Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
STORZ & BICKEL Mighty Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Mighty:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
S T O R Z & B I C K E L G m b H
In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen/Germany

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für STORZ & BICKEL Mighty

  • Seite 1 S T O R Z & B I C K E L G m b H In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen/Germany...
  • Seite 2 GEBRAUCHSANWEISUNG Vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und aufbewahren.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    2. Zeichenerklärung, Sicherheitshinweise ......8 2.1. Zeichenerklärung ............8 2.2. Sicherheitshinweise ..........10 3. Zweckbestimmung ............... 12 4. Pflanzenübersicht ..............13 5. Einflussfaktoren beim Verdampfen ........14 6. Der MIGHTY Verdampfer ............. 14 6.1. Auspacken ..............14 6.2. Netzanschluss ............15 6.3. Anwendung und Bedienung ........15 6.4. Aufbewahrung ............15 6.5.
  • Seite 4 9. Anwendung ................24 10. Zerlegen, Reinigung und Zusammenbau ......25 10.1. Zerlegen und Zusammenbau der MIGHTY Kühleinheit ........26 10.2. Reinigung der MIGHTY Kühleinheit ..... 28 10.3. Auswechseln des unteren Füllkammersiebs ............. 29 11. Zubehör ..................30 11.1. Dosierkapseln und Magazin ........30 11.2. F üllset für 40 Dosierkapseln........
  • Seite 5: Produktübersicht, Lieferumfang

    1. P R O D U K T Ü B E R S I C H T M I G H T Y V E R D A M P F E R Lieferumfang: MIGHTY Verdampfer Gebrauchs- anweisung Netzteil 1 Satz Ersatzdichtringe (jeder Dichtring einmal) Kräutermühle...
  • Seite 6 1. P R O D U K T Ü B E R S I C H T M I G H T Y V E R D A M P F E R Funktionselemente MIGHTY Verdampfer: Mundstück Füllkammer Kühleinheit Anzeige Ist-Temperatur...
  • Seite 7: Zeichenerklärung, Sicherheitshinweise

    Nachschlagen sorgfältig aufbe- wahren. Sie können sich die jeweils wesentlicher Bestandteil des Ver- dampfers und des Netzteils und aktuellste Version der MIGHTY Ge- brauchsanweisung unter www.storz- muss dem Benutzer ausgehändigt werden. bickel.com herunterladen. Die darin enthaltenen Anweisungen sind genau zu beachten, da sie für die Sicherheit beim Gebrauch und der 2.1.
  • Seite 8 2 . Z E I C H E N E R K L Ä R U N G , S I C H E R H E I T S H I N W E I S E Vorsicht! Heiße Oberfläche Metallteile nicht berühren ! Vor Sonneneinstrahlung schützen.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    2 . Z E I C H E N E R K L Ä R U N G , S I C H E R H E I T S H I N W E I S E 2.2. Sicherheitshinweise Im Zweifelsfall die elektrische Anlage von einem Fachmann Die Verpackungselemente (Plas-...
  • Seite 10 2 . Z E I C H E N E R K L Ä R U N G , S I C H E R H E I T S H I N W E I S E Der Verdampfer darf auf keinen Den Verdampfer nach dem Fall mit eingestecktem Netzteil re- Gebrauch nur auf stabilen und pariert oder transportiert werden.
  • Seite 11: Zweckbestimmung

    2 . Z E I C H E N E R K L Ä R U N G , S I C H E R H E I T S H I N W E I S E Der Verdampfer oder das Netzteil Nicht in explosionsgefährdeter dürfen nicht in feuchter oder nas- oder entzündlicher Atmosphäre ser Umgebung eingesetzt werden.
  • Seite 12: Pflanzenübersicht

    142°C (288°F) Salbei Salvia officinalis die Blätter 190°C (374°F) Thymian Thymus vulgaris das Kraut 190°C (374°F) Die Beachtung der folgenden Hinwei- ACHTUNG: se ist wichtig, damit Sie den MIGHTY gesundheitlichen Prob- Verdampfer mit dem von Ihnen verwen- lemen wenden Sie sich bitte deten Pflanzenmaterial für Ihre persön- an Ihren Arzt oder Apotheker. Es kann lichen Bedürfnisse optimal einstellen durchaus vorkommen, dass eine Pflan- können. ze allergische Reaktionen beim Anwen- der auslöst. In diesem Fall ist dringend davon abzuraten, diese Pflanze weiter anzuwenden.
  • Seite 13: Einflussfaktoren Beim Verdampfen

    5 . E I N F L U S S FA K T O R E N B E I M V E R D A M P F E N Die Menge der gelösten Aromen und Bitte beachten, dass eine Tempera- Düfte wird durch folgende Faktoren turerhöhung immer letztes Mittel sein beeinflusst:...
  • Seite 14: Netzanschluss

    6 . D E R M I G H T Y V E R D A M P F E R 6.2. Netzanschluss Bei Zweifel oder Störungen den Ver- dampfer sofort ausschalten und so- Vor dem Anschluss des Verdampfers fern das Netzteil benutzt wird, dieses ist sicherzustellen, dass die Angaben aus der Steckdose ziehen. Auf keinen auf dem Typenschild des Netzteiles...
  • Seite 15: Mögliche Störungen / Fehlersuche

    6 . D E R M I G H T Y V E R D A M P F E R 6.6. Mögliche Störungen / Fehlersuche Fehler Mögliche Ursache / Behebung MIGHT Y lässt sich nicht Bitte sicherstellen, dass der Akku des MIGHT Y auf- einschalten.
  • Seite 16: Inbetriebnahme Und Bedienung

    7. I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G Das Gerät darf nicht unbeauf- Überprüfen Sie vor jeder An- sichtigt betrieben werden. Den wendung und vor jedem Aufla- MIGHTY Verdampfer nur auf den die Gehäuse des Ver- einer hitzebeständigen, flachen, stabi- dampfers und des Netzteils auf len und festen Oberfläche ablegen; nie- Unversehrtheit. Der Verdampfer oder...
  • Seite 17: Automatische Abschaltung

    7. I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G Netzbetrieb Der Akku kann auch über das optional erhältliche 12 Volt La- Der MIGHT Y Verdampfer kann auch dekabel geladen werden.
  • Seite 18: Aufheizen

    7. I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 7.2. Aufheizen Das Display signalisiert durch Anzei- gen der Soll- und Ist-Temperatur den Der MIGHT Y Verdampfer bietet zwei Aufheizvorgang.
  • Seite 19: Temperatureinstellung

    7. I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 7.3. Temperatureinstellung Anzeige Soll-Temperatur Anzeige Ist-Temperatur (blinkend anzeigend: Boostertemperatur) Temperaturtaste Plus Temperaturtaste Minus Akkuladeanzeige Es können Temperaturen zwischen Fahrenheit/Celsius 40°C und 210°C (104°F und 410°F) Bei gleichzeitigem Antippen der Plus-...
  • Seite 20 8 . B E F Ü L L E N D E R F Ü L L K A M M E R Die Kühleinheit ist durch eine 90° Dre- zu stark komprimieren, um das Ein- hung entgegen dem Uhrzeigersinn atmen nicht zu sehr zu erschweren. vom Verdampfer abzunehmen.
  • Seite 21: Befüllen Der Füllkammmer

    8 . B E F Ü L L E N D E R F Ü L L K A M M E R nehmen und Aufbewahren von mit der Bitte darauf achten, dass die Siebe nicht mit Pflanzenmate- Kräutermühle bereits zerkleinertem rial verunreinigt sind. Um eine Pflanzenmaterial.
  • Seite 22: Befüllen Der Füllkammer Mittels Der Füllhilfe

    8 . B E F Ü L L E N D E R F Ü L L K A M M E R 8.2. Befüllen der Füllkammer mittels der Füllhilfe Kühleinheit vom Verdampfer abneh- men und eventuelle Reste aus der Füllkammer entfernen. Dazu kann das Füllkammerwerkzeug zu Hilfe genom- men werden.
  • Seite 23: Anwendung

    In diesem Fall soll die Temperatur Die Füllkammer nicht berüh- gesenkt und damit die Intensität der ren, solange diese nach der Dämpfe verringert werden. Anwendung mit dem MIGHTY Ver- Das Gerät darf nicht benutzt dampfer noch nicht abgekühlt ist. werden, wenn der Anwender Wenn der Verdampfer die eingestellte an Atemwegen oder Lunge er- Temperatur erreicht hat (Soll- und Ist- krankt ist. Die Dämpfe können je nach...
  • Seite 24 Mundstück müssen regelmäßig sein. Die Kühleinheit lässt sich gründlich gereinigt werden, um eine dann besser auseinanderneh- einwandfreie Funktion und einen sau- men wenn diese vorher erwärmt wird. beren Geschmack zu gewährleisten. Produktübersicht MIGHTY Kühleinheit Kühleinheit bestehend aus: Deckelriegel Mundstück Mundstückdichtring Kühleinheitdeckel Bodendichtring klein Kühleinheitboden...
  • Seite 25: Zerlegen, Reinigung Und Zusammenbau

    10. Z E R L E G E N , R E I N I G U N G U N D Z U S A M M E N B A U 10.1. Zerlegen und Zusammenbau Den Deckelriegel vom Deckel abneh- der MIGHTY Kühleinheit men, indem dieser auf einer Seite hochgezogen wird.
  • Seite 26 10. Z E R L E G E N , R E I N I G U N G U N D Z U S A M M E N B A U Das obere Sieb mit Hilfe des beiliegen- den Füllkammerwerkzeugs von oben nach unten aus dem Füllkammerde- ckel herausdrücken.
  • Seite 27: Reinigung Der Mighty Kühleinheit

