Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
All manuals and user guides at all-guides.com
DELTA + PRESTIGE
DELTA + PRESTIGE
Delta 04 + Prestige 04
Bedienungsanleitung · operating instructions · mode d'emploi · instrucciones de manejo
käyttöohje · bruksanvisning · gebruiksaanwijzing · brugsanvisning · bruksanvisning
istruzioni per l'uso · manual de instruções · с ол у
с
ук

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für teutonia Delta

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com DELTA + PRESTIGE DELTA + PRESTIGE Delta 04 + Prestige 04 Bedienungsanleitung · operating instructions · mode d’emploi · instrucciones de manejo käyttöohje · bruksanvisning · gebruiksaanwijzing · brugsanvisning · bruksanvisning istruzioni per l’uso · manual de instruções · с ол у...
  • Seite 2 TOXPROOF-Siegel des TÜV Rheinland. Es bescheinigt Ihnen die Unbedenklichkeit aller verwendeten Materialien für Ihr Kleinkind. teutonia is the only pram manufacturer awarded the TÜV Rhineland TOXPROOF seal. For you it certifies that for your child all used materials are harmless. Not for GB!
  • Seite 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    Instruktionen verstehen. arbeitung und technische Innovationen mit modischem Sie sollten jeder Person, die den Wagen und zugehöriges Design. Der Name teutonia steht für Qualität, die höchs- Zubehör benutzt, die Bedienung des Wagens erklären. ten Ansprüchen gerecht wird. Das teutonia-Logo mit dem Wenn Anleitungen unverständlich und nähere Erklärun-...
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige ● Geben Sie beim Auf- und Zusammenklappen des Abziehen des Verdeckbezugs Gestells Acht, dass Sie sich oder andere nicht ein- Vor dem Waschen müssen die klemmen. beiden Verdeckbügel wie folgt ● Beim Tragen des Wagens über Hindernisse (z. B. Trep-...
  • Seite 5 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige Einlegen und Befestigen des Sitzschals Aufsetzen und Abnehmen des Sportwagen- Legen Sie den Sitzschal in die Sitzeinheit. Ziehen Sie einsatzes bzw. der Tragetasche (Oberteil) die Gurtenden, ohne sie zu verdrehen, durch die ent- sprechenden Öffnungen.
  • Seite 6 Fußende des Sportwageneinsatzes mit sten mit zwei Montierhebeln, die serienmäßig jedem gu- den Klettstreifen befestigen. ten Flickzeug beiliegen. Im Bedarfsfall ist das Rad durch An der Delta-Tragetasche kann sie am Kopfende als Ver- Ihren Fachhändler an uns einzuschicken. deck befestigt werden. Radvarianten Schutzbügel...
  • Seite 7: Important Safety Notes

    Past experience has shown us that the rays of mend that you do not transport your child in the buggy the sun are now so aggressive that we at teutonia have until it can sit up unaided. The carrycot should be to recommend that you park the pram in the shade.
  • Seite 8 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige ● Make sure that no locks disengage while the bug- Removing the Hood Cover gy/pram is carried over obstacles (e.g. steps). Before washing, the two hood ● When readjusting the buggy/pram make sure that your bars have to be removed from child is clear of moveable parts.
  • Seite 9 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige Inserting and Fastening the Seat Insert Fitting and Removing the Buggy Seat Place the seat insert in the seat unit. Pull the ends of the or the Carrycot (Buggy Top) belt through the appropriate openings without twisting them.
  • Seite 10 As required, the washable reclined surface extension can be attached to the foot end of the buggy seat with Primus 04 Velcro strips. At the Delta carrycot it can be fastened to Delta 04 the head end as a hood.
  • Seite 11: Consignes De Sécurité Importantes

    éprouvée alliée à des innovations techniques do- et des accessoires correspondants doit comprendre toutes tées d’un design à la mode. Le nom teutonia est syno- les instructions dont le but est d’expliquer le fonctionne- nyme d’une qualité qui répond aux exigences les plus ment de la voiture d’enfant à...
  • Seite 12 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige poussette dépassant l’usage typique peut être dange- ture d’enfant, nous recommandons d’étendre la pèlerine reuse. Ce produit n’est pas adapté pour le jogging, la anti-pluie seulement durant l’averse. course, le skate ou autres.
  • Seite 13 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige Mise en place et fixation de la housse de siège Mise en place et enlèvement de l’élément Placez la housse de siège dans l’unité de siège. Tirez les de poussette ou de la nacelle (partie supérieure) extrémités de la sangle sans les tordre par les ouvertu-...
  • Seite 14 à l’aide des bandes Velcro. l’intermédiaire du revendeur spécialisé. Sur la nacelle de la Delta, elle peut être fixée à l’empla- cement de la tête en guise de capote. roue en option Arceau de sécurité...
  • Seite 15: Importantes Indicaciones De Seguridad

