Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Aesculap®
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Acculan Akku GA666, GA676
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Acculan Akku GA666, GA676
fr
Mode d'emploi/Description technique
Acculan Akku GA666, GA676
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Acculan Akku GA666, GA676
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Acculan Akku GA666, GA676
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Acculan Akku GA666, GA676
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Acculan Akku GA666, GA676
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Acculan Akku GA666, GA676
Acculan
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Acculan-akku GA666, GA676
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Acculan Aku GA666, GA676
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Acculan Akku GA666, GA676
cs
Návod k použití/Technický popis
Acculan Akku GA666, GA676
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Acculan Akku GA666, GA676
sk
Návod na použitie/Technický opis
Acculan Akku GA666, GA676
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Acculan Akku GA666, GA676

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Acculan GA666

  • Seite 1 Aesculap® Acculan Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Käyttöohje/Tekninen kuvaus Acculan Akku GA666, GA676 Acculan-akku GA666, GA676 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus Acculan Akku GA666, GA676 Acculan Aku GA666, GA676 Инструкция по примению/Техническое описание Mode d’emploi/Description technique Acculan Akku GA666, GA676 Acculan Akku GA666, GA676 Instrucciones de manejo/Descripción técnica Návod k použití/Technický...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Troubleshooting ........B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service.
  • Seite 3: General Information

    ► General information Ensure that the product and its accessories are operated and used only by persons with the requisite training, knowledge, or experience. Use/intended use: ► Keep the instructions for use accessible for the user. ► Always adhere to applicable standards. Task/Function ►...
  • Seite 4: Operating Principle

    Operating principle Validated reprocessing procedure The Acculan NiMH battery supplies the Acculan machine with voltage. The General safety information battery is charged in the Acculan 4 charger GA320 or Acculan 3Ti charger GA677. The charging process of a completely discharged battery can take Note up to 120 min.
  • Seite 5: Wipe Disinfection For Electrical Devices Without Sterilization

    Risk of damage to the product due to inappropriate cleaning/disinfecting agents! ► CAUTION Only use cleaning/disinfecting agents approved for surface cleaning. Follow the manufacturer’s instructions for the respective cleaning/disin- fecting agent. ► Do not introduce any fluid onto the electrical contacts of the battery.
  • Seite 6: Maintenance

    GA320 has no function in the NiMH battery GA666 and GA676. loss of warranty rights and applicable licenses. ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap No other maintenance measures must be performed on the battery. agency.
  • Seite 7: Ambient Conditions

    European Union, disposal is taken care of by the manufacturer as a free-of-charge service. ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. 15. Distributor in the US/Contact in Canada for product information and complaints Aesculap Inc.
  • Seite 8: Symbole An Produkt Und Verpackung

    Akkuzellentausch bei der internationalen Fehler erkennen und beheben......12 B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice.
  • Seite 9: Allgemeine Informationen

    ► Allgemeine Informationen Kein beschädigtes oder defektes Produkt verwenden. ► Beschädigtes Produkt sofort aussortieren. Verwendung/Zweckbestimmung ► Produkt bei Raumtemperatur aufbewahren (max. Lagerungsdauer 3 Monate, keine direkte Sonneneinstrahlung). Aufgabe/Funktion ► Die NiMH Akkus dienen der Energieversorgung der Acculan-Maschinen Produkt trocken halten. und beinhalten die Aktivierung und Steuerung der Elektromotoren der ►...
  • Seite 10: Funktionsweise

    Funktionsweise Validiertes Aufbereitungsverfahren Der Acculan NiMH Akku versorgt Acculan-Maschinen mit Spannung. Der Allgemeine Sicherheitshinweise Akku wird im Acculan 4 Ladegerät GA320 oder Acculan 3Ti Ladegerät GA677 aufgeladen. Der Ladevorgang eines vollständig entladenen Akkus Hinweis kann bis zu 120 min dauern. Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und internationale Normen Abhängig von der Drückerstellung der Maschinen wird die Drehzahl und und Richtlinien und die eigenen Hygienevorschriften zur Aufbereitung ein-...
  • Seite 11: Wischdesinfektion Bei Elektrischen Geräten Ohne Sterilisation

