuivalle pin- Hyvä asiakas, nalle. Irrallisella, epätasaisella tai kostealla/märällä lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönot- pinnalla kuorma voi helposti liukua paikaltaan. toa ja käyttöä sekä noudata tarkasti annettuja 9. Tue ajoneuvo aina asennuspukin keskiosaan. ohjeita.
  • Seite 53: Tekniset Tiedot

    23. Aseta tunkki niin, että se nostaa vain ne osat ajoneu- 6. Aseta aluspukit ajoneuvon valmistajan suosittelemiin kohtiin ajoneuvon alle. Älä mene ajoneuvon alle, jos vosta, jotka soveltuvat siihen mallin mukaisesti. sitä ei ole tuettu sopivilla aluspukeilla. Tunkkeja ei 24. Tue kuorma aina ajoneuvon nostamisen jälkeen ole tarkoitettu painavien kuormien pitkäaikaiseen sopivilla ajoneuvotuilla, ennen kuin työskentelet pitämiseen.
  • Seite 54: Vianmääritys

    5. Puhdista kaikki pinnat ja säilytä kaikki tarrat ja varoi- 7. Kierrä laskuventtiiliä myötäpäivään sulkuasentoon ja tukset. tarkista oikean pumppaustoiminnon varalta. Yllä mainitut vaiheet voi joutua suorittamaan useaan 6. Tarkista ja säilytä männän oikea öljytaso. kertaan sisälle joutuneen ilman poistamiseksi 7.
  • Seite 55 Hävittä- misohje Jos laite hävitetään, ota yhteyttä paikalliseen jälleen- myyjään tai paikalliseen kierrätysyritykseen. Älä vie laitetta kunnalliseen keräyspaikkaan! Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana! Näin autat säilyttä- mään ympäristön. Hydrauliöljyt on toimitettava ongelmajätteiden keräys- pisteeseen. Huomio! • Lue kaikki varoitukset ja käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen käyttöä, niin että...
  • Seite 56: Avsedd Användning

    8. Använd endast fordonslyften på ett fast, jämnt och Bästa kund, torrt underlag. På ytor som inte är asfalterade/beto- Läs igenom bruksanvisningen noga innan nerade kan lasten lätt glida. idrifttagningen och användningen och beakta 9. Stötta alltid fordonet i mitten av upptagningsbocken. strikt anvisningarna.
  • Seite 57: Underhåll

    4. Vrid utsläppsventilen medurs i den stängda positio- Observera! nen. VRID INTE VENTILEN UTÖVER DEN STÄNGDA 23. Placera fordonslyften på ett sådant sätt att den bara POSITIONEN. lyfter de delar av fordonet, som enligt modellen är 5. För att lyfta fordonet över den önskade höjden sätter lämpliga för detta.
  • Seite 58: Kontrollera Oljenivån

    Felsökning 1. Smörj tryckstämpeln, anslutningsställena, tallriken och pumpmekanismen med lättoljor. 2. Gör en visuell kontroll för spruckna svetsfogar, böjda, lösa, saknade delar eller läckor ur vilka det rinner AVLUFTNING AV HYDRAULSYSTEMET hydraulolja. 1. Vrid utsläppsventilen ett helt varv moturs för att 3.
  • Seite 59 Anvisningar för avfallshan- teringen När denna utrustning skall avfallshanteras vänder du dig till din lokala återförsäljare eller en lokal återvin- ningsanläggning. Utrustningen får inte lämnas in på ett kommunalt insamlingsställe! Utrustningen får inte avfallshanteras med vanligt hushållsavfall! På så sätt lämnar du ett bidrag till att skydda miljön.
  • Seite 60: Beoogd Gebruik