    10. Z E R L E G E N , R E I N I G U N G U N D Z U S A M M E N B A U 10.2. Reinigung der MIGHTY Kunststoffteile nicht länger Kühleinheit...
  • Seite 28: Auswechseln Des Unteren Füllkammersiebs

    10. Z E R L E G E N , R E I N I G U N G U N D Z U S A M M E N B A U 10.3. Auswechseln des unteren Füllkammersiebs Entfernen Sie das untere Füllkammer- sieb, indem Sie es mithilfe des Füll- kammerwerkzeugs entlang der Ein- buchtung der Füllkammer eindrücken.
  • Seite 29: Zubehör

    11. Z U B E H Ö R Das Pflanzenmaterial zerkleinern und 11.1. Dosierkapseln und Magazin mit Hilfe des Magazindeckels (Trich- ter) die Dosierkapsel befüllen. Dosierkapseln mit Magazin Mit den als Zubehör erhältlichen Do- sierkapseln kann man auf Vorrat zer- kleinertes Pflanzenmaterial im Maga- zin bis zur Verwendung aufbewahren.
  • Seite 30 11. Z U B E H Ö R Die Dosierkapsel - mit dem Deckel nach oben- in die Füllkammer des MIGHT Y Verdampfers einsetzen. Aufsetzen des Magazindeckels Anschließend den Deckel des Maga- Die in die Füllkammer eingesetzte zins aufsetzen und durch eine Dre- Dosierkapsel hung des Deckels im Uhrzeigersinn schließen.
  • Seite 31: Füllset Für 40 Dosierkapseln

    11. Z U B E H Ö R Bitte darauf achten, dass kein Alkohol in das Innere des Gerätes tropft. Nach erfolgter Reinigung ist ein neues Sieb einzusetzen. 11.2. Füllset für 40 Dosierkapseln Das Füllset für 40 Dosierkapseln wur- de entwickelt, um eine größere Menge Dosierkapseln gleichzeitig mit zerklei- nertem Pflanzenmaterial zu befüllen. Füllset für 40 Dosierkapseln...
  • Seite 32: Technische Daten

    12 . T E C H N I S C H E D AT E N Netzteil: Leistungsaufnahme: 36 W Eingangsspannung: 100-240 V / 50-60 Hz Ausgangsspannung: 12 V DC MIGHTY Verdampfer: Eingangsspannung: 12 V DC Die Spannungsangaben befinden sich auch auf dem Typenschild des MIGHTY Verdampfers und des Netzteils. Leistungsaufnahme MIGHTY Verdampfer: 36 W Betriebstemperatur: 5°C bis 40°C / 41°F bis 104°F Verdampfungstemperatur: Wahlbereich zwischen ca. 40°C bis 210°C / 104°F bis 410°F Größe: 14 x 8 x 3 cm Gewicht: ca. 235 g Zur vollständigen Trennung vom Netz bitte Netzteil aus der Steckdose ziehen.
  • Seite 33: Gewährleistung, Haftung

    14. GE WÄHRLEISTUNG, HAF TUNG 14.1. Gewährleistung sen kann, dass der Mangel nicht auf die Nutzung des Fremdservices oder Die Storz & Bickel GmbH sowie die Fremdproduktes zurückzuführen ist. Storz & Bickel America Inc. als Ver- Storz & Bickel entscheidet im eigenen käufer gewährleisten dem Kunden die Mangelfreiheit des Produktes gemäß...
  • Seite 34: Urheberrechtliche Bestimmungen

    14. GE WÄHRLEISTUNG, HAF TUNG besteht demnach nur für grob fahrläs- sig oder vorsätzlich verursachte Schä- den, es sei denn, es handelt sich um Schäden an Leben, Körper und Gesund- heit oder die Verletzung betrifft eine we- sentlichen Vertragspflicht. In diesen Fäl- len haften wir dem Kunden gegenüber auch für einfache Fahrlässigkeit. 14.3. Urheberrechtliche Bestim- mungen Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt und darf ohne die vorherige...
  • Seite 35 Explanation of Symbols ............40 2.2. Safety Recommendations ............42 3. Intended Use ..................44 4. Overview of Plants ................45 5. Factors Influencing Vaporization ............ 46 6. The MIGHTY Vaporizer ..............46 6.1. Unpacking ...................46 6.2. Power Connection ..............47 6.3. Application and Operation ............47 6.4. Storage ..................47 6.5.
  • Seite 36 10. Disassembling, Cleaning and Assembling ........57 10.1. Disassembling and Reassembling the MIGHTY Cooling Unit ............58 10.2. Cleaning the MIGHTY Cooling Unit ........60 10.3. Removal of the Lower Filling Chamber Screen ....60 11. Accessories ..................61 11.1. Dosing Capsules and Magazin ..........61 11.2. Filling Set for 40 Dosing Capsules ..........63...
  • Seite 37: Product Overview, Scope Of Delivery

    1. PRO D U C T OV E RV I E W M I G H T Y VA P O R IZE R Scope of Delivery: MIGHTY Vaporizer Instructions for Use Power Adapter 1 Set of Spare Seal Rings (one Seal Ring...
  • Seite 38 1. PRO D U C T OV E RV I E W M I G H T Y VA P O R IZE R MIGHTY Vaporizer functional elements: Mouthpiece Filling Chamber Cooling Unit Actual Temperature Display Minus Temperature Button Plus Temperature Button Type Label (on the rear) Set Temperature Display...
  • Seite 39: Explanation Of Symbols, Safety Recommendations

    These Instructions for Use are a You may download the current In- significant part of the Vaporizer and structions for Use for the MIGHTY power adapter and must be provided on www.storz-bickel.com. to the user. The instructions given in these In-...
  • Seite 40 2 . S A F E T Y R E C O M M E N D AT I O N S Caution! Hot surfaces! Do not touch metal parts! Protect from direct sunlight. Protect against moisture and humidity. DC (direct current) The following symbols relate to the power adapter. Safety Category II device UL Recognized Component Mark: This symbol indicates that the corresponding devices are listed by UL...
  • Seite 41: Safety Recommendations

    2 . S A F E T Y R E C O M M E N D AT I O N S 2.2. Safety Recommendations If there are any problems during operation, immediately pull out The packaging material (plastic the power adapter from the bags, boxes etc.) must be kept out socket. of the reach of children as it is a potential source of danger.
  • Seite 42 2 . S A F E T Y R E C O M M E N D AT I O N S and power adapter in a dry place be closed, obstructed, or blocked protected against the effects of while the device is being used, nor weather and out of the reach of while it is cooling down.
  • Seite 43: Intended Use

    2 . S A F E T Y R E C O M M E N D AT I O N S Never allow the Vaporizer or the The manufacturer is not re- power adapter to be used by chil- sponsible for any damage or dren or unqualified persons. personal injury caused by in- appropriate, incorrect or irresponsi- Only use original Storz & Bickel ble use.
  • Seite 44: Overview Of Plants

    190°C (374°F) Thyme Thymus vulgaris the herb 190°C (374°F) WARNING: It is important to observe the following instructions in order to set the MIGHTY Please consult your doctor Vaporizer with the plant material in the or pharmacist if you have any best possible way for your personal re- medical concerns. It is possible that quirements. some plants may cause allergic reac- tions for the user.
  • Seite 45: Factors Influencing Vaporization

    5 . FA C T O R S I N F L U E N C I N G VA P O R I Z AT I O N The amount of aromas and fragrances ture should be the last resort, because released can be influenced by the fol- plant material tastes more roasted lowing factors:...
  • Seite 46: Power Connection

    6 . T H E M I G H T Y VA P O R I Z E R 6.2. Power Connection After using the Vaporizer and power adapter, allow them to cool down be- Before connecting up the Vaporizer, fore placing them in storage.
  • Seite 47: Possible Faults / Troubleshooting

    6 . T H E M I G H T Y VA P O R I Z E R 6.6. Possible Faults / Troubleshooting Problem Possible Cause/Remedy MIGHT Y cannot be Please ensure that the MIGHT Y’s battery is charged or switched on.
  • Seite 48: Commissioning And Operation

    7. C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N Do not leave the device unat- Check the housings of the Va- tended during operation. porizer and the power adapter Place the MIGHT Y Vaporizer for signs of damage each time...
  • Seite 49: Heating Up

    7. C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N The battery can also be Mains Operation charged via the optional 12 The MIGHT Y Vaporizer can also be Volt car charger.
  • Seite 50: Temperature Setting

    7. C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N vibration. The vibration does not take is reached, this is signaled by a short place if there is a fault. double vibration.
  • Seite 51: Reset To Default Settings

    7. C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R A T I O N Fahrenheit/Celsius If you simultaneously tap on the plus button and the minus button, the dis- play changes from degree Celsius to degree Fahrenheit and vice versa.
  • Seite 52: Filling The Filling Chamber

    8 . F I L L I N G T H E F I L L I N G C H A M B E R Turn the Cooling Unit with a 90° rota- plant material too much so that the tion counterclockwise in order to re- airflow is not unnecessarily impeded.
  • Seite 53: Filling Aid

    8 . F I L L I N G T H E F I L L I N G C H A M B E R Take care that the Screens are not obstructed with plant ma- terial. To guarantee optimal Upper results, we recommend cleaning the Screens after each vaporization cycle with the enclosed Cleaning Brush.
  • Seite 54: Filling The Filling Chamber Using The Filling Aid