    Schäden am Produkt durch ungeeignete Reini- gungs-/Desinfektionsmittel! ► VORSICHT Für die Flächenreinigung zugelassene Reini- gungs-/Desinfektionsmittel nach Anweisung des Herstellers verwenden. ► Keine Flüssigkeit an die elektrischen Kontakte des Akkus einbringen. Wischdesinfektion bei elektrischen Geräten ohne Sterilisation Phase Schritt Konz. Wasser-Qualität Chemie [°C/°F] [min]...
  • Seite 12: Instandhaltung

    Darüber hinaus sind keine Instandhaltungsmaßnahmen am Akku durchzu- B. Braun/Aesculap-Vertretung. führen. Service-Adressen Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale Aesculap Technischer Service B. Braun/Aesculap Vertretung, siehe Technischer Service. Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Fehler erkennen und beheben Phone: +49 7461 95-1601 ►...
  • Seite 13: Entsorgung

    Sammlung von Elektro- und Elektronik- geräten zuzuführen. Die Entsorgung wird innerhalb der Europäischen Union vom Hersteller kostenfrei durchge- führt. ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice.
  • Seite 14: Domaine D'application

    Aesculap Acculan ® Acculan Akku GA666, GA676 Symboles sur le produit et emballage Humidité ambiante, valeur limite Désigne la plage d’humidité dans laquelle le dispositif Attention, symbole général de mise en garde médical peut être exposé en toute sécurité. Attention, tenir compte des documents d’accompagne- ment Pression atmosphérique, valeur limite Désigne la plage de pression atmosphérique dans...
  • Seite 15: Informations Générales

    ► Informations générales Confier le fonctionnement et l’utilisation du produit et des accessoires uniquement à des personnes disposant de la formation, des connais- Utilisation/Usage prévu sances ou de l’expérience requises. ► Le mode d’emploi doit être conservé en un lieu accessible à l’utilisateur. Rôle/fonction ►...
  • Seite 16: Mode De Fonctionnement

    Mode de fonctionnement Procédé de traitement stérile validé L'accu NiHM Acculan alimente les machines Acculan en courant. L’accu Consignes générales de sécurité est rechargé dans un chargeur Acculan 4 GA320 ou Acculan 3Ti GA677. Le chargement d’un accu complètement déchargé peut prendre jusqu’à Remarque 120 minutes.
  • Seite 17: Désinfection Par Essuyage Sans Stérilisation Pour Les Appareils Électriques

    Risque d’endommagement ou de détérioration irré- médiable du produit par un nettoyage ou une désin- fection en machine! ATTENTION ► Ne nettoyer/désinfecter le produit que manuel- lement. ► Ne jamais stériliser le produit. Risque de détérioration du produit du fait d’un pro- duit de nettoyage/désinfection inadéquat! ►...
  • Seite 18: Maintenance

    Pour le service et la réparation, adressez-vous à votre distributeur Pour des prestations de service en ce sens, veuillez vous adresser à votre national B. Braun/Aesculap. représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service technique. Adresses de service Aesculap Technischer Service Identification et élimination des pannes Am Aesculap-Platz ►...
  • Seite 19: Conditions Ambiantes

    électriques et électroniques. La récupération est assurée gratuitement par le fabricant au sein de l’Union européenne. ► Pour toutes questions relatives au sort du produit usagé, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap, voir Service technique.
  • Seite 20: Ámbito De Aplicación

    Almacenamiento y transporte ......24 B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica. Accesorios/piezas de recambio ......24 Servicio de Asistencia Técnica .
  • Seite 21: Información General

    ► Información general La aplicación y el uso del producto y de los accesorios debe confiarse exclusivamente a personal con la formación requerida para ello o que Empleo/uso previsto disponga de los conocimientos o experiencia necesarios. ► Conservar las instrucciones en un lugar accesible para el operario. Finalidad/función ►...
  • Seite 22: Modo De Funcionamiento

    Modo de funcionamiento Proceso homologado del tratamiento de El acumulador de níquel-metal hidruro Acculan alimenta con tensión a las instrumental quirúrgico máquinas Acculan. El acumulador se carga con el cargador Acculan 4 GA320 o el cargador Acculan 3Ti GA677. El proceso de carga de un acu- Advertencias de seguridad generales mulador completamente descargado puede durar hasta 120 min.
  • Seite 23: Desinfección Con Paño De Aparatos Eléctricos Sin Esterilización

    Peligro de dañar o destruir el producto si se somete a una limpieza/desinfección automática. ► ATENCIÓN Limpiar/desinfectar el producto sólo manual- mente. ► No esterilizar nunca el producto. Peligro de dañar el producto debido al uso de des- infectantes/agentes de limpieza inadecuados. ►...
  • Seite 24: Mantenimiento

