Inhaltszusammenfassung für Boston Scientific Rotablator
Seite 1
Rotablator ™ Rotational Atherectomy System RotaLink Burr ™ Exchangeable Burr Catheter RotaLink Plus ™ Pre-Connected Exchangeable Burr Catheter and Burr Advancing Device Directions for Use Instrucciones de uso Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização...
ADVERSE EVENTS ......................4 CLINICAL STUDIES ......................5 Complications .........................5 Clinical Trial Results ......................5 Table 1: Rotablator™ System Multi-Center Registry - Safety Results at 1 Year Follow-Up ....................5 DESCRIPTION OF THE ROTABLATOR ROTATIONAL ATHERECTOMY SYSTEM..5 DESCRIPTION OF THE COMPONENTS OF THE ROTABLATOR ROTATIONAL ATHERECTOMY SYSTEM....................5...
Contents supplied STERILE using an ethylene oxide (EO) process. Do not use 3. Saphenous vein grafts. if sterile barrier is damaged. If damage is found, call your Boston Scientific 4. Angiographic evidence of thrombus prior to treatment with the Rotablator representative.
• Use only normal saline as the infusate. Never inject contrast agent, or any other illuminates, retract the burr and immediately discontinue treatment. Check the substance that is not approved as part of the Rotablator System, into the infusion advancer for proper connection to the console. If the connections are correct, port or saline infusion bag as this may cause permanent damage to the advancer.
Complications As with all interventional cardiology devices, serious complications, sometimes Major Complications Frequency leading to death, may be associated with the use of the Rotablator™ System. In Death 1.0% addition, complications due to individual patient reaction to an angioplasty device Q-Wave Myocardial Infarction 1.1%...
Gently remove the distal gripper from the burr. end of the RotaLink sheath is permanently attached to the catheter body, and Inspect the Rotablator RotaLink PLUS for damage. If there is damage, do not use. subsequently attached to the advancer.
Seite 7
Move the advancer knob forward and lock in place. Attach a wireClip torquer to the end of the guidewire. While using the Rotablator™ System, a wireClip torquer should always be in place on the Grip the drive shaft connections gently. Never grip or pull on the flexible shaft guidewire.
60,000 - 90,000 RPM. During this test, the Rotablator System may run as fast as THE ROTABLATOR™ SYSTEM TEST PROCEDURE 90,000 RPM due to the unloaded state of the burr.
Rotablator System or entrapment of the RotaLink sheath to slide through the valve. Rotablator System. It is best to advance and retreat the burr no more than 3 cm at a time in a smooth pecking motion, being careful engage the lesion 3.
RotaLink PLUS advancer/catheter is to be utilized, prepare the device as described in Step 4a of “Setup of the Rotablator System”, then proceed to The Rotablator guidewire employs a tip to retain the burr if the burr becomes Step 6 of “Setup of the Rotablator System”.
Burr Spins After Foot Pedal is Released to, any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose. In the unlikely event that during a Rotablator™ procedure the burr continues to Handling, storage, cleaning and sterilization of this instrument as well as other...
Seite 12
ESTUDIOS CLÍNICOS ......................15 Complicaciones ......................15 Resultados de los estudios clínicos .................15 Tabla 1: Registro de Multicentros del sistema Rotablator™ - Resultados de seguridad tras un año de seguimiento ........15 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE ATERECTOMÍA ROTATIVA ROTABLATOR ..15 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA DE ATERECTOMÍA ROTATIVA ROTABLATOR....................16...
El dispositivo de avance y el catéter de aterectomía rotativa Rotablator se 3. Las leyes federales de los Estados Unidos sólo permiten la venta de este suministran ESTERILIZADOS y apirógenos, a menos que el envase se haya abierto dispositivo bajo prescripción facultativa.
• Si el dispositivo de avance Rotablator se detiene y en la consola se enciende • Durante todas las fases de la asistencia debe administrarse al paciente la luz roja STALL (Atasco), retraiga la fresa y suspenda inmediatamente el la farmacoterapia apropiada, con inclusión (entre otras posibilidades) de...