    8 . F I L L I N G T H E F I L L I N G C H A M B E R 8.2. Filling the Filling Chamber using the Filling Aid Remove the Cooling Unit from the Va- porizer and remove any residues that may be in the Filling Chamber.
  • Seite 55: Application

    ON/OFF switch for at least half a second. The Vaporizer acknowl- edges the switching off with a short vibration. Pull the power adapter (if it is used) Using the MIGHTY Vaporizer from the socket and disconnect from the Vaporizer. Take the Mouthpiece between the lips, Allow the Vaporizer and the power...
  • Seite 56: Disassembling, Cleaning And Assembling

    Unit, including the Mouthpiece must The Cooling Unit can be dis- be thoroughly cleaned on a regular ba- mantled more easily when it sis to guarantee proper operation and first warmed up. pure flavor. Product Overview of the MIGHTY Cooling Unit The Cooling Unit consists of: Cap Lock Mouthpiece Mouthpiece Seal Ring Cooling Unit Cap Base Seal Ring...
  • Seite 57: Disassembling And Reassembling The Mighty Cooling Unit

    10. D I S A S S E M B L I N G , C L E A N I N G A N D A S S E M B L I N G 10.1. Disassembling and Reassem- Remove the Cap Lock from the cap by bling the MIGHTY Cooling Unit pulling up at one side. Turn the Cooling Unit with a 90° rota-...
  • Seite 58 10. D I S A S S E M B L I N G , C L E A N I N G A N D A S S E M B L I N G Push the upper Screen downwards out of the Filling Chamber Cap from above by using the Filling Chamber Tool sup- plied. Pull the Cooling Unit Cap from the Cooling Unit Base Pressing out the upper Screen...
  • Seite 59: Cleaning The Mighty Cooling Unit

    10. D I S A S S E M B L I N G , C L E A N I N G A N D A S S E M B L I N G 10.2. Cleaning the MIGHTY Cooling...
  • Seite 60: Accessories

    11. A C C E S S O R I E S Grind the plant material and fill the 11.1. Dosing Capsules and Magazin Dosing Capsule by using the Magazine Cap (funnel). Dosing Capsules with Magazine With the Dosing Capsules, which are available as accessories, you can fill ground plant material into the Dosing Capsules in advance and store them in the Magazine. This facilitates the...
  • Seite 61 11. A C C E S S O R I E S Insert the Dosing Capsule with the cap facing upwards into the Filling Cham- ber of the MIGHT Y Vaporizer. Attaching the Magazine Cap After filling the Dosing Capsules, at- The inserted Dosing Capsule tach the Magazine Cap and close it by turning it clockwise. Then re-mount the Cooling Unit by ro- Inserting the Dosing Capsules tating it clockwise through 90°.
  • Seite 62: Filling Set For 40 Dosing Capsules

    11. A C C E S S O R I E S 11.2. Filling Set for 40 Dosing Capsules The Filling Set for 40 Dosing Capsules was developed to fill a larger quantity of Dosing Capsules simultaneously with ground plant material. Filling Set for 40 Dosing Capsules...
  • Seite 63: Technical Specifications

    12 . T E C H N I C A L S P E C I F I C AT I O N S Power Adapter: Power consumption: 36 W Supply voltage: 100-240 V / 50-60 Hz Output voltage: 12 V DC MIGHTY Vaporizer: Supply voltage: 12 V DC The voltage details are located on the respective type labels of the MIGHTY Vaporizer and power adapter. Power required by MIGHTY Vaporizer: 36 W Operating temperature: 5°C - 40°C / 41°F - 104°F Vaporization Temperature: adjustable between approx. 40°C - 210°C / 104°F - 410°F Size: 14 x 8 x 3 cm (5.5 x 3.2 x 1.2 inch) Weight: approx. 235 g (0.5 lb) Please unplug the power adapter from the mains socket to completely disconnect from the mains power supply. Subject to technical changes. Patents and designs: www.storz-bickel.com/patents Manufacturer: Storz & Bickel GmbH...
  • Seite 64: Ce Declaration Of Conformity

    13 . D E C L A R AT I O N O F C O N F O R M I T Y The devices comply with the following EC Directives: DIN EN 60 335 DIN EN 60 950 Electromagnetic Compatibility 2004/108/EG...
  • Seite 65: Warranty, Liability

    14 . WA R R A N T Y, L I A B I L I T Y 14.1. Warranty Storz & Bickel will decide at its own discretion whether to correct a defect Storz & Bickel GmbH and Storz & Bick- covered by warranty law through re- el America Inc., as sellers, hereby guar- pair or by delivering a new product to antee the customer, that the product...
  • Seite 66: Copyright

    14 . WA R R A N T Y, L I A B I L I T Y to a cardinal contractual obligation. In such cases, we will also be liable to the customer for simple negligence. 14.3. Copyright This document is copyright protected, and may not be used either in whole or in part pursuant to Sections 15 et seqq.
  • Seite 67 Leyenda ...................72 2.2. Instrucciones de Seguridad ............ 74 Función ....................76 Vista General de Plantas ..............77 5. Factores de Influencia sobre la Vaporización ......78 6. El Vaporizador MIGHTY ..............79 6.1. Desempaquetado ..............79 6.2. Alimentación Eléctrica .............79 6.3. Uso y Funcionamiento .............79 6.4. Almacenaje .................80 6.5.
  • Seite 68 Lista de Contenido ..............Página 10. Desmontaje, Limpieza y Montaje ............ 90 10.1. Desmontaje y Montaje de la Unidad de Enfriamiento MIGHTY ........91 10.2. L impieza de la Unidad de Enfriamiento MIGHTY ............93 10.3. Sacar la Malla Inferior de la Cámara de Relleno ............. 94 11. Piezas auxiliares .................
  • Seite 69: Vista General Del Producto, Volumen De Suministro

    1. V I S TA G E N E R A L D E L VA P O R I Z A D O R M I G H T Y Volumen de Suministro: Vaporizador MIGHTY Modo de Empleo Fuente de Alimentación...
  • Seite 70 1. V I S TA G E N E R A L D E L VA P O R I Z A D O R M I G H T Y Elementos de funcionamiento del Vaporizador MIGHTY: Boquilla Cámara de Relleno Unidad de Enfriamiento Indicación de...
  • Seite 71: Leyenda, Instrucciones De Seguridad

    Vaporizador y de la fuente sultas. de alimentación y debe ser entrega- Puede descargar la versión más ac- das al usuario. tual del Modo de Empleo de MIGHTY en la dirección www.storz-bickel. Las instrucciones se deben observar estrictamente, puesto que son de com.
  • Seite 72 2 . L E Y E N D A , I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D ¡Atención: superficie caliente! No tocar las piezas de metal Proteger de los rayos solares. Proteger contra la humedad.
  • Seite 73: Instrucciones De Seguridad

    2 . L E Y E N D A , I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D En caso de duda, un técnico 2.2.
  • Seite 74 2 . L E Y E N D A , I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D no exceda la potencia necesaria al descubierto componentes y co- (A=amperios) de los dispositivos nexiones eléctricas con corriente. conectados.
  • Seite 75: Función

    2 . L E Y E N D A , I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D No utilizar en un ambiente poten- en otros líquidos, o lo limpie con un cialmente explosivo o inflamable. chorro directo de agua o vapor. No permitir nunca la utilización No utilizar este Vaporizador o la del Vaporizador y la fuente de fuente de alimentación en ambien- alimentación por niños o personas...
  • Seite 76: Vista General De Plantas

    Existe la po- nes siguientes para adaptar óptima- sibilidad de que una planta provoque reacciones alérgicas en el usuario. En mente el Vaporizador MIGHTY al mate- este caso se aconseja no continuar uti- rial vegetal utilizado según sus lizando esta planta. necesidades particulares.
  • Seite 77: Factores De Influencia Sobre La Vaporización

    5. FACTORES DE INFLUENCIA SOBRE L A VAPORIZ ACIÓN La cantidad de aromas y olores vapo- Considere que un incremento de la tem- rizados se puede influir mediante los peratura debería ser siempre la última factores siguientes: medida a tomar, puesto que cuanto más altas sean las temperaturas, tanto 1. Calidad: La concentración de los más fuerte será el sabor a tostado del aromas y los olores contenidos en material vegetal.
  • Seite 78: El Vaporizador Mighty

    6 . E L VA P O R I Z A D O R M I G H T Y 6.1. Desempaquetado La instalación eléctrica tiene que co- rresponderse en todas sus partes a las La caja contiene los componentes así normativas administrativas vigentes. como el Modo de Empleo, cual se de- berá guardar para futuras consultas. Deposite el Vaporizador caliente ex- clusivamente en una superficie resis- Sacar el Vaporizador y las piezas au- tente, nunca sobre zonas blandas o...
  • Seite 79: Almacenaje

    6 . E L VA P O R I Z A D O R M I G H T Y Después del uso, deje enfriar el Va- 6.5. En Caso de Problemas porizador y la fuente de alimentación Mientras la fuente de alimentación durante algún tiempo antes de guar- esté...
  • Seite 80: Eliminación De Desechos

    6 . E L VA P O R I Z A D O R M I G H T Y En caso de que las indicacio- nes descritas anteriormente no surtan ningún efecto, o ha- yan averías diferentes a las aquí enu- meradas, desenchufe la fuente de ali- mentación del enchufe inmediamente e informe nuestro Service Center.
  • Seite 81: Puesta En Servicio Y Funcionamiento