    Además, no se debe intentar poner a punto el acumulador. Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento. de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica. ► No modificar el producto.
  • Seite 25: Condiciones Ambientales

    El fabricante asumirá sin coste alguno la eliminación del producto en los países de la Unión Europea. ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Téc- nica de su país,...
  • Seite 26: Ambito Di Validità

    Identificazione ed eliminazione dei guasti ....30 nale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Conservazione e trasporto ......30 Togliere gli adesivi dalla prima ricarica dell'accumula- Accessori/Ricambi .
  • Seite 27: Informazioni Generali

    ► Informazioni generali Conservare le istruzioni per l’uso in modo che siano accessibili per l’utente. Utilizzo/destinazione d’uso ► Rispettare le norme vigenti. ► Se il prodotto è guasto o danneggiato, non utilizzarlo. Funzione ► Gli accumulatori NiMH servono per l’alimentazione di energia delle mac- Se il prodotto è...
  • Seite 28: Modalità Di Funzionamento

    Modalità di funzionamento Procedimento di preparazione sterile L’accumulatore NiMHo Acculan fornisce tensione alle macchine Acculan. validato L’accumulatore viene ricaricato nel caricabatterie Acculan 4 GA320 o nel caricabatterie Acculan 3Ti GA677. La ricarica di un accumulatore comple- Avvertenze generali di sicurezza tamente scarico può...
  • Seite 29: Disinfezione Per Strofinamento Degli Apparecchi Elettrici Senza Sterilizzazione

    Danni o distruzione del prodotto causati dalla puli- zia automatica/disinfezione! ► ATTENZIONE Pulire/disinfettare il prodotto solo manual- mente. ► Non sterilizzare mai il prodotto. Danni al prodotto da detergenti/disinfettanti non idonei! ► Usare detergenti/disinfettanti ammessi per la ATTENZIONE pulizia delle superfici secondo le istruzioni del produttore.
  • Seite 30: Manutenzione Ordinaria

    GA676 non ha funzione. Non eseguire altre misure di manutenzione ordinaria sull’accumulatore. 12. Assistenza tecnica Per i relativi interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazio- nale B. Braun/Aesculap vedere Assistenza tecnica. Pericolo di lesioni e/o malfunzionamenti! ► Non modificare il prodotto.
  • Seite 31: Condizioni Ambientali

    All’interno dell’Unione Euro- pea lo smaltimento è eseguito gratuitamente dal pro- duttore. ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- stenza tecnica.
  • Seite 32: Área De Aplicação

    B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assis- Armazenamento e transporte ......36 tência técnica.
  • Seite 33: Informações Gerais

    ► Informações gerais Os produtos e os acessórios apenas podem ser operados e utilizados por pessoas que possuam a formação, os conhecimentos ou a experiência Aplicação/finalidade prevista necessários. ► Manter o manual de instruções para o utilizador num local acessível. Função/Funcionamento ►...
  • Seite 34: Método De Reprocessamento Validado

    Modo de funcionamento Método de reprocessamento validado O acumulador NiMH Acculan fornece energia às máquinas Acculan. O acu- Indicações de segurança gerais mulador é carregado no dispositivo de carregamento Acculan 4 GA320 ou dispositivo de carregamento Acculan 3Ti GA677. O processo de carga de Nota uma bateria completamente descarregada pode demorar até...
  • Seite 35: Controlo, Manutenção E Verificação

    Perigo de danos ou destruição do produto no caso de limpeza/desinfeção mecânica! ► CUIDADO Limpar/desinfetar o produto apenas manual- mente. ► Nunca esterilizar o produto. Perigo de danos no produto no caso de utilização de detergentes/desinfetantes inadequados! ► Utilizar apenas produtos de limpeza/desinfeção CUIDADO autorizados para a limpeza de superfícies e aplicá-los segundo as instruções do fabricante.
  • Seite 36: Manutenção

    Para além disso, a bateria não requer outras medidas de manutenção. 12. Serviço de assistência técnica Para efeitos de serviços de manutenção, contacte o representante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Risco de ferimento e/ou mau funcionamento! ►...
  • Seite 37: Condições Ambientais