    ● Hay que evitar siempre estacionar el cochecito en una se por nuestro producto y que su hijo se encontrar a gus- to en un cochecito de teutonia. Si a pesar de todo tuvie- pendiente. ● En los transportes públicos, preste especial atención ra algún motivo de reclamación, le rogamos que se...
  • Seite 16 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige cito portabebés o deportivo puede resultar peligroso. ¡El protector impermeable no es un juguete! No deje nun- Este producto no es adecuado para hacer “jogging”, ca a su hijo sin vigilancia. Para lograr una ventilación óp- correr o patinar, entre otros.
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige Colocar y fijar la funda Colocar y retirar el elemento adaptador del Coloque la funda en el conjunto del asiento. Pase los ex- cochecito deportivo o del capazo (pieza superior) tremos de los cinturones, sin torcerlos, por las aberturas correspondientes.
  • Seite 18 Manejo de la prolongación de la superficie de tendido mercio especializado. (se puede adquirir como accesorio) En el capazo Delta ésta puede fijarse al final del reposa- variante de ruedas cabezas como capota. Primus 04...
  • Seite 19: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA teutonia merkitsee laatua, joka täyttää korkeimmatkin vaatimukset. Vaunujen teutonia-tunnus sateenkaarineen Olet vastuussa lapsesi turvallisuudesta. takaa sen, että kyseessä on alkuperäinen teutonia-malli. Lapsesi turvallisuus saattaa vaarantua, jos et noudata tämä käyttöohje läpi huolellisesti ennen näitä...
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige ● Tavaraverkon kuormitus saa olla korkeintaan 5 kg. Pis- Kuomun kankaan irrottaminen tä painavat tavarat aina tavarakorin keskiosaan. Kuomun molemmat tukikaaret ● Muista, että lastenvaunujen tai rattaiden työntäminen on poistettava kankaasta ennen muuten kuin kävellen voi olla vaarallista.
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige Istuinkaukalon kiinnittäminen Istuinosan tai kantokopan (yläosa) Laita istuinkaukalo istuinosaan. Vedä istuinvöiden pää- asettaminen paikalleen ja ottaminen pois dyt niitä varten oleviin aukkoihin; älä kierrä vöitä. Pistä selkänojan yläosassa olevat soljet istuinkaukalossa ole- viin vastakappaleisiin.
  • Seite 22 Mistral 04 puen pistää kahteen eri koh- Rocky 04 taan. Irrota turvakaari paina- malla käsinojan alla olevat teutonia-Y2K System 04 avauskoukut 1 taakse. * pyorasetti 32 teutonia-Y2K System 04 vaunuille ** pyorasetti 40 teutonia-Y2K System 04 vaunuille...
  • Seite 23: Viktig Säkerhetsinformation

    ● Liftar eller barn- och sittvagnar får endast användas barn känner att det är i goda händer i en teutonia-vagn. för transport och är under inga omständigheter en er- Skulle du trots allt ha något att reklamera ber vi dig att...
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige Vi vill påpeka, att en användning av barn- eller sitt- Ta bort sufflettöverdrag vagn på annat sätt än den gängse kan vara farlig. Före tvättningen måste båda Denna produkt är inte lämpad för att använda vid sufflettbyglarna tas bort ur suff- joggning, löpning eller dylikt.
  • Seite 25 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige Montering av sittinsats Sätta på/Ta bort överdel Placera sittinsatsen i sittdelen. Dra bältena genom mot- svarande öppningar utan att vrida dem. Sätt ihop spänn- låsen på ryggstödets övre del med motsvarande spänn- lås på...
  • Seite 26 Hantering av bäddförlängaren (kan beställas som tillbehör) Vid behov kan den tvättbara bäddförlängaren fästas med hjulalternativ kardborrband på sittvagnsinsatsens fotända. På Delta-liften kan den fästas som suflett vid huvudänden. Primus 04 Delta 04 Handbygel Sätt in handbygeln i de därför Prestige 04 avsedda öppningarna i arms-...
  • Seite 27: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    Het teutonia-logo met de regenboog garandeert ● Doe uw kind altijd de 5-puntsgordel om. Lees hiertoe u dat het om een origineel teutonia-model gaat. Lees voor ingebruikneming deze handleiding zorgvuldig door (spe- het hoofdstuk “Gebruik van de 5-puntsgordel” in deze ciaal onze veiligheidsinstructies) en bewaar deze voor handleiding.
  • Seite 28 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige Wegbergen van de wagen met luchtbanden Kapbekleding er afhalen OPGELET: De banden kunnen eventueel leiden tot ver- Voor het wassen moeten de kleuring c.q. vlekken van diverse soorten bedekking van twee kapbeugels als volgt uit de de vloer.
  • Seite 29 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige Plaatsen en bevestigen van de zitschaal Opzetten en afnemen van de wandel- Leg de zitschaal in de ziteenheid. Trek de gordeleinden, wageninzetstuk c.q. de reiswieg (bovendeel) zonder ze te verdraaien, door de betreffende openingen.
  • Seite 30 Indien nodig kunt u de uitwasbare ligvlakverlenging aan worden. het voeteneinde van het wandelwageninzetstuk met klit- tenband bevestigen. wiel variant Aan de Delta-reiswieg kan deze aan het hoofdeinde als kap bevestigd worden. Primus 04 Delta 04 Beschermbeugel Steek de beschermbeugel in...
  • Seite 31: Vigtige Sikkerhedshenvisninger