    7. P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O No deje nunca el dispositivo en funcionamiento desatendi- do. Coloque el Vaporizador MIGHT Y exclusivamente sobre una Visor de carga de batería superficie dura, estable, lisa y resisten-...
  • Seite 82 7. P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O Desconecte la fuente de alimentación ser sustituidas por Storz & Bickel des- del enchufe y después del Vaporizador pués de enviar el Vaporizador al finalizar el proceso de carga.
  • Seite 83: Calentamiento

    7. P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 7.2. Calentamiento ajusta con las teclas izquierda y dere- cha del valor nominal de temperatura. El Vaporizador MIGHT Y ofrece dos ni- El calentamiento del bloque térmico veles de temperatura preestablecidos puede durar hasta aprox. dos minutos...
  • Seite 84: Reinicio A Ajustes De Fábrica

    7. P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O Es posible configurar temperaturas 7.4. Reinicio a Ajustes de Fábrica entre 40°C y 210°C (104°F y 410°F) Es posible reiniciar los ajustes. El rei- (véase el capítulo 4. “Vista General de...
  • Seite 85: Llenado De La Cámara De Relleno

    8 . L L E N A D O D E L A C Á M E R A D E R E L L E N O Gire la Unidad de Enfriamiento 90º en el material vegetal para no dificultar el sentido contrario a las agujas del re- gravemente la inhalación.
  • Seite 86: Dispositivo De Insuflación

    8 . L L E N A D O D E L A C Á M E R A D E R E L L E N O gador para el transporte y la conserva- Controle que las Mallas no es- tén obstruidas con el material ción del Molinillo de Hierbas del mate- vegetal. Para poder garantizar rial vegetal desmenuzado.
  • Seite 87: Llenado De La Cámara De Relleno Con El Dispositivo De Insuflación

    8 . L L E N A D O D E L A C Á M E R A D E R E L L E N O 8.2. Llenado de la Cámara de Relleno con el Dispositivo de Insuflación Retire la Unidad de Enfriamiento del Vaporizador y los posibles restos de la Cámara de Relleno. Para ello, le puede...
  • Seite 88: Uso

    Vaporizadaor MIGHT Y. Para ello, mantenga pulsado el encendido/apa- gado (ON/OFF) naranja durante al me- nos un mezzo segundo. El Vaporizador confirma el apagado con una vibración breve. Retire la fuente de alimentación (mien- Aplicación del Vaporizador MIGHTY tras esté en uso) del enchufe y desco- néctela del Vaporizador. Deje enfriar el Para su uso, introduzca la Boquilla en- Vaporizador y la fuente de alimenta- tre los labios y al mismo tiempo inhale ción antes de guardarlos. lentamente durante unos segundos.
  • Seite 89: Desmontaje, Limpieza Y Montaje

    Boquilla incluidas tendrán gajoso. Es más fácil desmon- que limpiarse a fondo con regularidad, tar la Unidad de Enfriamiento a fin de garantizar un funcionamiento después de haberla calentado previa- impecable y un sabor puro. mente. Resumen del Producto Unidad de Enfriamiento MIGHTY La Unidad de Enfriamiento está compuesta de: Cierre de Tapa Boquilla Anillo de Sellado de Boquilla Tapa de Unidad de Enfriamiento Anillo de Sellado de Fondo pequeño...
  • Seite 90: Desmontaje Y Montaje De La Unidad De Enfriamiento Mighty

    10. D E S M O N TA J E , L I M P I E Z A Y M O N TA J E 10.1. Desmontaje y Montaje de Retire el Cierre de la Tapa mientras tira la Unidad de Enfriamiento hacia arriba de un lado. MIGHTY El Cierre de la Tapa sólo nece- Gire la Unidad de Enfriamiento 90º en sita ser retirado de la Unidad el sentido contrario a las agujas del re- de Enfriamiento si la Unidad de loj del Vaporizador.
  • Seite 91 10. D E S M O N TA J E , L I M P I E Z A Y M O N TA J E Sacar la Malla superior de la Tapa de la Cámara de Relleno empujándola des- de arriba hacia abajo con la ayuda de la Herramienta de la Cámara de Relleno. Extracción de la Tapa de la Unidad de Extracción de Malla superior Enfriamiento del Fondo de la misma...
  • Seite 92: L Impieza De La Unidad De Enfriamiento Mighty

    10. D E S M O N TA J E , L I M P I E Z A Y M O N TA J E 10.2. Limpieza de la Unidad de No introduzca piezas de plásti- Enfriamiento MIGHTY co en el alcohol durante más de una hora. Un contacto pro-...
  • Seite 93: Sacar La Malla Inferior De La Cámara De Relleno

    10. D E S M O N TA J E , L I M P I E Z A Y M O N TA J E 10.3. Sacar la Malla Inferior de la Cámara de Relleno Retire la Malla de la Cámara de Relleno inferior presionando con ayuda de la herramienta de la Cámara de Relleno a lo largo de la escotadura de esta últi-...
  • Seite 94: Piezas Auxiliares

    11. P I E Z A S A U X I L I A R E S 11.1. Cápsulas Monodosis y Triture las flores de cáñamo y llene la Depósito Cápsula Monodosis con ayuda de la tapa del Depósito (embudo). Cápsulas Monodosis con Depósito Con las Cápsulas Monodosis dispo- nibles como accesorios se puede mantener en reserva material vegetal triturado y conservarlos hasta su em- Cápsula Monodosis en el llenado con la tapa...
  • Seite 95 11. P I E Z A S A U X I L I A R E S Inserte la Cápsula Monodosis - con la tapa hacia arriba - en la Cámara de Re- lleno del Vaporizador MIGHT Y. Colocación de la tapa del Depósito A continuación, coloque la tapa del De- La Cápsula Monodosis insertada en la pósito y ciérrelo girando la tapa en el Cámara de Relleno sentido de las agujas del reloj.
  • Seite 96: Kit De Llenado Para 40 Cápsulas Monodosis

    11. P I E Z A S A U X I L I A R E S no con un bastoncillo impregnado de alcohol. Por favor observe que nada de alcohol gotee dentro del calentador. Tras reali- zada la limpieza se tiene que colocar una Malla nueva. 11.2.
  • Seite 97: Datos Técnicos

    Fuente de Alimentación: Potencia absorbida: 36 W Tensión de entrada: 100-240 V / 50-60 Hz Tensión de salida: 12 V DC Vaporizador MIGHTY: Tensión de entrada: 12 V DC Los datos de tensión se encuentran en la placa de características del Vaporizador MIGHTY y de la fuente de alimentación. Potencia absorbida Vaporizador MIGHTY: 36 W Temperatura de funcionamiento: 5°C - 40°C / 41°F - 104°F Temperatura de Vaporización: ajustable entre aprox. 40°C - 210°C / 104°F - 410°F Medidas: 14 x 8 x 3 cm (5,5 x 3,2 x 1,2 inch) Peso: aprox. 235 g (0,5 lb) Para garantizar la separación total de la red, desenchufar la fuente de alimentación de la clavija de alimentación. Quedan reservadas las modificaciones técnicas. Patentes y modelos estéticos registrados: www.storz-bickel.com/patents...
  • Seite 98: Ce Declaración De Conformidad

    13 . D E C L A R A C I Ó N D E C O N F O R M I D A D Los dispositivos cumplen las siguientes directivas de la CE: DIN EN 60 335 DIN EN 60 950 Compatibilidad electromagnética 2004/108/EG...
  • Seite 99: Garantía Legal, Responsabilidad

    14 . G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D 14.1. Garantía Legal es atribuible al uso del servicio técnico externo o el producto externo.
  • Seite 100: Derecho Autorial

    14 . G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D gligencia grave o intencionales, a no ser que se trate de daños a la vida, físicos y a la salud o las lesiones afecten una obligatoriedad de contrato esencial.
  • Seite 101 M O D E D ‘ E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ................. page 1. Description du produit, Contenu de la livraison ......104 2. Signification des symbols, Consignes de sécurité ..... 106 2.1. Signification des symbols ............106 2.2.
  • Seite 102 M O D E D ‘ E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ................. page 9. Application ................... 123 10. Démontage, nettoyage et assemblage .......... 124 10.1. Démontage et assemblage de l’Unité de Refroidissement MIGHT Y ..........
  • Seite 103: Description Du Produit, Contenu De La Livraison

    1. D E S C R I P T I O N D U VA P O R I S AT E U R M I G H T Y Contenu de la livraison : Vaporisateur MIGHTY Mode d‘Emploi Bloc d’Alimentation...
  • Seite 104 1. D E S C R I P T I O N D U VA P O R I S AT E U R M I G H T Y Eléments fonctionnels Vaporisateur MIGTHY : Embout Chambre de Remplissage Unité de Refroidissement Affichage Température Effective...
  • Seite 105: Signification Des Symbols, Consignes De Sécurité

    Vaporisateur et du bloc Vous pouvez télécharger la version d’alimentation et doit être remis à la plus récente Mode d’Emploi du l’utilisateur. MIGHTY sur le site www.storz-bic- Respecter scrupuleusement kel.com. instructions qu’il contient en raison de leur extrême importance pour la 2.1. Signification des symbols...
  • Seite 106 2 . S I G N I F I C AT I O N D E S S Y M B O L S , C O N S I G N E S D E S É C U R I T É Attention! Surfaces chaudes! Ne pas toucher les pièces métalliques! Protéger contre des rayons du soleil.
  • Seite 107: Consignes De Sécurité