(constituido por la consola de control, el pedal diversas posibilidades (subdimensionamiento de la fresa inicial y avance hacia y el gas comprimido). El diseño del sistema Rotablator permite que el catéter se fresas mayores, uso de catéteres de orificio lateral, mantenimiento de una presión separe del dispositivo de avance, para poder acoplar varios catéteres de distintos...
El sistema Rotablator es capaz de transmitir movimiento giratorio 4a. Si utiliza el tipo RotaLink PLUS de Rotablator, extraiga de su caja el catéter a un máximo de 190.000 RPM, para que la fresa adiamantada seccione el tejido del dispositivo de avance.
Seite 17
Compruebe si el RotaLink™ PLUS de Rotablator™ está intacto. No lo utilice, Conexión del eje conductor si está dañado. Inicie el paso 6. 4b. Extraiga de sus cajas respectivas el dispositivo de avance Rotablator y el catéter RotaLink™. Tubo deslizante Abra las cajas del dispositivo de avance y del catéter y extraiga las bandejas...
PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN DEL SISTEMA ROTABLATOR de torsión wireClip™ esté sobre la mesa cuando se acople a la guía. Una El sistema de aterectomía rotativa Rotablator debe comprobarse antes de insertar vez acoplado el dispositivo de torsión wireClip, para asegurarse de que el la fresa en el catéter guía o la vaina.
No utilice nunca el dispositivo de avance Rotablator en modo Dynaglide, ni accione el supresor del freno de la guía, sin sujetar firmemente la guía con Mientras el sistema Rotablator™ sigue girando, trate de retraer la guía en el el dispositivo de torsión wireClip. El dispositivo de torsión wireClip puede punto por donde sale de la parte trasera del dispositivo de avance.
Seite 20
Rotablator™. hemodinámico. Un lumen completado con un 70-85% del diámetro nativo se Si el dispositivo de avance Rotablator se detiene y en la consola se enciende considera óptimo. la luz roja stall (atasco), retraiga la fresa y suspenda inmediatamente el 9.
Desprendimiento de la fresa Desplace totalmente hacia delante la perilla del dispositivo de avance y La guía Rotablator dispone de una punta para retener la fresa, si ésta se separa bloquéela en su lugar. Coloque la mano derecha en el dispositivo de avance, del eje conductor.
FECHA DE CADUCIDAD El sistema Rotablator™ es un dispositivo de un solo uso, que debe desecharse después de la intervención. El dispositivo de avance Rotablator, el catéter RotaLink™ y el RotaLink™ PLUS de Rotablator deben utilizarse antes de la fecha de caducidad indicada en la etiqueta de la tapa de la bandeja y la caja.
Seite 23
DATE DE PÉREMPTION ....................33 TABLE DES MATIÈRES Annexe A. Tailles des cathéters guides recommandées pour être utilisés MISE EN GARDE........................24 avec le système d’avancée du système Rotablator coronaire .......33 DESCRIPTION DU DISPOSITIF ..................24 GARANTIE .........................33 Contenu .........................24 UTILISATION/INDICATIONS....................24 CONTRE-INDICATIONS ET RESTRICTIONS ..............24 Contre-indications .......................24...
4. Angiographie montrant la présence d’un thrombus avant le traitement À usage unique. Ne pas réutiliser, retraiter ou restériliser. La réutilisation, le avec le système Rotablator. De tels patients peuvent être traités avec des retraitement ou la restérilisation de ce dispositif risquent de compromettre thrombolytiques (par exemple, urokinase).
Rotablator ou le blocage du • Perforation cardiaque système Rotablator. Il est préférable d’avancer ou de rétracter la fraise de 3 cm • Tamponnade cardiaque maximum à la fois par légers à-coups, en veillant à ne pénétrer dans la lésion...
Rotablator exclusivement dans 83 % des lésions. Un succès global de 95 % a intervention chirurgicale d’urgence, réaction au produit de contraste, accident été...