    Dentro da União Europeia, a eliminação é realizada gratuitamente pelo fabricante. ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- nica.
  • Seite 38 B. Braun/Aesculap-agentschap, zie Technische dienst. Opslag en transport ........42 Accessoires/Reserveonderdelen .
  • Seite 39: Algemene Informatie

    ► Algemene informatie Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plaats die toegankelijk is voor de gebruiker. Gebruik/doel ► Leef de toepasselijke normen na. ► Gebruik geen beschadigde of defecte producten. Taak/functie ► De NiMH-accu's dienen voor de energievoorziening van de Acculan- Verwijder beschadigde producten onmiddellijk.
  • Seite 40: Werkingsprincipe

    Werkingsprincipe Gevalideerd reinigings- en desinfectie- Der Acculan NiMH accu voorziet Acculan-machines van spanning. De accu proces wordt in het Acculan 4 laadapparaat GA320 of Acculan 3Ti laadapparaat GA677 opgeladen. De laadprocedure van een geheel ontladen accu kan tot Algemene veiligheidsaanwijzingen 120 min duren.
  • Seite 41: Wisdesinfectie Van Elektrische Apparaten Zonder Sterilisatie

    Beschadiging of vernietiging van het product door machinale reiniging/desinfectie! ► VOORZICHTIG Reinig/desinfecteer het product uitsluitend handmatig. ► Het product nooit steriliseren. Beschadiging van het product door gebruik van ongeschikte reinigings-/desinfectiemiddelen! ► Gebruik uitsluitend een toegestaan reinigings- VOORZICHTIG /desinfectiemiddel voor oppervlaktereiniging en volg de aanwijzingen van de fabrikant op.
  • Seite 42: Onderhoud

    Neem voor service en reparaties contact op met uw plaatselijke gevoerd. B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger. Neem voor dergelijke diensten contact op met uw nationale Service-adressen B. Braun/Aesculap vertegenwoordiger, zie Technische dienst. Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz Opsporen en verhelpen van storingen 78532 Tuttlingen / Germany ►...
  • Seite 43: Afvoer

    De verwijdering wordt binnen de Europese Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst.
  • Seite 44 Identifiering och avhjälpande av fel ..... . 48 B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. Förvaring och transport....... . . 48 Avlägsna klistermärket innan batteriet laddas för första...
  • Seite 45: Allmän Information

    ► Allmän information Använd inte skadade eller defekta produkter. ► Sortera genast ut skadade produkter. Användning/avsedd användning ► Förvara produkten i rumstemperatur (max. förvaringstid 3 månader, ingen direkt solstrålning). Uppgift/funktion ► NiMH-batterier försörjer Acculan-maskiner med spänning och aktiverar Förvara produkten torrt. och styr Acculan-maskinernas elmotorer i enlighet med användarens kom- ►...
  • Seite 46: Förberedelser

    Förberedelser Validerad rengöringsprocess ► Kontrollera före användningen att produkten och tillbehören inte har Allmänna säkerhetsanvisningar några synliga skador. Tips ► Använd endast tekniskt felfria produkter och tillbehör. Följ nationella lagbestämmelser, nationella och internationella standarder och direktiv och de egna hygienreglerna för beredningen. Arbeta med produkten Tips Iordningställande...
  • Seite 47: Avtorkningsdesinficering För Elutrustning Utan Sterilisering

    Avtorkningsdesinficering för elutrustning utan sterilisering Steg Konc. Vattenkvalitet Kemikalier [°C/°F] [min] ≥1 Avtorkningsdesinfek- Meliseptol Wipes sensitive tion Rumstemperatur Fas I ► Avlägsna i förekommande fall synliga rester med en desinfektionsduk för engångsbruk. ► Torka av även optiskt rena produkter fullständigt med en oanvänd des- infektionsduk för engångsbruk.
  • Seite 48: Underhåll

    ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten Dessutom får batteriet inte servas. för B. Braun/Aesculap. För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, Serviceadresser se Teknisk service. Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz Identifiering och avhjälpande av fel...
  • Seite 49: Kassering

    En produkt som är märkt med denna symbol skall läm- nas till separat insamling av elektrisk och elektronisk utrustning. Inom EU utförs omhändertagandet kost- nadsfritt av tillverkaren. ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Seite 50 Tunnista ja korjaa vika ....... . . 54 B. Braun/Aesculap-edustajalla, katso Tekninen palvelu.
  • Seite 51: Yleisiä Tietoja

