Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

probst TSZ-MAXI Betriebsanleitung

Trittstufenversetzzange
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TSZ-MAXI:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Betriebsanleitung
Instructions d'emploi
Trittstufenversetzzange
Pince pour pose de marches
TSZ-MAXI
DE /FR
5310.0364
V3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für probst TSZ-MAXI

  • Seite 1 Betriebsanleitung Instructions d'emploi Trittstufenversetzzange Pince pour pose de marches TSZ-MAXI DE /FR 5310.0364...
  • Seite 3 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Trittstufenversetzzange TSZ-MAXI 5310.0364...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik ....................15 Darstellung der Wechselautomatik ......................16 Wartung und Pflege .............................. 17 Wartung ................................. 17 7.1.1 Mechanik ................................ 17 Störungsbeseitigung ............................ 19 Reparaturen ..............................19 Prüfungspflicht ............................. 19 Hinweis zum Typenschild ..........................20 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 20 5310.0364...
  • Seite 5: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen (ISO 13857:2008). Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 19.03.2019................(M. Probst, Geschäftsführer) 5310.0364...
  • Seite 6: Sicherheit

    Sicherheit 4 / 20 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Seite 7: Sicherheitskennzeichnung

    Sicherheit 5 / 20 Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 2904.0210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 2904.0209 Ø 50 mm 2904.0204 Ø 80 mm 2904.0213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 2904.0212 Ø...
  • Seite 8: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheit 6 / 20 Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Seite 9: Sicherheit Im Betrieb

    Sicherheit 7 / 20 Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt.
  • Seite 10: Allgemeines

    8 / 20 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät TSZ-MAXI ist ausschließlich geeignet zum Greifen, Transportieren und Ablegen von Greifgütern wie Trittstufen, Bordsteine, Randwinkel und L-Steine. Das Gerät wird mit einem entsprechenden Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) eingesetzt. Dieses Gerät ist serienmäßig mit folgenden Elementen ausgestattet: •...
  • Seite 11 Allgemeines 9 / 20 NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Die Tragfähigkeit (WLL) und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden. Alle nicht bestimmungsgemäßen Transporte mit dem Gerät sind strengstens untersagt: •...
  • Seite 12: Übersicht Und Aufbau

    Wechselautomat zum vollautomatischen Umschalten von "Greifen" auf "Lösen" Zubehör HVA-FTZ/TSZ TSZ-UNI-ET Verlegen im Stapelbetrieb Einstecktasche Technische Daten Greifbereich W Eintauchtiefe E Tragfähigkeit (WLL) Backenlänge L Eigengewicht TSZ-MAXI 850 – 1.100 mm 185 mm 600 kg 350 mm 35 kg 5310.0364...
  • Seite 13: Installation

    11 / 20 Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktaschen etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Seite 14: Einstecktaschen (Optional)

    Installation 12 / 20 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Seite 15: Einstellungen

    Einstellungen 13 / 20 Einstellungen Einstellung des Greifbereichs Bevor ein Greifgut angehoben und versetzt werden kann, muss der entsprechende Greifbereich eingestellt werden. Vorsicht bei der Einstellung des Greifbereichs. Verletzungsgefahr der Hände! Schutzhandschuhe verwenden. • Die Einstellung des Greifbereichs darf niemals auf beiden Seiten gleichzeitig erfolgen.
  • Seite 16: Zubehör: Höhenverstellbare Auflage

    Einstellungen 14 / 20 Zubehör: Höhenverstellbare Auflage Bei der Verwendung des Gerätes im sogenannten „Stapelbetrieb“ zum Abgreifen einzelner übereinander liegenden Steinplatten, ist es empfehlenswert, das Zubehörteil „Höhenverstellbare Auflage“ einzusetzen! So bleibt die Eintauchtiefe für Greifgüter mit gleichen Abmessungen immer gleich, siehe Abb. Beim Abgreifen im Stapelbetrieb darf immer nur die oberste Steinplatte gegriffen werden.
  • Seite 17: Bedienung