L’arbre d’entraînement et la fraise peuvent accéder par le système vasculaire au durant l’intervention. Le cathéter se connecte au système d’avancée pour fournir site de la lésion. Le système Rotablator peut transmettre un mouvement rotatif à un système intégral. Le système d’avancée et le cathéter sont décrits ci-dessous.
Seite 28
Côté cathéter Tube coulissant d’avancée 4a. Si un cathéter Rotablator RotaLink™ PLUS est utilisé, retirer le cathéter du Tube du guide système d’avancée de sa boîte. Connexion du Ouvrir la boîte du système d’avancée/cathéter et retirer le plateau dans sa Connexion du cathéter...
PROCÉDURE DE TEST DU SYSTÈME ROTABLATOR dispositif de torsion dans l’orifice de connexion. Lorsque le dispositif de Le système d’athérectomie rotationnelle Rotablator doit être testé avant d’insérer la torsion est dans l’orifice de connexion, le guide forme une légère boucle. Si fraise dans le cathéter guide ou la gaine.
Dynaglide doit être activée pour fournir une vitesse de dans le système d’avancée qui garantit un débit de sérum physiologique rotation d’environ 60 000 - 90 000 r/min. Durant ce test, le système Rotablator généreux durant le fonctionnement. La chambre d’écoulement doit être peut tourner aussi rapidement que 90 000 r/min car la fraise fonctionne à...
Seite 31
Une lumière traitée égale à 70 - 85 % du diamètre natif est considérée optimale. Si le système d’avancée Rotablator s’arrête et que le voyant de blocage rouge s’allume sur la console, rétracter la fraise et interrompre immédiatement le 9.
Détachement de la fraise Déplacer complètement le bouton du système d’avancée vers l’avant et Le guide Rotablator utilise une extrémité pour retenir la fraise si celle-ci se sépare verrouiller en place. Placer la main droite sur le système d’avancée de sorte de l’arbre d’entraînement.
French supposent que les cathéters ont une paroi fine (haut débit volumique). Les cathéters à paroi fine avec orifices latéraux sont maintenant commercialisées par plusieurs fabricants. Lorsqu’un cathéter guide est utilisé pour la première fois, il doit être testé avec la plus grande fraise du système d’avancée Rotablator qu’il est prévu d’utiliser.
Seite 34
UNERWÜNSCHTE EREIGNISSE ..................37 KLINISCHE STUDIEN ......................37 Komplikationen ......................37 Ergebnisse von klinischen Studien ................37 Tabelle 1: Multi-Center Registry des Rotablator™-Systems – Ergebnisse zur Sicherheit bei der Nachuntersuchung nach einem Jahr ..37 BESCHREIBUNG DES ROTABLATOR ROTATIONSATHEREKTOMIESYSTEMS ..38 BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN DES ROTABLATOR- ROTATIONSATHEREKTOMIESYSTEMS.................38...
Urokinase) behandelt werden. Wenn der Thrombus aufgelöst wurde, kann einer Infektion des Patienten oder einer Kreuzinfektion. Hierzu gehört u. a. die Läsion nach zwei bis vier Wochen mit dem Rotablator-System behandelt die Übertragung von Infektionskrankheiten von Patient zu Patient. Eine werden.
• Weisen Vorschubvorrichtung oder Katheter des Rotablator™-Systems vor übermäßiger Ablation von Gewebe, zur Beschädigung des Rotablator-Systems oder während des Angioplastieverfahrens Anzeichen von mechanischem oder zum Einklemmen des Rotablator-Systems führen. Der Bohrkopf sollte am Versagen auf, muss das Verfahren sofort abgebrochen und die Vorrichtung besten in einer gleichmäßigen Bewegung mit sanftem Druck und nicht mehr umgehend zur Überprüfung an den Kundendienst zurückgesendet werden.
Komplikationen) wurde bei ausschließlichem Gebrauch „Geringer Blutfluss“ bezeichnet eine Reduktion des Durchflusses nach der des Rotablator-Systems bei 83 % der Läsionen erzielt. Der Gesamterfolg in Behandlung mit dem Rotablator-System um einen oder zwei TIMI-Grade von der Kombination mit einer Ballonangioplastie betrug 95 %. Die Daten wiesen bei...