    ► Yleisiä tietoja Pidä tuote kuivana. ► Noudata vastaavien Acculan-koneiden käyttöohjeita. Käyttö/Käyttötarkoitus ► Käytä akkua säännöllisesti ja säilytä sitä yleisesti akkulaturissa. Tehtävä/toiminto NiMH-akuilla annetaan virtaa Acculan-koneille sekä aktivoidaan ja ohja- Laitteen kuvaus taan Acculan-koneiden sähkömoottoreita käyttäjän käskyjen mukaisesti. Toimituksen sisältö Käyttöympäristö...
  • Seite 52: Toiminta

    Toiminta Validoitu käsittelymenetelmä Acculan NiMH -akku saa tehonsa jännitteisestä Acculan-koneesta. Akku Yleiset turvallisuusohjeet ladataan Acculan 4 -laturissa GA320 tai Acculan 3Ti -laturissa GA677. Tyhjän akun lataaminen saattaa kestää jopa 120 minuuttia. Viite Pyörimisnopeus ja pyörimissuunta säädetään koneen painikkeiden asen- Käsittelyssä tulee noudattaa sitä koskevia kansallisia lakimääräyksiä sekä noilla: kansallisia ja kansainvälisiä...
  • Seite 53: Sähkölaitteiden Desinfiointi Pyyhkimällä Ilman Sterilointia

    Sopimattomat puhdistus-/desinfiointiaineet vahin- goittavat tuotetta! ► HUOMIO Käytä pintapuhdistuksessa hyväksyttyjä puhdis- tus-/desinfiointiaineita valmistajan ohjeiden mukaan. ► Älä kaada nestettä akun sähköliittimiin. Sähkölaitteiden desinfiointi pyyhkimällä ilman sterilointia Vaihe Toimenpide Pit. [%] Veden laatu Kemikaalit [° C/° F] [min] ≥1 Desinfiointi pyyhki- Meliseptol Wipes sensitive mällä...
  • Seite 54: Kunnossapito

    ► Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi Lisäksi akkua ei saa huoltaa. B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. Huoltoasioissa sinua palvelee oman maasi B. Braun/Aesculap -edustaja, Huolto-osoitteet katso Tekninen palvelu. Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Seite 55: Hävittäminen

    Tällä symbolilla merkitty tuote on vietävä sähkö- ja elekt- roniikkalaitekeräykseen. Valmistaja suorittaa loppukäsit- telyn maksutta Euroopan unionin alueella. ► Jos sinulla on kysyttävää tuotteen hävittämisestä, käänny maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen, katso Tekninen palvelu.
  • Seite 56 Aesculap Acculan ® Acculan Aku GA666, GA676 Sümbolid tootel ja pakendil Õhuniiskus, piirang Tähistab niiskuse vahemikku, mida meditsiinitoode Tähelepanu, üldine hoiatusmärk kindlasti taluda suudab. Tähelepanu, järgige kaasasolevaid dokumente Õhurõhk, piirang Tähistab atmosfäärirõhu vahemikku, mida meditsiini- Juhinduge kasutusjuhistest toode kindlasti taluda suudab. Sisukord Masinloetav kahemõõtmeline kood Kehtivusala.
  • Seite 57: Üldinfo

    ► Üldinfo Ärge kasutage kahjustatud või defektset toodet. ► Sorteerige kahjustatud toode kohe välja. Kasutamine/otstarve ► Hoidke toodet toatemperatuuril (max hoiustamisaeg 3 kuud, ilma otsese päikesepaisteta). Ülesanne/funktsioon ► NiMH-akud onmõeldud Acculan-i masinate energiaga varustamiseks ning Hoidke toodet kuivas kohas. sisaldavad vastavaid kasutaja käske Acculan-i masinate elektrimootorite ►...
  • Seite 58: Ettevalmistamine

    Ettevalmistamine Valideeritud taastöötlemise protsess ► Enne kasutamist kontrollige toodet ja selle tarvikuid nähtavate kahjus- Üldised ohutusjuhised tuste suhtes. Märkus ► Kasutage ainult tehniliselt laitmatuid tooteid ja tarvikuid. Järgida tuleb riiklikke seadusi, riiklikke ja rahvusvahelisi standardeid ja juhendeid ja enda hügieenieeskirju töötlemise kohta. Tootega töötamine Märkus Valmisseadmine...
  • Seite 59: Pühkides Desinfitseerimine Ilma Steriliseerimiseta Elektriseadmete Puhul