    7. Zorg ervoor dat de opgekrikte auto op de autokrik Zeer geachte klant, niet bewegen kan. lees de gebruiksaanwijzing voor ingebruikname 8. Gebruik de autokrik alleen op een verharde, vlakke van het product goed door en houd strikt de en droge ondergrond. Op onverharde, ongelijke of hand aan de in de gebruiksaanwijzing genoemde vochtige/natte oppervlakken kan de last gemakkelijk tips.
  • Seite 61 • bij lasten die o.a. de volgende materialen bevatten: Specificatie gesmolten metaal, zuren, radioactief materiaal of Maximaal hefvermogen: 2 ton losse producten die niet stevig aan elkaar vastzitten Hefbereik met nominale belasting: 89–359 mm en in vergelijkbare situaties. • bij contact met levensmiddelen en in vergelijkbare situaties.
  • Seite 62: Oliepeil Controleren

    gebruiker moet beseffen dat voor reparatie van dit een doek op en verwijder het op de daarvoor bestem- product speciale apparatuur en vakkennis vereist is. de manier. (Vgl. #4 in het hoofdstuk Onderhoud). 2. Verwijder de inspectieplaat. 3. Verwijder de sluitdop van van de olievulopening ter- wijl de autokrik in de laagste stand staat.
  • Seite 63 Verwijde- PROBLEEM Mogelijke oorzaak Wat te doen De auto kan niet te laag controleer het rings tips tot de maximale oliepeil hoogte omhoog oliepeil gekrikt worden Neem over het verwijderen van dit apparaat contact De autokrik kan de Neem contact op Daalventiel sluit op met uw lokale dealer of een lokale recycler.
  • Seite 64: Kjære Kunde

    8. Bruk kun jekken på et fast, jevnt og tørt underlag. Kjære kunde Lasten kan lett komme til å skli på løse, ujevne eller Pass på at du leser bruksanvisningen omhyg- fuktige / våte overflater. gelig før du tar utstyret i bruk, og at du følger 9.
  • Seite 65 22. Bruk bare tilbehør som ble levert sammen med 3. Se brukerhåndboken til kjøretøyet for informasjon for å sikre plassering av løftepunktene for jekkpunktet, enheten. og plasser jekken under angitt løftepunkt. 4. Vri tappeventilen med klokken til lukket posisjon. OBS! UNNGÅ...
  • Seite 66 Feilsøking 1. Smør stempelet, skjøtene, platen og pumpemekanis- men med lette oljer. 2. Inspiser visuelt for sprukne sveiser, bøyde, løse, manglende deler eller lekkasjer der hydraulikkolje UTLUFTING AV HYDRAULIKKSYSTEMET unnslipper. 1. Drei tappeventilen en hel omdreining mot klokken for 3. Produktet må inspiseres umiddelbart hvis du mis- å...
  • Seite 67 Avhendings- anvisninger Hvis denne enheten blir kastet, må du kontakte din lo- kale forhandler eller et lokalt resirkuleringsfirma. Ta aldri enheten til et kommunalt innsamlingssted! Kast aldri enheten sammen med vanlig husholdningsavfall! Du gir et viktig bidrag til å bevare miljøet. Hydrauliske oljer skal kastes på...
  • Seite 68 (DE) WAGENHEBER FJ250, (GB) FLOOR JACK FJ250, (IT) MARTINETTO FJ250, (FR) CRIC FJ250, (PL) PODNOŚNIK SAMOCHODOWY FJ250, (ES) GATO ELEVADOR FJ250, (CZ) ZVEDÁK NA AUTA FJ250, (HU) FJ250 AUTÓEMELŐ, (TR) KRİKO FJ250, (RU) АВТОМОБИЛЬНЫЙ ДОМКРАТ FJ250, (HR) DIZALICA ZA VOZILA FJ250, (PT) MACACO FJ250, (SE) Domkraft FJ250, (FI) TUNKKI FJ250, (NO) JEKK FJ250, (NL) AUTOKRIK FJ250 (DE) Artikelnummer/ (GB) Item number/ (IT) Codice articolo / (FR) Numéro d'article / (PL) Nr artykułu / (ES) Artículo n.°...
  • Seite 69 Ringstr. 3 · 8603 Schwerzenbach - Switzerland www.tegro.ch The F1 logo, FORMULA 1, F1, GRAND PRIX and related marks are trade marks of Formula One Licensing BV, a Formula 1 company. All rights reserved. Used under licence by MTS MarkenTechnikService GmbH & Co. KG.

Inhaltsverzeichnis