Herunterladen Diese Seite drucken

Marzocchi XC 500 1993 Wartungsanleitung Seite 13

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XC 500 1993:

Werbung

-
1
Edizione 1
FIG.12
Facendo leva con un cacciavite spingere sull'estremita del pomello di regolazione (311) per estrarre
il gruppo valvola di fondo (301) dal portaruota. Per facilitare l'operazione dare alcuni colpi con un
mazzuolo sul portaruota.
FIG.12
Using a screw driver as a lever, push an the edge of the adjuster knob to take out the foot valve set
(301) from the slider. To make this operation easier, hit the slider with a mallet a few times.
FIG.12
En utilisant le tournevis comme un levier, pousser sur l'extremite du pommeau de reglage (311) pour
extraire le groupe soupape de pied (301) du fourreau. Pour faciliter l'operation, frapper a plusieurs
reprises sur le fourreau avec une masse.
ABB.12
Um das Grundventil (301) vom Gleitrohr abziehen zu können, ist durch Hebelbewegungen mit
einem Schraubenzieher auf das Ende des Drehknopfes zu drücken. Um den Arbeitsvorgang zu
erleichtern, kann man einige Hammerschläge auf das Gleitrohr geben.
FIG.13
II gruppo valvola e composto da vari elementi e solo se veramente indispensabile deve essere
-
smontato. Per poter rimuovere il pomello di regolazione (311) e necessario bloccare la rotazione
del cilindretto interne, solidale al pomello, utilizzando un cacciavite a taglio. Serrare delta barra in
morsa e con chiave per esagoni interni da 3 mm svitare la vite di fissaggio del pomello di regolazione.
Rimuovere la vite, la prima rondella elastica, il pomello e la seconda rondella elastica.
FIG.13
The valve set consists of various components and should only be disassembled when necessary.
Ta remove the adjuster knob (311 ), you must lock the inner valve cylinder, which is integral with the
knob, from spinning by means of a flat-head screw driver.
Caution: when removing the inner cylinder from the foot valve you must be careful not to loose the
spring loaded ball bearing, it will fly across the room if not covered by your hand.
FIG.13
Le groupe soupape est forme de differents elements et il doit etre demonte uniquement si cela est
vraiment indispensable. Pour pouvoir enlever le pommeau de reglage (311 ), il taut bloquer la
rotation du cylindre interne, solidaire avec le pommeau, en utilisant un tournevis pour vis a fente.
Serrer cette barre dans l'etau et devisser la vis de fixation du pommeau de reglage avec une cle pour
hexagones internes de 3 mm. Enlever la vis, la premiere rondelle elastique, le pommeau et la
deuxieme rondelle elastique.
ABB.13
Die Ventileinheit besteht aus verschiedenen Elementen und sollte nur, wenn es unumgäglich
erscheint, abmontiert werden. Zum Abbauen des Drehknopfes (311 ), ist es notwendig, die
Umdrehung des sich fest am Griff befindlichen inneren Zylinders durch einen Schnittschraubenzieher
zu blockieren. Diese Stange festklemmen und mit einem Schlüßel für3 mm lnnensechskantschrauben
die Befestigungsschraube des Drehknopfes aufschrauben. Die Schraube, die erste Elasilikscheibe,
den Griff und die zweite Elastikscheibe lösen.
SCOMPOSIZIONE
DISASSEMBLY
DECOMPOSITION
Modelle - Model
AUSBAU
Modele - Modelle:
Fig./Abb. 13
XC 500
SC.5

Werbung

loading