    Toote kahjustumine sobimatute puhastus-/desin- fitseerimisvahendite tõttu! ► ETTEVAATUST Kasutage pindade puhastuseks heakskiidetud puhastus- ja desinfitseerimisvahendeid tootja juhiste kohaselt. ► Ärge laske aku elektrikontaktidele vedelikku sattuda. Pühkides desinfitseerimine ilma steriliseerimiseta elektriseadmete puhul Faas Samm Konts. Veekvaliteet Keemia [°C/°F] [min] ≥ 1 Pühkides desinfitseeri- Meliseptol Wipes sensitive mine...
  • Seite 60: Hooldus

    Peale selle ei ole vaja aku juures muid korrashoiumeetmeid rakendada. ► Teeninduseks kordategemiseks pöörduge riikliku Vastavate teenuste saamiseks pöörduge oma riigi B. Braun/Aesculap-i B. Braun/Aesculap esinduse poole. esindusse, vt Tehniline teenindus. Teenindusaadressid Aesculap Technischer Service Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine Am Aesculap-Platz ►...
  • Seite 61: Jäätmekäitlus

    Selle sümboliga tähistatud seade tuleb viia eraldi elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunkti. Euroopa Liidu siseselt utiliseerib tootja tooted tasuta. ► Toote utiliseerimist puudutavate küsimuste korral pöörduge oma riigi B. Braun/Aesculapi esindusse, vt Tehniline teenindus.
  • Seite 62: Серийный Номер Основан На Всемирном Стан-Область Применения

    Уход ........... . . 66 ставительстве B. Braun/Aesculap, см. Сервисное...
  • Seite 63: Общая Информация

    Общая информация ► Чтобы избежать повреждений, являющихся результатом неправильного монтажа или эксплуатации и сохранить право Применение/назначение на гарантию, необходимо: – Использовать изделие в соответствии с этой инструкцией Назначение/принцип действия по применению. Никель-металлгидридные аккумуляторы предназначены для – Соблюдать указания по безопасности и техническому энергоснабжения...
  • Seite 64: Необходимые Для Работы Компоненты

    Работы с изделием Необходимые для работы компоненты ■ Зарядное устройство Acculan 4 GA320 или зарядное устрой- Подготовка ство Acculan 3Ti GA677 ■ ► См. руководство по эксплуатации соответствующей приводной Приводная рукоятка Acculan 4 или Acculan 3Ti: рукоятки Acculan и зарядного устройства Acculan 4 GA320 или Артикул...
  • Seite 65: Общие Указания

    Общие указания Разрешается использовать в рабочем процессе только те хими- каты, которые проверены и допущены к использованию (напр., допуски VAH или FDA либо маркировка CE) и рекомендованы про- изводителем химикатов с точки зрения совместимости с материа- лами. Все указания по применению производителя химикатов должны...
  • Seite 66: Дезинфекция Протиранием Для Электрических

    Никакие другие работы по техническому обслуживанию с аккуму- лятором проводить нельзя. Для проведения соответствующего сервисного обслуживания 10. Хранение и транспортировка обращаться в представительство B. Braun/Aesculap в стране про- живания, см. Сервисное обслуживание. Опасность травмирования вследствие ожо- гов и повреждения изделия при коротком...
  • Seite 67: Удалить Наклейку Перед Первой Зарядкой Акку- 11. Принадлежности/Запчасти

    GA676 Аккумулятор Acculan ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации прибора, обращайтесь, пожалуйста, в представительство компании 13.2 Данные о мощности, информация и стан- B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслу- дарты живание. Тип прибора GA666 GA676 Тип элементов...
  • Seite 68: Lot

    B. Braun/Aesculap naleznete také na razítku/označení, Skladování a přeprava ........72 viz Technický...
  • Seite 69: Všeobecné Informace

    ► Všeobecné informace Udržujte produkt v suchu. ► Dodržujte návod k použití konkrétních zařízení Acculan. Použití/Určení účelu ► Akumulátor používejte pravidelně a ze zásady jej uchovávejte v nabí- ječce. Účel použití/funkce Li-Iontové akumulátory slouží k napájení elektrickou energií pro zařízení Acculan a zahrnují...
  • Seite 70: Příprava