Gefäßes, kann innerhalb von Stunden, Tagen oder Monaten Gehäuse der Vorschubvorrichtung Kathetergehäuse nach dem Verfahren auftreten. Die Ergebnisse der klinischen Koronarstudie Vorschubknopf Antriebswellen- weisen darauf hin, dass die Rate der Restenose bei mit dem Rotablator™- Steckverbinder Rückzugsposition Daumenauflage System behandelten Patienten nachweislich nicht von der Rate der Restenose Bremsfreigabeknopf...
1. Einen RotaLink™-Katheter oder einen bereits verbundenen, austauschbaren überprüfen. Nicht verwenden, wenn die Teile beschädigt sind. Rotablator RotaLink™ PLUS Katheter verwenden, der mit einem für das Verfahren ausgelegten Bohrkopf bestückt ist. Hinweis: Den distalen Greifer zu diesem Zeitpunkt NICHT vom Bohrkopf Zu Beginn der Behandlung kann ein kleinerer Bohrkopf verwendet werden.
Seite 40
Drahtende nicht proximal aus dem Torquer herausragt. Den Torquer vorsichtig in den Dockinganschluss schieben, bis Widerstand Das Rotablator-System nicht ohne Infusion von Kochsalzlösung verwenden. spürbar wird. Die Bremsfreigabeknopf NICHT drücken und den Torquer Der Kochsalzlösungsfluss ist für die Kühlung und Schmierung der nicht unter Kraftaufwand in den Dockinganschluss einschieben.
Den Dynaglide™ Knopf mehrmals drücken, nachdem die Druckluft- und ca. 60.000 bis 90.000 U/min zu gewährleisten. Bei dieser Prüfung kann das Stromversorgung der Konsole hergestellt wurde (Netzschalter EIN). Rotablator-System mit maximal 90.000 U/min betrieben werden, da der • Es ist zu beachten, dass die grüne Anzeige DYNAGLIDE auf dem Bedienfeld Bohrkopf dabei nicht belastet wird.
Rotablator-Vorschubvorrichtung oder einen beschädigten RotaLink-Katheter Während des Verfahrens sollte der maximale Blutfluss gewährleistet NICHT verwenden; dies kann zu Fehlfunktionen der Vorrichtung und/oder werden, um das Ausspülen der während der Ablation mit dem Rotablator- Verletzungen des Patienten führen. System erzeugten Partikel in distaler Richtung zu ermöglichen. Das Rotablator System nicht ohne Infusion von Kochsalzlösung verwenden. Der Wenn die Vorschubvorrichtung des Rotablator-Systems stoppt und die Kochsalzlösungsfluss ist für die Kühlung und Schmierung der Arbeitsteile der...
Seite 43
Übermäßiges oder ruckartiges Ziehen des RotaLink™-Katheters während der Katheter verwendet werden soll, die Vorrichtung gemäß der Beschreibung manuellen Entnahme kann zum Ablösen des Bohrkopfs von der Antriebswelle in Schritt 4a unter „Setup des Rotablator-Systems“ vorbereiten und dann mit führen. Schritt 6 unter „Setup des Rotablator-Systems“ fortfahren.
FEHLERSUCHE VERFALLSDATUM Blut in der Hülle Das Rotablator-System ist nur für den einmaligen Gebrauch bestimmt und muss Wenn Blut in der Hülle entdeckt wird, muss die Behandlung abgebrochen nach dem Verfahren entsorgt werden. Rotablator-Vorschubvorrichtung, RotaLink- werden. Den ordnungsgemäßen Anschluss, Druck und Durchfluss der Katheter und Rotablator RotaLink™ PLUS müssen vor dem Verfallsdatum infundierten Kochsalzlösung sicherstellen. Wenn die Vorrichtung ordnungsgemäß...
Seite 45
GARANTIE Boston Scientific Corporation (BSC) garantiert, dass bei der Konstruktion und Herstellung dieses Instruments mit angemessener Sorgfalt vorgegangen wurde. Diese Garantie ersetzt alle anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden gesetzlichen oder anderweitig implizierten Garantien, die hier nicht ausdrücklich erwähnt werden, und schließt diese aus, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, jegliche implizierten Zusicherungen in Bezug auf marktgängige Qualität...