    2 . C O N S I G N E S D E S É C U R I T É 2.2. Consignes de sécurité au respect des consignes de sécurité locales. En raison du danger potentiel qu‘ils représentent, tenir les emballages En cas de dérangement pendant (sachets plastiques, cartons, etc.) le fonctionnement, débranchez hors de portée des enfants. immédiatement l‘appareil en retirant le bloc d’alimentation de la Vérifiez l’emballage et le boîtier prise.
  • Seite 108 2 . C O N S I G N E S D E S É C U R I T É Après usage, ne ranger le Vapori- Ne réparez ni transportez sous sateur que sur une surface plane aucun prétexte le Vaporisateur si stable. Utiliser l‘appareil à une le bloc d’alimentation est encore distance convenable de sources branché. de chaleur (four, cuisinière, chemi- Ne mettre en aucun cas le Vapo- née, etc.) et dans un endroit où la risateur et le bloc d’alimentation température ambiante ne peut pas en service si le cordon du bloc descendre sous +5 °C (+41 °F).
  • Seite 109: Usage Conforme

    2 . C O N S I G N E S D E S É C U R I T É Ne pas utiliser le Vaporisateur ou le composants électriques ne sont bloc d’alimentation dans un endroit pas endommagés. humide ou mouillé. Ne pas l’utiliser dans une atmos- Ne pas exposer le Vaporisateur ou phère explosive ou inflammable. le bloc d’alimentation à la pluie. Ne jamais laisser des enfants ou Ne pas utiliser dans le bain ou au des personnes inaptes utiliser le dessus de l’eau.
  • Seite 110: Liste De Plantes

    4 . L I S T E D E P L A N T E S La liste ci-après passe en revue les Toute utilisation en divergeant est non plantes appropriées à la vaporisation conforme et représente des dangers dans le Vaporisateur MIGHT Y. potentiels.
  • Seite 111: Les Facteurs Qui Influencent La Vaporisation

    5 . L E S FA C T E U R S Q U I I N F L U E N C E N T L A VA P O R I S AT I O N La quantité des arômes et parfums car les matières végétales prennent un goût torréfié avec des températures libérés peut être influencée par les...
  • Seite 112: Raccordement Au Réseau

    6 . L E VA P O R I S AT E U R M I G H T Y 6.2. Raccordement au réseau En cas de doute ou de panne, éteindre immédiatement le Vaporisateur et, en Avant de brancher le Vaporisateur, cas d’utilisation du bloc d’alimentation, vérifiez que les indications de la plaque débrancher celui-ci de la prise secteur. signalétique du bloc d‘alimentation N‘essayez en aucun cas de réparer correspondent aux données du réseau vous-même. Adressez-vous directe-...
  • Seite 113: Pannes Éventuelles / Recherche Des Causes De Défaillances

    6 . L E VA P O R I S AT E U R M I G H T Y 6.6. Pannes éventuelles / Recherche des causes de défaillances Défaillance Cause possible/Réparation MIGHT Y ne s’allume pas. S’assurer que la batterie du Vaporisateur MIGHT Y est bien chargée, ou bien faire fonctionner celui-ci après avoir branché le bloc d’alimentation sur une prise secteur en état de marche.
  • Seite 114: Réforme

    6 . L E VA P O R I S AT E U R M I G H T Y vous-même. Adressez-vous directe- ment à notre Centre de Service. 6.7. Réforme Après l’expiration de la période de ga- rantie légale, ne pas jeter le Vaporisa- teur ou le bloc d'alimentation comme simple déchet ménager si celui-ci a subi un dommage irrémédiable.
  • Seite 115: Mise En Service Et Utilisation

    7. M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Ne pas laisser l’appareil chauf- fer sans surveillance. Le Vapo- risateur MIGHT Y doit être ins- tallé sur une surface solide, plane, Affichage de charge de batterie stable et résistante à la chaleur ; jamais sur un substrat mou ou facilement in- Avant toute utilisation ou toute...
  • Seite 116 7. M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Une fois la charge terminée, débran- Toute tentative de renouveler les batte- chez d’abord le bloc d’alimentation ries par ses propres moyens est poten- de la prise avant de le débrancher du tiellement risquée et entraîne l’invali-...
  • Seite 117: Procédure De Chauffe

    7. M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 7.2. Procédure de chauffe L’écran signale le processus de chauffe par affichage de la température effec- Le Vaporisateur MIGHT Y autorise tive et de la température de consigne. deux niveaux de température réglés Régler la température souhaitée au par défaut : une température de base moyen des touches de température...
  • Seite 118: Réinitialisation Des Réglages Par Défaut

    7. M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N La température peut être réglée entre 7.4. Réinitialisation des réglages par 40 °C et 210 °C (104 °F et 410 °F) (voir défaut le chapitre 4. « Liste de plantes », page Il est possible de réinitialiser les 111).
  • Seite 119: Remplir La Chambre De Remplissage

    8 . R E M P L I R L A C H A M B R E D E R E M P L I S S A G E L’Unité de Refroidissement doit être matière végétale pour ne pas rendre démontée du Vaporisateur en la dévis- l’inhalation trop difficile. Retirer la ma- sant de 90°.
  • Seite 120: Accessoire De Remplissage

    8 . R E M P L I R L A C H A M B R E D E R E M P L I S S A G E 8.1. Accessoire de Remplissage Veillez à ce que les Tamis ne soient pas salis par les ma- L’Accessoire de Remplissage joint tières végétales. Pour un fonc-...
  • Seite 121: Remplir La Chambre De Remplissage Au

    8 . R E M P L I R L A C H A M B R E D E R E M P L I S S A G E 8.2. Remplir la Chambre de Remplis- sage au moyen de l’Accessoire de Remplissage Démonter l’Unité...
  • Seite 122: Application

    Eteindre le Vaporisateur MIGHT Y après vaporisation. A cet effet, activer l’interrupteur orange (ON/OFF) pen- dant au moins une demi-seconde. Le Vaporisateur signale la mise hors ten- sion par une brève vibration. Débrancher le bloc d’alimentation (s’il Utilisation du Vaporisateur MIGHTY a été utilisé) de la prise secteur puis du Utilisation : maintenir l‘Embout entre Vaporisateur. Laisser refroidir le bloc les lèvres et inhaler lentement et d’alimentation et le Vaporisateur avant régulièrement pendant quelques de les remballer.
  • Seite 123: Démontage, Nettoyage Et Assemblage

    Le nettoyage régulier de l’Unité de lant. L’Unité de Refroidisse- Refroidissement, Embout compris, est ment pourra alors être démon- indispensable au bon fonctionnement tée plus facilement si elle est chauffée de l‘appareil et au bon goût de l’inha- préalablement. lation. Description de l’Unité de Refroidissement MIGHTY L’Unité de Refroidissement comprend : Verrou de Couvercle Embout Joint d’Embout Couvercle d’Unité de Refroidissement Joint de Base petit Base d’Unité de Refroidissement Tamis supérieur...
  • Seite 124: Démontage Et Assemblage De L'unité

    10. D É M O N TA G E , N E T T O YA G E E T A S S E M B L A G E 10.1. Démontage et assemblage Retirer le Verrou du Couvercle en le de l’Unité de Refroidissement soulevant sur un côté. MIGHTY Retirer le Verrou de Couvercle Dévisser l’Unité de Refroidissement de de l’Unité de Refroidissement 90° pour la démonter du Vaporisateur.
  • Seite 125 10. D É M O N TA G E , N E T T O YA G E E T A S S E M B L A G E Dégager le Tamis supérieur du Cou- vercle de la Chambre de Remplissage en le repoussant du haut vers le bas à l‘aide de l’Outil de Chambre de Rem- plissage fourni.
  • Seite 126: Nettoyage De L'unité De Refroidissement Might Y

    10. D É M O N TA G E , N E T T O YA G E E T A S S E M B L A G E 10.2. Nettoyage de l’Unité de Refroi- Ne pas baigner les pièces en dissement MIGHTY matière plastique plus d’une heure dans de l‘alcool ou de L’Unité de Refroidissement peut être...
  • Seite 127: Renouveler Du Tamis Inférieur De La Chambre De Remplissage

    10. D É M O N TA G E , N E T T O YA G E E T A S S E M B L A G E 10.3. R enouveler du Tamis inférieur de la Chambre de Remplissage Retirer le Tamis inférieur en l’enfon- çant le long de l’entaille de la Chambre de Remplissage à l’aide de l’outil de Chambre de Remplissage. Le Tamis se...
  • Seite 128: Accessoires

    11. A C C E S S O I R E S 11.1. Capsules de Dosages et Magasin Capsule de Dosagee ouverte et son couvercle Moudre les fleurs de chanvre et remplir la Capsule de Dosage en se servant du couvercle du Magasin (entonnoir). Capsules de Dosages avec Magasin Avec les Capsules de Dosages dispo- nibles comme accessoires, on peut doser des matières végétales hachées et les conserver en Magasin jusqu‘à...
  • Seite 129 11. A C C E S S O I R E S Mettre en place la Capsule de Dosage , avec le couvercle vers le haut, dans la Chambre de Remplissage du Vapori- sateur MIGHT Y. Mise en place du couvercle du Magasin Remettre ensuite en place le couvercle du Magasin et fermer celui-ci en tour- Capsules de Dosages mise en place dans la nant le couvercle dans le sens des Chambre de Remplissage...
  • Seite 130: Kit De Remplissage Pour 40 Capsules De Dosages

    11. A C C E S S O I R E S de Remplissage », page 128 puis net- toyez la Chambre de Remplissage à l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool. Veillez à ce que l’alcool n’entre pas en contact avec le chauffage. Une fois le nettoyage effectué, mettez un nou- veau Tamis en place.
  • Seite 131: Caractéristiques Techniques