    Příprava Validovaná metoda úpravy ► Před použitím zkontrolujte výrobek a jeho příslušenství na viditelná Všeobecné bezpečnostní pokyny poškození. Upozornĕní ► Používejte pouze technicky bezvadné výrobky a díly příslušenství. Dodržujte národní zákonné předpisy, národní a mezinárodní normy a směr- nice a také vlastní hygienické předpisy pro úpravu. Práce s výrobkem Upozornĕní...
  • Seite 71: Desinfekce Stíráním U Elektrických Přístrojů Bez Sterilizace

    GA320 není u akumulátoru NiMH GA666 GA676 funkční. Nad tento rámec není nutné provádět žádnou údržbu akumulátoru. V otázce servisních služeb se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. Identifikace a odstranění chyby ► Výměna výrobku: Vadné výrobky nechte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický...
  • Seite 72: Skladování A Přeprava

    700 hPa až 500 hPa až 1 060 hPa V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení 1 060 hPa B. Braun/Aesculap. Adresy servisů Upozornĕní Aesculap Technischer Service Atmosférický tlak 800 hPa odpovídá maximální provozní nadmořské výšce Am Aesculap-Platz 2 000 m.
  • Seite 73: Likvidace

    Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bezplatně výrobce. ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/AesculapBraun/Aesculap, viz Technický ser- vis. 15. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.:...
  • Seite 74: Zakres Obowiązywania

    Utrzymanie sprawności urządzenia ..... . . 78 wym przedstawicielstwie B. Braun/Aesculap, patrz Ser- Wykrywanie i usuwanie usterek ......78 wis techniczny.
  • Seite 75: Informacje Ogólne

    ► Informacje ogólne Aby uniknąć szkód spowodowanych przez niewłaściwe złożenie lub użytkowanie i nie ryzykować utraty gwarancji i odpowiedzialności: Zastosowanie/przeznaczenie – Użytkować produkt zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. – Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i informacji na temat Zadanie/funkcja utrzymania sprawności. Akumulatory niklowo-metalowo-wodorkowe służą do zasilania maszyn Acculan i umożliwiają...
  • Seite 76: Komponenty Niezbędne Do Eksploatacji Urządzenia

    Komponenty niezbędne do eksploatacji urządzenia Praca z użyciem produktu ■ Ładowarka Acculan 4 GA320 lub ładowarka Acculan 3Ti GA677 Przygotowywanie ■ Napęd Acculan 4 lub Acculan 3Ti: ► Patrz instrukcja użycia poszczególnych napędów Acculan i ładowarki Acculan 4 GA320 lub Acculan 3Ti GA677. Nr artykułu Nazwa GA330...
  • Seite 77: Wskazówki Ogólne

    Wskazówki ogólne Stosowane mogą być wyłącznie procesowe środki chemiczne, które zostały przebadane i posiadają dopuszczenie (np. VAH lub FDA albo znak CE) oraz są zalecane przez producenta ze względu na tolerancję materiałową. Należy ściśle przestrzegać wszelkich zaleceń dotyczących stosowania podanych przez producenta środków chemicznych. W przeciwnym razie może to spowodować...
  • Seite 78: Kontrola, Konserwacja I Przeglądy

    Państwa krajowym przedstawicielstwem ► W sprawie konkretnych usług serwisowych i naprawy należy skontak- B. Braun/Aesculap patrz Serwis techniczny. tować się z przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap w Państwa kraju. Wykrywanie i usuwanie usterek Adresy punktów serwisowych Aesculap Technischer Service ► Wymiana produktu: naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwi- Am Aesculap-Platz sowi technicznemu firmy Aesculap, patrz Serwis techniczny.
  • Seite 79: Warunki Otoczenia

    Produkt oznaczony tym symbolem należy przekazać do oddzielnego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Na obszarze Unii Europejskiej utyli- zacja wykonywana jest bezpłatnie przez producenta. ► Informacji na temat usuwania produktu udziela właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny.
  • Seite 80 Rozpoznanie a odstránenie chýb ......84 zastúpenia B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis. Skladovanie a transport ....... . 84 Nálepku pred prvým nabitím akumulátora odstráňte.
  • Seite 81: Všeobecné Informácie

    ► Všeobecné informácie Nepoužívajte poškodený alebo chybný výrobok. ► Poškodený výrobok okamžite vyraďte. Používanie/určenie účelu ► Výrobok uschovávajte pri izbovej teplote (max. doba skladovania 3 mesiace, bez priameho slnečného žiarenia). Úloha/Funkcia ► Lítium-iónové akumulátory slúžia ako zdroj energie pre stroje Acculan a sú Výrobok uchovávajte v suchu.
  • Seite 82: Princíp Činnosti