Seite 46
EFFETTI INDESIDERATI ....................48 STUDI CLINICI ........................49 Complicazioni .......................49 Risultati delle sperimentazioni cliniche ..............49 Tabella 1: registro multicentrico del sistema Rotablator™ - risultati sull’efficacia al follow up di un anno ............49 DESCRIZIONE DEL SISTEMA PER ATERECTOMIA ROTAZIONALE ROTABLATOR ..................50 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI DEL SISTEMA PER ATERECTOMIA ROTAZIONALE ROTABLATOR ..................50...
Rotablator. Tali pazienti possono essere trattati con trombolitici (come Esclusivamente monouso. Non riutilizzare, ritrattare o risterilizzare. Tali processi urochinasi). La lesione potrà essere trattata con il sistema Rotablator da due a potrebbero compromettere l’integrità strutturale del dispositivo e/o provocarne quattro settimane dopo la risoluzione del trombo.
EFFETTI INDESIDERATI • L’utilizzo del sistema Rotablator per restenosi interne allo stent stent Potenziali effetti indesiderati, derivanti dall’uso del presente dispositivo, includono, potrebbe danneggiare i componenti dello stent e/o il sistema Rotablator, e di in modo non limitativo: conseguenza provocare lesioni al paziente. • Angina o angina instabile • Fare sempre avanzare o retrarre la fresa mentre è...
è stata utilizzata angioplastica a palloncino aggiuntiva è stato del 95%. con il sistema Rotablator di uno o due gradi TIMI rispetto all’uscita di mezzo di I dati non evidenziano una differenza statistica nel tasso di successo primario contrasto anterograda di baseline.
Il sistema Rotablator è stato studiato per poter L’albero di azionamento e la fresa possono essere trasportati attraverso il separare il catetere dal dispositivo di avanzamento e collegare quindi più...
Seite 51
Sollevare e gettare il vassoio. scorrevole Rimuovere delicatamente la pinza distale dalla fresa. Controllare che il RotaLink PLUS Rotablator non presenti danni. In caso di danni, non utilizzarlo. Figura 3. Collegamento dell’albero di azionamento Passare alla fase 6.
4, accertandosi che il filoguida non sporga prossimalmente dal Non mettere mai in funzione il sistema Rotablator senza infusione di dispositivo di torsione. Fare scorrere con cautela il dispositivo di torsione soluzione fisiologica.
4. Controllare il freno automatico. Figura 5. Pulsante di disattivazione del freno e attacco di aggancio del Mentre il sistema Rotablator™ è in funzione, tentare di retrarre il filoguida dal dispositivo di torsione wireClip punto in cui fuoriesce nel retro del dispositivo di avanzamento.
Seite 54
Controllare che il dispositivo di avanzamento sia collegato correttamente alla consolle. Se i collegamenti sono corretti, Non mettere mai in funzione il sistema Rotablator senza infusione di soluzione analizzare la situazione in fluoroscopia. Non forzare mai il sistema quando si fisiologica.
Distacco della fresa CPC. Il filoguida del Rotablator è dotato di una punta per ritenere la fresa se questa si Afferrare il corpo del catetere con la mano sinistra in modo che il pollice separa dall’albero di azionamento. Se la fresa si stacca non accendere la turbina poggi sul poggiapollice sul dispositivo di avanzamento.
Rotablator più grande che si vuole usare con esso. Rotablator™ la fresa continui a girare dopo che il pedale è stato completamente *** Selezionati cateteri da 3,0 mm (9 F) a grande lume con diametro interno di almeno 2,489 mm (0,098 in) sono compatibili con le frese da 2,38 mm.