    12 . C A R A C T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S Bloc d’alimentation: Consommation d'énergie : 36 W Tension d’entrée : 100-240 V / 50-60 Hz Tension de sortie : 12 V DC Vaporisateur MIGHTY : Tension d‘entrée : 12 V DC Les indications de tension sont postées sur les plaques signalétiques du Vaporisateur MIGHTY et du bloc d’alimentation. Puissance absorbée par Vaporisateur MIGHTY : 36 W Température de service : 5 °C - 40 °C / 41 °F - 104 °F Température de fonctionnement : entre env. 40 °C - 210 °C / 104 °F - 410 °F Dimensions: 14 x 8 x 3 cm (5,5 x 3,2 x 1,2 inch) Poids : env. 235 g (0,5 lb) Pour garantir la séparation du réseau, débrancher le bloc d’alimentation de la prise de courant. Sous réserve de modifications techniques.
  • Seite 132: Déclaration De Conformité Ce

    13 . D É C L A R AT I O N D E C O N F O R M I T É Les appareils satisfont aux exigences des directives CE suivantes : DIN EN 60 335 DIN EN 60 950 Compatibilité électromagnétique 2004/108/EG...
  • Seite 133: Garantie Légale, Responsabilité

    14 . G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É 14.1. Garantie légale service étranger ou du produit étran- ger.
  • Seite 134: Droit D'auteur

    14 . G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É moins qu’il ne s’agisse d’une atteinte à la vie, à l’intégrité physique et à la santé ou si la blessure concerne des obligations essentielles du contrat.
  • Seite 135 2. Legenda, Avvertenze di sicurezza ..........140 2.1. Legenda ..................140 2.2. Avvertenze di sicurezza ............142 3. Uso previsto ..................144 4. Lista piante aromatiche ..............145 5. Fattori che influenzano la vaporizzazione ........146 6. Il Vaporizzatore MIGHTY ..............146 6.1. Disimballare ................146 6.2. Collegamento alla rete .............147 6.3. Uso e funzionamento ...............147 6.4. Deposito ..................147 6.5. Dopo avarie .................147...
  • Seite 136 Indice ....................pagina 9. Uso ..................... 156 10. Smontaggio, pulizia e montaggio ........... 157 10.1. Smontaggio e montaggio dell’Unità di Raffreddamento MIGHTY ..........158 10.2. Pulizia dell’Unità di Raffreddamento MIGHTY ....160 10.3. Sostituire il Filtro inferiore della Camera di Riempimento ............161 11. Accessori ....................162 11.1. Capsule dosatrici e Caricatore ..........162 11.2. S et di Riempimento per 40 Capsule dosatrici ....164 12.
  • Seite 137: Descrizione Del Prodotto, Corredo Di Fornitura

    1. D E S C R IZI O N E D E L VA P O R IZ Z ATO R E M I G H T Y Corredo di fornitura: Alimentatore Vaporizzatore MIGHTY Istruzioni per l'Uso 1 Set Anelli di...
  • Seite 138 1. D E S C R IZI O N E D E L VA P O R IZ Z ATO R E M I G H T Y Elementi funzionali Vaporizzatore MIGHTY: Boccaglio Camera di Riempimento Unità di Raffreddamento Indicatore Temperatura...
  • Seite 139: Legenda, Avvertenze Di Sicurezza

    Potrà scaricare la versione al mo- e dell’alimentatore e devono essere mento più recente dell'Istruzio- consegnate all‘utilizzatore. ni per l‘Uso del MIGHTY dal sito www.storz-bickel.com. Le indicazioni qui contenute devono essere scrupolosamente rispettate, in quanto sono estremamente impor- 2.1. Legenda Rispettare le Istruzioni per l'Uso! Avvertenza di sicurezza ! Per evitare danni alle persone e all‘apparecchio, osservare...
  • Seite 140 2 . L E G E N D A , AV V E R T E N Z E D I S I C U R E Z Z A Attenzione! Superficie calda! Non toccare i componenti metallici! Proteggere dall’irraggiamento solare. Proteggere dal bagnato e dall’umidità. Corrente continua I seguenti simboli si riferiscono all’alimentatore: Apparecchio della classe di protezione II...
  • Seite 141: Avvertenze Di Sicurezza

    2 . L E G E N D A , AV V E R T E N Z E D I S I C U R E Z Z A 2.2. Avvertenze di sicurezza specializzato per verificare se rispetta le norme di sicurezza Le parti della confezione (buste di locali. plastica, cartoni ecc.) devono es- sere tenute fuori dalla portata dei In caso di avarie durante il bambini, in quanto rappresentano funzionnamento staccare subito...
  • Seite 142 2 . L E G E N D A , AV V E R T E N Z E D I S I C U R E Z Z A mino, ecc.) e in un luogo in cui la tore non devono mai essere messi temperatura ambiente non scenda in funzione. sotto i +5 °C (+41 °F). Custodire il Non inserire alcun oggetto nelle Vaporizzatore e all’alimentatore in aperture dell‘apparecchio.
  • Seite 143: Uso Previsto

    2 . L E G E N D A , AV V E R T E N Z E D I S I C U R E Z Z A Il Vaporizzatore o l’alimentatore Il fabbricante non si assu- non devono mai entrare in contatto me alcun tipo di respon- con parti del corpo bagnate o sabilità...
  • Seite 144: Lista Piante Aromatiche

    ATTENZIONE: Il rispetto delle seguenti avvertenze è importante per poter regolare nel modo In presenza di problemi di salu- migliore e rispondente alle vostre esi- te, rivolgersi al medico curante genze il Vaporizzatore MIGHTY con il o al farmacista. Può accadere che una materiale vegetale da voi utilizzato. pianta provochi reazioni allergiche in alcuni soggetti che le utilizzano. In que- sto caso si sconsiglia assolutamente di continuare ad utilizzare questa pianta.
  • Seite 145: Fattori Che Influenzano La Vaporizzazione

    5 . FAT T O R I C H E I N F L U E N Z A N O L A VA P O R I Z Z A Z I O N E La quantità degli aromi e delle fragran- Si tenga presente che un aumento della temperatura dovrebbe essere sempre ze liberati viene influenzata dai seguen-...
  • Seite 146: Collegamento Alla Rete

    6 . I L VA P O R I Z Z AT O R E M I G H T Y Consigliamo di conservare la confe- Per l‘uso e la manutenzione, l'utente zione originale per un eventuale uso dovrebbe seguire sempre le indicazioni successivo (trasporto, Storz & Bickel riportate in queste Istruzioni per l‘Uso.
  • Seite 147: Possibili Avarie / Ricerca Guasti

    6 . I L V A P O R I Z Z A T O R E M I G H T Y 6.6. Possibili avarie / Ricerca guasti Guasto Possibile causa / Rimedio Non si riesce ad accende- Assicurarsi che la batteria del MIGHT Y sia carica o re MIGHT Y.
  • Seite 148: Messa In Funzione E Funzionamento

    7. M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O L’apparecchio non deve essere Prima di ogni utilizzo e di ogni messo in funzione senza sor- ricarica, controllare che gli al- veglianza. Il Vaporizzatore loggiamenti del Vaporizzatore MIGHT Y deve essere appoggiato uni- e dell’alimentatore siano integri.
  • Seite 149: Disattivazione Automatica

    7. M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O La batteria può venire caricata Funzionamento a rete anche tramite il cavo di carica Il Vaporizzatore MIGHT Y può essere 12 Volt disponibile su richiesta.
  • Seite 150: Regolazione Della Temperatura

    7. M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O tà di Raffreddamento già in sede). A tal Se la temperatura di base non è più sufficiente per garantire una vaporiz- fine, agire sull’interruttore accensione/ spegnimento (ON/OFF) arancione per zazione soddisfacente, la temperatura...
  • Seite 151: Ripristino Delle Impostazioni Di Fabbrica

    7. M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O Si possono impostare temperature tra 7.4. Ripristino delle impostazioni di 40°C e 210°C (104°F e 410°F) (vedi il fabbrica capitulo 4. “Lista delle piante”, pagina È possibile ripristinare le impostazioni...
  • Seite 152: Riempire La Camera Di Riempimento

    8 . R I E M P I R E L A C A M E R A D I R I E M P I M E N T O L’Unità di Raffreddamento va rimossa re troppo il materiale vegetale per non dal Vaporizzatore ruotandola di 90° in complicare eccessivamente l’inalazio- senso antiorario. ne.
  • Seite 153: Ausilio Di Riempimento

    8 . R I E M P I R E L A C A M E R A D I R I E M P I M E N T O magazzino di trascinamento e deposi- Assicurarsi che i Filtri non sia- no contaminati da materiale to del materiale vegetale già sminuzza- vegetale. Al fine di garantire un to con il Macinatoio per Erbe.
  • Seite 154: Riempire La Camera Di Riempimento Mediante L'ausilio Di Riempimento

    8 . R I E M P I R E L A C A M E R A D I R I E M P I M E N T O 8.2. Riempire la Camera di Riem- pimento mediante l’Ausilio di Riempimento Togliere l’Unità...
  • Seite 155: Uso