    Bedienung 15 / 20 Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. •...
  • Seite 18: Darstellung Der Wechselautomatik

    Bedienung 16 / 20 Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: •Gerät ist durch das Trägergerät •Gerät wird auf das Greifgut abgesetzt •Gerät wird durch das Trägergerät angehoben...
  • Seite 19: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 17 / 20 Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Seite 20 Wartung und Pflege 18 / 20 Gummigreifbacken Regelmäßige Kontrolle auf Schmutz (z.B. kleine Steinpartikel) im oberen Bereich (siehe Punkte Bildausschnitt „X“ in Abb. 2) der Gummigreifbacken (6) → siehe Abb. 1 / Abb. 2. Problem: Schmutz kann die Gummigreifbacken (6) beim Greifvorgang in diesem Bereich beschädigen (indem sich Steinpartikel in den Gummi drücken).
  • Seite 21: Störungsbeseitigung

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.com • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung / Expert inspection“...
  • Seite 22: Hinweis Zum Typenschild

    Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Seite 23: Wartungsnachweis

    (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.com / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 25 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince pour pose de marches TSZ-MAXI 5310.0364...
  • Seite 26 Maintenance et entretien ............................. 17 Maintenance ..............................17 7.1.1 Mechanique ..............................17 Élimination des dérangements ........................19 Réparations ..............................19 Devoir de contrôle ............................20 Informations concernant la plaque signalétique ..................21 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............21 5310.0364...
  • Seite 27: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 06.02.2019................(Martin. Probst, Gérant)
  • Seite 28: Sécurité

    Sécurité 4 / 21 Sécurité Consignes de sécurité Danger de mort! Désigne un danger. En cas de non-respect, risque de décès ou de blessures graves. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. En cas de non-respect, risque de blessures ou de dommages matériels. Interdiction ! Désigne une interdiction.
  • Seite 29: Signalisation De Sécurité

    Sécurité 5 / 21 Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 2904.0210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort ! 2904.0209 Ø50 mm 2904.0204 Ø80 mm 2904.0213 Ø30 mm Interdiction de saisir des produits coniques. 2904.0212 Ø50 mm 2904.0211...
  • Seite 30: Mesures De Sécurité Personnelle

    Sécurité 6 / 21 Mesures de sécurité personnelle • Chaque opérateur doit avoir lu et assimilé la notice d’instructions de l’appareil, ainsi que les règles de sécurité. • L'appareil et tous les appareils sur et dans lesquels l'appareil est monté ne peuvent être utilisés que par des personnes dûment mandatées, qualifiées et habilitées.
  • Seite 31: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    Sécurité 7 / 21 Sécurité en cours de fonctionnement 2.9.1 Généralités • Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol. Il est interdit de faire passer l’engin au-dessus des personnes. • En règle générale, il est interdit de stationner sous une charge suspendue. Danger de mort ! •...
  • Seite 32: Généralités

    Généralités Utilisation conforme L’engin TSZ-MAXI est exclusivement destiné à la préhension, au transport et à la pose subséquente de produits préhensibles tels que des marches, des bordures, des angles de contact et des pavés en L, avec un engin de levage/appareil porteur adapté (par exemple excavatrice).
  • Seite 33 Généralités 9 / 21 NON AUTORISÉ ACTIVITES: Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!! S’assurer que les largeurs d’ouverture et la charge admissible/capacité...
  • Seite 34: Vue D´ensemble Et Structure

    TSZ-UNI-ET Support réglable en hauteur Fourreau Caractéristiques techniques Profondeur de Charge admissable Longuer des Mòdele: Zone de préhension W Poids propre plongée E (WLL) mâchoires L TSZ-MAXI 850 – 1.100 mm 185 mm 600 kg 350 mm 35 kg 5310.0364...
  • Seite 35: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Seite 36: Fourreaux (En Option)