Seite 57
COMPLICATIES........................60 KLINISCHE ONDERZOEKEN ....................60 Complicaties .........................60 Resultaten van de klinische studie ................60 Tabel 1: ‘Multi-Center Registry’ van het Rotablator™-systeem - veiligheidsresultaten bij follow-up na 1 jaar ............60 BESCHRIJVING VAN HET ROTABLATOR ROTEERBAAR ATHERECTOMIESYSTEEM ....................61 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN VAN HET ROTABLATOR ROTEERBAAR ATHERECTOMIESYSTEEM ....................61...
Rotablator-systeem Het Rotablator roteerbaar atherectomiesysteem is een op een katheter gebaseerd (Rotablator System Physician Training Program) hebben bijgewoond. hulpmiddel voor angioplastiek dat een met diamant bedekte elliptische freeskop op de tip van een flexibele aandrijfas omvat.
Als de freeskop op één plaats wordt gehouden terwijl hij draait, kan angioplastiekprocedure, dient u gebruik van het hulpmiddel onmiddellijk te dat resulteren in verwijderen van te veel weefsel of schade aan het Rotablator- staken en het ter beoordeling aan de klantenservice te retourneren. Probeer systeem of verstrikking van het Rotablator-systeem.
Er is bij de follow-up na 1 jaar een lijst opgesteld met de complicaties die zich voordeden in verband met het gebruik van het Rotablator-systeem in de ‘Multi- Er kunnen ook complicaties optreden in verband met vervorming, knikken en breuk Center Registry’...
Het proximale uiteinde van de RotaLink-huls is permanent op de buigzaam wat het plaatsen van het opvoermechanisme vergemakkelijkt. katheter bevestigd en wordt op het opvoermechanisme aangesloten. Het Rotablator-opvoermechanisme mag alleen worden gebruikt met voerdraden die speciaal zijn ontworpen en goedgekeurd voor gebruik met het Rotablator- Veertip Huls Freeskop systeem.
Andere voerdraden mogen onder geen beding worden gebruikt. connector van het opvoermechanisme naar vereist om de connector van de 4a. Als u een Rotablator RotaLink PLUS gebruikt, haalt u het opvoer- katheter en van het opvoermechanisme met elkaar in lijn te zetten.
Bevestig een wireClip-torsie-instrument op het uiteinde van de voerdraad. Wacht totdat de zoutoplossing zonder luchtbellen door het Bij gebruik van het Rotablator™-systeem dient er altijd een wireClip-torsie- opvoermechanisme en de huls heen uit de hulstip stroomt voordat u instrument op de voerdraad te zijn geplaatst. De dockingpoort kan worden de procedure start.
(stroomschakelaar op AAN) een paar keer op de Dynaglide™-knop. Dynaglide-functie te worden ingeschakeld om een toerental van ongeveer 60.000 - 90.000 tpm te verkrijgen. Tijdens deze test kan het Rotablator-systeem • Het groene DYNAGLIDE-lampje op het voorpaneel van de console gaat met wel 90.000 tpm draaien omdat de freeskop onbelast is.
Beweeg de freeskop altijd naar voren of naar achteren terwijl hij draait. 2. Breng de katheter in via de hemostaseklep. Als de freeskop op één plaats wordt gehouden terwijl hij draait, kan dat resulteren in verwijderen van te veel weefsel of schade aan het Rotablator- Voer de katheter op via de hemostaseklep en zet de klep voorzichtig vast om systeem.
Seite 66
11. Verwijder het opvoermechanisme/de katheter van de voerdraad. 7. Controleer de behandeling onder fluoroscopie. Zorg voordat u het Rotablator-systeem van de voerdraad haalt dat de Trek de freeskop terug en injecteer contrastmiddel via de zijarm van de Dynaglide-functie is uitgeschakeld door op de knop op het voetpedaal te geleidekatheter om te zien of de behandeling effectief is geweest.
Wanneer een geleidekatheter voor terug te trekken in het rechte deel van de geleidekatheter en de knop van het de eerste keer wordt gebruikt, dient hij te worden getest met de grootste freeskop voor het Rotablator- opvoermechanisme waarmee hij zal worden gebruikt.