    Terminata la vaporizzazione, spegne- re il Vaporizzatore MIGHT Y. A tal fine, agire sull’interruttore accensione/spe- gnimento (ON/OFF) arancione per al- meno un mezzo secondo. Il Vaporizza- tore conferma lo stato di spegnimento con una breve vibrazione. Impiego del Vaporizzatore MIGHTY Staccare l’alimentatore (se utilizzato) dalla presa e dal Vaporizzatore. Far Per l'impiego dell’apparecchio, appog- raffreddare il Vaporizzatore e l’alimen- giare entrambe le labbra sul Boccaglio tatore prima di riporli.
  • Seite 156: Smontaggio, Pulizia E Montaggio

    Boccaglio, devono venire sa. L’Unità di Raffreddamento regolarmente pulite in profondità per può essere smontata più facil- garantire un funzionamento impecca- mente se viene preventivamente riscal- bile e un sapore che non sia contami- data. nato dallo sporco. Elenco dei prodotti Unità di Raffreddamento MIGHTY L’Unità di Raffreddamento è composta da: Chiavistello del Coperchio Boccaglio Anello di Tenuta del Boccaglio Coperchio dell’Unità di Raffreddamento...
  • Seite 157: Smontaggio E Montaggio Dell'unità Di Raffreddamento Mighty

    10. S M O N TA G G I O, P U L I Z I A E M O N TA G G I O 10.1. Smontaggio e montaggio Togliere il Chiavistello del Coperchio dell'Unità di Raffreddamento dal coperchio sollevandolo su un lato. MIGHTY Il Chiavistello del Coperchio L’Unità di Raffreddamento va rimossa deve soltanto tolgiere dell’Uni- dal Vaporizzatore ruotandola di 90° in tà...
  • Seite 158 10. S M O N TA G G I O, P U L I Z I A E M O N TA G G I O Premere fuori dal Coperchio della Camera di Riempimento, spingendo dall’alto verso il basso, il Filtro supe- riore con l’ausilio dell’Utensile della Ca- mera di Riempimento fornito.
  • Seite 159: Pulizia Dell'unità Di Raffreddamento Mighty

    10. S M O N TA G G I O, P U L I Z I A E M O N TA G G I O 10.2. Pulizia dell’Unità di Raffredda- Non immergere per più di un’o- mento MIGHTY ra in alcol le parti in plastica. Un prolungato contatto con l’alcol L’Unità di Raffreddamento può essere può causare variazioni cromatiche o smontata e rimontata a scopo di puli- un infragilimento delle parti in plastica.
  • Seite 160: Sostituire Il Filtro Inferiore Della Camera Di Riempimento

    10. S M O N TA G G I O, P U L I Z I A E M O N TA G G I O 10.3. Sostituire il Filtro inferiore della Camera di Riempimento Rimuovere il Filtro della Camera di Ri- empimento schiacciandolo lungo l’in- curvatura con l’Utensile della Camera di Riempimento. Il Filtro viene a sua vol-...
  • Seite 161: Accessori

    11. A C C E S S O R I Sminuzzare i fiori di canapa e riempire 11.1. Capsule dosatrici e Caricatore la Capsula dosatrice con l’ausilio del coperchio del Caricatore (imbuto). Capsule dosatrici con Caricatore Con le Capsule dosatrici disponibili quali accessori è possibile fare scor- ta di materiale vegetale sminuzzato e conservarli nel Caricatore fino all’uso. Questo semplifica l’utilizzazione.
  • Seite 162 11. A C C E S S O R I Inserire le Capsule dosatrici - con il coperchio rivolto verso l’alto - nella Ca- mera di Riempimento del Vaporizzato- re MIGHT Y. Posizionamento del coperchio del Caricatore Successivamente inserire il coperchio del Caricatore e chiuderlo ruotando il Capsula dosatrice inserita nella Camera di coperchio in senso orario.
  • Seite 163: Set Di Riempimento Per 40 Capsule Dosatrici

    11. A C C E S S O R I mera di Riempimento inferiore”, pagina 161 e pulire la Camera di Riempimen- to con un bastoncino di ovatta imbevu- to di alcol. Accertare che l’alcol non goccioli nel ri- scaldamento. Dopo l’avvenuta pulizia è necessario impiegare un nuovo Filtro. 11.2. Set di Riempimento per 40 Capsule dosatrici Il Set di Riempimento per 40 Capsule dosatrici è stato progettato per potere riempire contemporaneamente una quantità maggiore di Capsule dosatrici...
  • Seite 164: Dati Tecnici

    1 2 . D A T I T E C N I C I Alimentatore: Potenza assorbita: 36 W Tensione di ingresso: 100-240 V / 50-60 Hz Tensione di uscita: 12 V DC Vaporizzatore MIGHTY: Tensione di ingresso: 12 V DC I dati sulla tensione sono riportati sulla targhetta del Vaporizzatore MIGHTY e dell’alimentatore. Potenza assorbita Vaporizzatore MIGHTY: 36 W Temperatura di funzionamento: 5°C a 40°C / 41°F a 104°F Temperatura di vaporizzazione: Regolazione da circa 40°C a 210°C / 104°F a 410°F Misure: 14 x 8 x 3 cm Peso: ca. 235 g Per lo scollegamento completo dalla rete staccare l’alimentatore dalla presa. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche. Brevetti e disegni: www.storz-bickel.com/patents...
  • Seite 165: Dichiarazione Di Conformità Ce

    13 . D I C H I A R Z I O N E D I C O N F O R M I TÀ Gli apparecchi sono conformi ai requisti delle seguenti direttive CE: DIN EN 60 335 DIN EN 60 950 Direttiva 2004/108/EG relativa alla compatibilità elettromagnetica...
  • Seite 166: Garanzia, Responsabilità

    14 . G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ 14.1. Garanzia grado di dimostrare che il vizio non è riconducibile al ricorso all’assistenza La Storz & Bickel GmbH e la Storz & terza o all’uso dei prodotti terzi.
  • Seite 167: Disposizioni Sul Diritto D'autore

    14 . G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ per i danni causati in modo gravemente negligente o doloso, a meno che non si tratti di lesioni della vita, del corpo o della salute o a meno che la violazione non riguardi un importante obbligo con- trattuale. In questi casi rispondiamo nei confronti dei clienti anche per la negli- genza semplice.
  • Seite 169 2. Symboolverklaring, Veiligheidsinstructies ........174 2.1. Symboolverklaring ..............174 2.2. Veiligheidsinstructies ...............176 3. Doel ..................... 178 4. Plantenoverzicht ................179 5. Invloedsfactoren bij het verdampen ..........180 6. De MIGHTY Verdamper ..............180 6.1. Uitpakken ................... 180 6.2. Aansluiting stroomnet .............181 6.3. Gebruik en bediening..............181 6.4. Bewaring ..................181 6.5.
  • Seite 170 10. Demontage, reiniging en montage ..........191 10.1. Demontage en montage van de MIGHTY Koeleenheid ............192 10.2. Reiniging van de MIGHTY Koeleenheid ......194 10.3. Uithalen van het onderste Zeef uit de Vulkamer ............. 195 11. Accessories ..................196 11.1. Doseercapsules en Bewaardoos ........
  • Seite 171: Productoverzicht, Leveringsomvang

    1. P R O D U C T O V E R Z I C H T M I G H T Y V E R D A M P E R Leveringsomvang: MIGHTY Verdamper Gebruiks- aanwijzing Adapter 1 Set Reserveafdicht- ringen (1 st.
  • Seite 172 1. P R O D U C T O V E R Z I C H T M I G H T Y V E R D A M P E R Functionele onderdelen MIGHTY Verdamper: Mondstuk Vulkamer Koeleenheid Indicator werkelijke...
  • Seite 173: Symboolverklaring, Veiligheidsinstructies

    Ver- damper en de adapter en moet wor- U kunt steeds de meest actuele den overhandigd aan de gebruiker. versie van de MIGHTY Gebruiksaan- De daarin opgenomen instructies wijzing downloaden van www.storz- bickel.com. moeten nauwgezet in acht worden...
  • Seite 174 2 . SY M BOO LV E R K L A R I N G, V E I LI G H E I DS I N S T R U C TI E S Voorzichtig! Heet oppervlak! Metalen onderdelen niet aanraken! Tegen zonlicht beschermen.
  • Seite 175: Veiligheidsinstructies

    2 . SY M BOO LV E R K L A R I N G, V E I LI G H E I DS I N S T R U C TI E S 2.2. Veiligheidsinstructies controleren op inachtnehming van de lokale veiligheidsvoorschriften. De verpakkingselementen (plastic zakken, dozen enz.) mogen niet in Bij storingen tijdens de werking...
  • Seite 176 2 . SY M BOO LV E R K L A R I N G, V E I LI G H E I DS I N S T R U C TI E S De Verdamper en de adapter fornuizen, open haarden, etc.) en mogen in geen geval in gebruik zet het op een plek waar de omge- worden genomen als de adapter- vingstemperatuur niet lager kan...
  • Seite 177: Doel

    2 . SY M BOO LV E R K L A R I N G, V E I LI G H E I DS I N S T R U C TI E S Verdamper niet in bad of boven Laat de Verdamper en de adapter water. nooit gebruiken door kinderen of onbekwame personen.
  • Seite 178: Plantenoverzicht

    Bij gezondheidsproblemen delen van planten worden gekocht. dient u uw arts of apotheker te raadplegen. Het is goed mogelijk dat De inachtneming van de volgende in- een plant allergische reacties veroor- structies is belangrijk, om de MIGHTY zaakt bij de gebruiker. In dit geval is het Verdamper met het door u gebruikte plantenmateriaal optimaal te kunnen in- ten stelligste af te raden deze plant ver- stellen voor uw persoonlijke behoeften. der te gebruiken.
  • Seite 179: Invloedsfactoren Bij Het Verdampen