    Princíp činnosti Validované postupy prípravy nástrojov Lítium-iónový akumulátor Acculan napája napätím stroje Acculan s krát- na opakované použitie kou rukoväťou. Na nabíjanie akumulátora slúži nabíjačka Acculan 4 GA320 alebo nabíjačka Acculan 3Ti GA677. Nabitie úplne vybitého akumulátora Všeobecné bezpečnostné pokyny môže trvať...
  • Seite 83: Dezinfekcia Stieraním Pri Elektrických Prístrojoch Bez Sterilizácie

    Poškodenie výrobku v dôsledku použitia nespráv- neho čistiaceho/dezinfekčného prostriedku! ► UPOZORNENIE Na čistenie povrchu používajte schválený čis- tiaci/dezinfekčný prostriedok podľa pokynov výrobcu. ► Do elektrických kontaktov akumulátora nesmie vniknúť žiadna kvapalina. Dezinfekcia stieraním pri elektrických prístrojoch bez sterilizácie Fáza Krok Konz.
  • Seite 84: Údržba

    Indikátor „Odporúča sa vymeniť akumulátor“ na nabíjačke Acculan 4 padného schválenia. GA320 nie je funkčný pri lítium-iónovom akumulátore GA666 a GA676. ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- Okrem toho nie je potrebné vykonať na akumulátore žiadne údržbové túpenie. opatrenia.
  • Seite 85: Likvidácia

    Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bezplatne vykoná výrobca. ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. 15. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Hlučínska 3 SK – 831 03 Bratislava Tel.: +421 263 838 920...
  • Seite 86 Hatayı algılama ve giderme ......90 Uluslararası B. Braun/Aesculap temsilciliğinde, önerilen Depolama ve nakliye ........90 bir sonraki akü...
  • Seite 87: Genel Bilgiler

    ► Genel bilgiler Kullanım kılavuzunu kullanıcılar için erişilebilir bir şekilde muhafaza edin. Kullanım/Amaç belirleme ► Geçerli standartlara mutlaka uyun. ► Hasarlı veya arızalı ürün kullanmayın. Görev/işlev ► NiMH aküler Acculan makinelerin enerji beslemesi içindir ve kullanıcı Hasar gören ürünü hemen ayırın. komutlarına uygun olarak Acculan makinelerinin elektrikli motorlarının ►...
  • Seite 88: Çalışma Şekli

    Çalışma şekli Validasyonu yapılmış hazırlama yöntemi Acculan NiMH akü Acculan makineleri gerilimle besler. Akü Acculan 4 şarj Genel güvenlik uyarıları cihazında GA320 ya da Acculan 3Ti şarj cihazında GA677 şarj edilir. Tama- men boşalmış akünün şarj işlemi 120 dak. sürebilir. Makinelerin itici konumuna bağlı...
  • Seite 89: Elektrikli Cihazlarda Sterilizasyon Olmadan Silerek Dezenfeksiyon

    Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddesi nedeniyle üründe hasarlar! ► DİKKAT Üretici bilgilerine uygun olarak, yüzey temizliği için izin verilen temizlik/dezenfeksiyon madde- leri kullanınız. ► Akünün elektrikli kontaklarına sıvı madde dök- meyin. Elektrikli cihazlarda sterilizasyon olmadan silerek dezenfeksiyon Evre İşlem Kons. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak]...
  • Seite 90: Servis Bakımı

    Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti haklarının ve ayrıca NiMH aküde GA666 ve GA676 çalışmaz. bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine Bunun dışında aküde hiçbir onarım önlemlerinin yapılması gerekmez. başvurunuz. İlgili servis güçleri için ulusal B. Braun/Aesculap temsilcinize başvurun, Servis adresleri bkz.
  • Seite 91: İmha

    Bu simgeyle işaretli bir ürün, ayrı hurda elektrik ve elek- tronik cihaz toplama servisine verilmelidir. Atık berta- raftı Avrupa Birliği içerisinde üretici tarafından bedelsiz olarak gerçekleştirilir. ► Ürünün atık imhası ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz bkz. Teknik servis.
  • Seite 92 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA015514 2020-02 Change No. AE0060210...

Diese Anleitung auch für:

Aesculap acculan ga676

Inhaltsverzeichnis