    Installation 12 / 21 4.1.3 Fourreaux (en option) • Afin d’assurer une liaison entre le chariot élévateur et le fourreau, il faut introduire les fourches du chariot dans les fourreaux et les bloquer, soit par l’intermédiaire de vis de blocage positionnées dans un perçage à...
  • Seite 37: Installation Et Commande

    Installation et Commande 13 / 21 Installation et Commande Einstellung des Greifbereichs Avant qu’un élément puisse être soulevé et déplacé, une ouverture de préhension adaptée doit être réglée. Attention lors du réglage de l’ouverture. Risque de blessures au niveau des mains ! Utiliser des gants de protection.
  • Seite 38: Accessoire : Support Réglable En Hauteur

    Installation et Commande 14 / 21 Accessoire : Support réglable en hauteur Lorsque l’engin est utilisé pour soulever des dalles empilées les unes sur les autres, il est conseillé d’installer l’accessoire « Support réglable en hauteur » ! – voir fig. Il n’est donc plus nécessaire de régler à...
  • Seite 39: Maniement

    Maniement 15 / 21 Maniement Maniement de appareil avec mécanisme de changement • L’appareil est relié à l’engin de levage / l’engin porteur (par ex. pelle mécanique) • Ajuster l‘ouverture de l´appareil en fonction du bloc à transporter. • A l‘aide du matériel de levage, placer l´appareil au-dessus du bloc et la descendre en position. •...
  • Seite 40: Images Du Système De Commutation Entièrement Automatique

    Maniement 16 / 21 Images du système de commutation entièrement automatique L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
  • Seite 41: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien 17 / 21 Maintenance et entretien Maintenance Pour que l´appareil fonctionne parfaitement, pour assurer sa sécurité de fonctionnement et une longue durée de vie, il est impératif d’effectuer les opérations de maintenance spécifiées dans le tableau ci- dessous aux intervalles prescrits.
  • Seite 42 Maintenance et entretien 18 / 21 Fig. 1 Fig. 2 SYSTEME DE COMMUTATION ENTIEREMENT AUTOMATIQUE • Le système de commutation entièrement automatique ne doit jamais être lubrifié avec de la graisse ou d´huile ! • Nettoyer tout encrassement visible avec un nettoyeur haute pression! 5310.0364...
  • Seite 43: Élimination Des Dérangements

    Maintenance et entretien 19 / 21 Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse. (optional) • • Les mâchoires sont usées. Remplacer les mâchoires. (optional) • • La charge est supérieure à celle Réduire la charge autorisée.
  • Seite 44: Devoir De Contrôle

    • Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.com • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Seite 45: Informations Concernant La Plaque Signalétique

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Seite 46 (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.com / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Seite 47 Greifbereich max.1100 Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: kg / 1320 Eigengewicht / Dead Weight: kg / Product Name: Concrete Step Handles TSZ-MAXI © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Trittstufenversetzzange TSZ-maxi m. WA Erst. 29.4.2011 Joerg.Werner...
  • Seite 48 20440006 43100856 33100003 36370019 20000026 20030011 33100003 20440006 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Trittstufenversetzzange TSZ-maxi m. WA Erst. 20.9.2011 Michael.Wunder Paketmaß 850-1100 mm Gepr. 6.2.2019 I.Krasnikov Et 185/Bkl350/Tk 600 kg Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E53100364 Zust.
  • Seite 49 40110154 20530050 40110054 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Einsatz für WA-L,komplett Erst. 24.8.2011 Perumal.Hurth Gepr. 24.9.2013 Joerg.Werner Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E40110040 Zust. Urspr. N236-1 Ers. f. Ers. d.
  • Seite 50 A53100338/364 TSZ-UNI/MAXI 29040629 Auf beiden Seiten / on both sides 29040056 P 16.10.2017_V3 1 / 1 Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.

Inhaltsverzeichnis