    5 . I N V L O E D S FA C T O R E N B I J H E T V E R D A M P E N De hoeveelheid opgeloste aroma‘s en Houd er rekening mee dat een tempe- geuren wordt beïnvloed door de vol- ratuurverhoging altijd het laatste middel gende factoren: moet zijn, aan gezien het plantenmate-...
  • Seite 180: Aansluiting Stroomnet

    6 . D E M I G H T Y V E R D A M P E R 6.2. Aansluiting stroomnet Probeer in geen geval de schade zelf te herstellen. Neem rechtstreeks contact Voordat de Verdamper wordt aange- op met ons Service Center. sloten moet men controleren of de gegevens op het typeplaatje van de Laat de Verdamper en de adapter na adapter overeenstemmen met de ge- gebruik afkoelen voordat ze worden...
  • Seite 181: Mogelijke Storingen / Probleemoplossing

    6 . D E M I G H T Y V E R D A M P E R 6.6. Mogelijke storingen / Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaken/Oplossing De MIGHT Y kan niet Zorg ervoor dat de batterij van de MIGHT Y is opge- aangezet worden.
  • Seite 182: Ingebruikname En Bediening

    7. I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G Tijdens de werking mag het Controleer vóór ieder gebruik apparaat niet onbeheerd wor- en vóór iedere oplaadbeurt of den achtergelaten. Plaats de de behuizing van de Verdam- MIGHT Y Verdamper uitsluitend op per en de adapter onbeschadigd zijn.
  • Seite 183: Automatische Uitschakeling

    7. I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G De batterij kan ook via de opti- Gebruik van stroomnet oneel verkrijgbare 12 Volt opla- De MIGHT Y Verdamper kan bij een vol- der opgeladen worden. Sluit de ledig lege batterij ook met de adapter 12 Volt oplader aan op de netaansluit- gebruikt worden. Ga daarvoor te werk bus van de Verdamper en daarna op zoals beschreven in hoofdstuk 7.1. “Op- een geschikt stopcontact of een ge-...
  • Seite 184: Temperatuurinstelling

    7. I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G de oranjekleurige aan-/uitschakelaar de ingestelde gewenste temperatuur (ON/OFF). De Verdamper breekt het in- is bereikt, wordt dit kenbaar gemaakt schakelen met een korte trilling af. Als door een korte dubbele trilling.
  • Seite 185: Resetten Naar Fabrieksinstellingen

    7. I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G De boostertemperatuur kan op dezelf- de manier worden aangepast, maar kan echter niet lager dan de vorige ge- wenste temperatuur worden ingesteld. De huidige temperatuur (werkelijke temperatuur) is af te lezen van de bo- venste regel in de display.
  • Seite 186: Vullen Van De Vulkamer

    8 . V U L L E N VA N D E V U L K A M E R Neem de Koeleenheid van de Verdam- het inademen niet te zeer te bemoei- per door deze 90° tegen de wijzers van lijken. Verwijder overtollig plantenma- de klok in te draaien. teriaal rondom de vulopening, zodat de Koeleenheid schoon geplaatst kan worden.
  • Seite 187: Vulhulp

    8 . V U L L E N VA N D E V U L K A M E R Neem voor het vullen het bovenste Zorg ervoor dat de Zeven niet deksel eraf en vul de kom inclusief stop verontreinigd zijn met planten- materiaal. Om een optimale met het fijngemalen plantenmateriaal. functie te garanderen is het aan te be- velen om de Zeven na elke verdamping te reinigen met de meegeleverde Reini- Bovenste...
  • Seite 188: Vullen Van De Vulkamer Met De Vulhulp

    8 . V U L L E N VA N D E V U L K A M E R 8.2. Vullen van de Vulkamer met de Vulhulp Haal de Koeleenheid van de Verdam- per en verwijder eventuele resten uit de Vulkamer.
  • Seite 189: Gebruik

    Schakel na het verdampen de MIGHT Y Verdamper uit. Druk daartoe minimaal één half seconde op de oranje aan-/uit- schakelaar (ON/OFF). De Verdamper breekt het uitschakelen met een korte trilling af. Trek de adapter (indien gebruikt) uit het stopcontact en koppel deze los van Gebruik van de MIGHTY Verdamper de Verdamper. Laat de Verdamper en adapter afkoelen voordat ze opgebor- gen worden.
  • Seite 190: Demontage, Reiniging En Montage

    De onderdelen van de Koeleenheid Het condensaat kan kleverig en het Mondstuk moeten regelmatig zijn. Een Koeleenheid die voor- grondig worden gereinigd om een fout- heen wordt opgewarmd, kan loze werking en een zuivere smaak te eenvoudiger gedemonteerd worden. garanderen. Productoverzicht MIGHTY Koeleenheid De Koeleenheid bestaat uit: Dekselvergrendeling Mondstuk Afdichting Mondstuk Koeleenheiddeksel Bodemafdichtring klein Koeleenheidbodem Bovenste Zeef...
  • Seite 191: Demontage En Montage Van De Mighty Koeleenheid

    10. D E M O N TA G E , R E I N I G I N G E N M O N TA G E 10.1. Demontage en montage van de Haal de Dekselvergrendeling van het MIGHTY Koeleenheid deksel door deze aan één kant omhoog te trekken.
  • Seite 192 10. D E M O N TA G E , R E I N I G I N G E N M O N TA G E Druk de bovenste Zeef met behulp van het meegeleverde Vulkamerhulpmid- del van boven naar beneden uit het Vulkamerdeksel. Het Koeleenheiddeksel van de Koeleenheid- bodem trekken Naar buiten drukken van de bovenste Zeef Verwijder de grote en de kleine Bo-...
  • Seite 193: Reiniging Van De Mighty Koeleenheid

    10. D E M O N TA G E , R E I N I G I N G E N M O N TA G E 10.2. Reiniging van de MIGHTY Leg kunststof onderdelen niet Koeleenheid langer dan een uur in alcohol of spiritus. Langdurig contact...
  • Seite 194: Uithalen Van Het Onderste Zeef Uit De Vulkamer

    10. D E M O N TA G E , R E I N I G I N G E N M O N TA G E 10.3. Uithalen van het onderste Zeef uit de Vulkamer Verwijder de onderste Vulkamerzeef, door deze met het Vulkamerhulpmid- del langs het inspringende gedeelte in te drukken.
  • Seite 195: Accessories

    11. A C C E S S O R I E S Maal de plantenmateriaal fijn en vul 11.1. Doseercapsules en Bewaardoos de Doseercapsule met behulp van het deksel van de Bewaardoos (trechter). Doseercapsules met Bewaardoos Met de Doseercapsules, die als acces- soire verkrijgbaar zijn, kunt u fijnge- malen plantenmateriaal op voorraad gebruiken en in het Magazijn bewaren Doseercapsule bij het vullen met deksel van tot het gebruik.
  • Seite 196 11. A C C E S S O R I E S Plaats de Doseercapsule - met het dek- sel naar boven - in de Vulkamer van de MIGHT Y Verdamper. Deksel van de Bewaardoos aanbrengen Breng daarna het deksel van de Be- De in de Vulkamer geplaatste waardoos weer aan en draai deze Doseercapsule rechtsom dicht.
  • Seite 197: Ulset Voor 40 Doseercapsules

    11. A C C E S S O R I E S Let erop dat er geen alcohol in de ver- warming druppelt. Na een geslaagde reiniging moet een nieuwe Zeef wor- den geplaatst. 11.2. Vulset voor 40 Doseercapsules De Vulset voor 40 Doseercapsules is ontwikkeld om een grotere hoeveel- heid Doseercapsules gelijktijdig met het gemalen plantaardige materiaal te vullen.
  • Seite 198: Technische Gegevens

    1 2 . T E C H N I S C H E G E G E V E N S Adapter: Energieverbruik: 36 W Ingangsspanning: 100-240 V / 50-60 Hz Uitgangsspanning: 12 V MIGHTY Verdamper: Ingangsspanning: 12 V directstroom De spanningsgegevens bevinden zich op het typeschildje van de MIGHTY Verdamper en van de adapter. Energieverbruik MIGHTY Verdamper: 36 W Bedrijstemperatuur: 5°C - 40°C / 41°F - 104°F Verdampingstemperatuur: Keuzebereik tussen ca. 40°C - 210°C / 104°F - 410°F Maten: 14 x 8 x 3 cm Gewicht: ca. 235 g...
  • Seite 199: Ce-Verklaring Van Conformiteit

    13 . -V E R K L A R I N G VA N C O N F O R M I T E I T De apparaten beantwoorden aan de eisen van de volgende EG-richtlijnen: DIN EN 60 335 DIN EN 60 950 Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG...
  • Seite 200: Vrijwaring, Aansprakelijkheid

    14 . V R I J WA R I N G , A A N S P R A K E L I J K H E I D 14.1. Vrijwaring Storz & Bickel beslist er naar eigen goeddunken over, of het verhelpen van De Storz & Bickel GmbH en de Storz & een schade die in aanmerking komt Bickel America Inc. als verkoper waar- voor vrijwaring gebeurt door reparatie...
  • Seite 201: Copyright

    14 . V R I J WA R I N G , A A N S P R A K E L I J K H E I D tractuele verplichting. In dit geval zijn wij tegenover de klant ook aansprake- lijk voor eenvoudige nalatigheid. 14.3. Copyright Dit document is door het auteursrecht beschermd en mag zonder de voor- afgaande toestemming van Storz &...

Inhaltsverzeichnis