Seite 68
DATA DE VALIDADE ......................78 SUMÁRIO Apêndice A. Tamanhos de Cateteres-guia Recomendados para Utilização ADVERTÊNCIA ........................69 com o Dispositivo de Avanço Rotablator Coronário .........78 DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO ..................69 GARANTIA..........................78 UTILIZAÇÃO PREVISTA/INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO ..........69 CONTRA-INDICAÇÕES E RESTRIÇÕES ................69 Contra-indicações .......................69 RESTRIÇÕES ........................69 ADVERTÊNCIAS ........................69...
Programa de Treinamento de Médicos para Uso do Sistema Rotablator. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO 2. Os requisitos mínimos (EUA) para o operador principal do Sistema Rotablator O Sistema de Aterectomia Rotacional Rotablator é um dispositivo de angioplastia em artérias coronárias incluem: com base num cateter que utiliza um trépano elíptico com revestimento de...
• Tamponamento cardíaco de remoção de tecido ou danos no Sistema Rotablator ou o aprisionamento do Sistema Rotablator. O ideal é fazer avançar ou retrair o trépano até 3 cm • Bloqueio de condução de cada vez usando um movimento constante e suave, tendo cuidado para • Espasmo da artéria coronária...
50% do lúmen original, uma redução absoluta de 20% na percentagem de estenose fluxo lento, fluxo interrompido, enfarte do miocárdio, arritmia com necessidade de e sem complicações graves) foi alcançado com o Sistema Rotablator em 83% das tratamento, tamponamento cardíaco e morte.
FORMA DE APRESENTAÇÃO DO PRODUTO ligados e parados. A mangueira de ar do dispositivo de avanço Rotablator é flexível, permitindo a colocação conveniente do dispositivo de avanço. Não utilize se a embalagem estiver aberta ou danificada.
Seite 73
Empurre as ligações na direcção uma da outra até que as duas se encaixem. 4b. Retire o dispositivo de avanço Rotablator e o cateter RotaLink™ das suas Mova o tubo deslizante castanho sobre a ligação do eixo de tracção até que respectivas caixas.
Uma vez que o dispositivo O Sistema de Aterectomia Rotacional Rotablator tem de ser testado antes de inserir de torção wireClip esteja ligado, teste se a ligação do dispositivo de avanço e o trépano no cateter-guia ou bainha.
• Liberte o pedal e os botões de libertação do travão, para permitir que a danos no dispositivo e/ou lesões no paciente. unidade pare. Nunca opere o Sistema Rotablator sem fazer a infusão de solução salina. O fluxo • Accione o botão Dynaglide para apagar o indicador DYNAGLIDE. de solução salina é essencial para o arrefecimento e lubrificação das peças do dispositivo de avanço.
Seite 76
Sistema Rotablator ou o aprisionamento Nunca active o trépano durante a saída do cateter. do Sistema Rotablator. O ideal é fazer avançar ou retrair o trépano até 3 cm Verifique se o tamanho do trépano é compatível com o diâmetro do vaso de cada vez usando um movimento constante e suave, tendo cuidado para através da injecção de meio de contraste.
Desalojamento do Trépano utilizar um cateter RotaLink™, desligue o cateter. O fio-guia Rotablator usa uma ponta para reter o trépano se o trépano se separar Mova o botão do dispositivo de avanço completamente para a frente e do eixo de tracção. Se o trépano se desalojar, não ligue a turbina de ar. Faça tranque-o no lugar.
Os tamanhos French presumem que os cateteres tenham uma parede fina (fluxo de volume alto). Vários fabricantes oferecem agora cateteres de parede fina com orifícios laterais. Quando usar um cateter- guia pela primeira vez, o mesmo deve ser testado com o trépano de dispositivo de avanço Rotablator maior que deve ser usado com o mesmo.
Seite 79
Catalog Number For single use only. Do not reuse. Número de catálogo Para un solo uso. No reutilizar. Numéro de catalogue À usage unique. Ne pas réutiliser. Bestell-Nr. Für den einmaligen Gebrauch. Nicht Numero di catalogo wieder verwenden. Catalogusnummer Esclusivamente monouso. Non riutilizzare. Referência Uitsluitend bestemd voor eenmalig gebruik.