Herunterladen Diese Seite drucken

Marzocchi XC 500 1993 Wartungsanleitung Seite 11

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XC 500 1993:

Werbung

-
j
Edizione 1
1/93
FIG. 7
lnserire provvisoriamente il tappo (17) nel tubo portante per poterlo bloccare, senza ovalizzarlo, in
una morsa provvista di ganasce di protezione. Tirare con forza con il portaruota, compiendo
movimenti alternativi, fino alla fuoriuscita completa del tubo portante (19).
FIG. 7
Fit the plug (17) into the stanchion tube without fixing it in order to lock the tube in a vice with
protective jaws without ovalizing it. Pull hard from the slider, with alternating motions, until stanchion
tube comes out (19).
FIG. 7
lntroduire provisoirement le bouchon (17) dans le tube porteur pour pouvoir le bloquer, sans
l'ovaliser, dans un etau muni de mächoires de protection. Tirer tres fort avec le fourreau, en
effectuant des mouvements alternatifs, jusqu'a l'extraction totale du tube porteur (19).
ABB. 7
Den Verschluß (17) provisorisch in das Standrohr einführen, um ihn dadurch in einer Klemme mit
-
Schutzbacken zu blockieren, ohne ihn dabei zu verformen (unrunden). Mit Kraft und ruckartigen
Bewegungen das Gleitrohr ziehen bis das Standrohr (19) ganz herauskommt.
FIG.8
Se l'operazione descritta risultasse difficoltosa procedere nel modo seguente dopo aver rimosso il
-
tappo (17).
Versare olio all'interno del tubo portante, con stelo completamente esteso, fino a raggiungere 40
mm dalla sommita.
lnserire di nuovo il tappo (17) spingendolo dentro al tubo fino al punto in cui si incontra la resistenza
opposta dall'olio.
FIG.8
lt the operation described above proves difficult, remove the plug (17) and proceed as follows.
Pour oil into the stanchion tube with the leg fully extended reaching the level of 40 mm from the top.
Insert the new plug (17) down into the tube until you feel the resistance opposed by the oil.
FIG.8
Si l'operation decrite ci-dessus est trop difficile, adopter le processus suivant apres avoir enleve le
bouchon (17).
Verser de l'huile a l'interieur du tube porteur, avec la tige completement extendue, jusqu'a 40 mm
du haut.
Pousser le nouveau bouchon (17) dans le tube jusqu'a rencontrer l'action opposee de l'huile.
ABB.8
Falls sich dieser Arbeitsvorgang als schwierig erweißt, ist nach dem Abnehmen des Verschlußes
(17) folgendermaßen vorzugehen.
Bei ganz ausgezogenem Holm, Öl bis zum Erreichen eines Pegels von 40 mm, vom Scheitelpunkt
aus gemessen, in das Standrohr geben.
Den neuen Verschluß (17) einstecken und ihn bis zu dem Punkt, an dem er auf den Widerstand des
Öls trifft, eindrücken.
SCOMPOSIZIONE
DISASSEMBLY
DECOMPOSmON
Modello - Model
AUSBAU
Modele - Modelle:
Fig./Abb. 7
Fig./Abb. 8
XC500
SC.3

Werbung

loading