    Navnet teutonia står for VIGTIGE SIKKERHEDSHENVISNINGER kvalitet, der kan leve op til selv de største krav. teutonia- logoet med regnbuen garanterer, at det drejer sig om en De er selv ansvarlig for Deres barns sikkerhed.
  • Seite 32 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige ● Vi gør opmærksom på, at burgen af en barnevogn el- Aftagning af kalechens betræk ler klapvogn, som ligger udenfor den typiske brug, kan Før vask skal begge kalechebøj- være farlig. Dette produkt egner sig ikke til jogging, ler fjernes fra betrækket på...
  • Seite 33 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige Indsætning og fastgørelse af sædet På- og afmontering af klapvognsindsatsen Læg sædet ind i sædeenheden. Træk remmens ender resp. liften (overdel) gennem de tilsvarende åbninger uden at sno dem. Knips lukketøjet ved ryglænets øverste ende sammen med modstykket på...
  • Seite 34 Såfremt det er nødvendigt, kan hjulet sendes ind til os På Delta-babyliften kan den benyttes som kaleche ved gennem din forhandler. hovedenden. hjultype Beskyttelsesbøjle Sæt beskyttelsesbøjlen ind i...
  • Seite 35 Du er ansvarlig for barnets sikkerhet. Barnets sikkerhet ranti for at det dreier seg om en original teutonia-modell. kan være innskrenket hvis du ikke retter deg etter dis- Les nøye gjennom denne veiledning før den tas i bruk se informasjonene.
  • Seite 36 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige ● Handlenettets maksimale belastning er 5 kg (11 lbs). Avtaging av kalesjetrekket Tunge gjenstander legges alltid i midten av handlekur- Før vasken må de to kalesjebøy- ven. lene fjernes fra trekket på...
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige Plassering og festing av sittesjal Påsetting og avtaging av sportsvognsete Legg sittesjalet i sitteenheten. Trekk seleendene gjen- henholdsvis bærebag (overdel) nom de tilsvarende åpningene og pass på at selene ikke vris. Stikk spennene på rygglenets øvre del sammen med motstykkene på...
  • Seite 38 Håndtering av liggeforlengelsen din. (fåes som tilbehør) Ved behov kan liggeforlengelsen som kan vaskes festes hjulvarianter til enden av sportsvogninnsatsen med borrelåser. Hos Delta-bærebagen kan den festes ved hodeenden Primus 04 som kalesje. Delta 04 Sikkerhetsbøyle Prestige 04 Sett sikkerhetsbøylen i de Mistral 04 dertil bestemte åpningene i...
  • Seite 39: Indicazioni Di Sicurezza Importanti

    Spiegare ad ogni utilizza- moderno. Il nome teutonia è sinonimo di una qualità che tore del passeggino e dei relativi accessori l’utilizzo del soddisfa i massimi requisiti. Il logo teutonia con l’arco- passeggino.
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige sere pericoloso. Il presente prodotto non è adatto per Rimozione del rivestimento della copertura jogging, corsa, skating o attività simili. Prima di procedere al lavag- ● Durante l’apertura e la chiusura del telaio fare atten- gio, rimuovere le due staffe zione a non incastrare se stessi o altre persone.
  • Seite 41 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige Inserimento e fissaggio dell’inserto del sedile Applicazione e rimozione dell’inserto passeggino Collocare l’inserto del sedile nell’unità sedile. Tirare le sportivo o della sacca (parte superiore) estremità della cintura, senza torcerle, attraverso le ri- spettive aperture.
  • Seite 42 Sulla sacca di trasporto Delta due leve smontapneumatici, che rientrano di serie nella l’estensione può essere fissata all’estremità testa come dotazione di ogni valido accessorio per la riparazione dei copertura.
  • Seite 43 O logótipo teutonia autorizado se tiver qualquer dúvida ou se as teutonia com um arco-íris é a sua garantia de que este mo- instruções não forem suficientemente claras. delo é um modelo teutonia original. Antes de usar o carro ●...
  • Seite 44 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige ● Certifique-se que nenhum fecho se desengata quando Como retirar o tecido da capota transporta o carro sobre algum obstáculo (por ex. de- Antes de lavar as duas ba- graus). rras da capota têm que ser ●...
  • Seite 45 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige Colocação e fixação da capa do assento Colocar ou retirar o assento do Coloque a capa do assento em cima da estrutura do mes- carro ou a alcofa (parte superior) mo. Puxe as pontas do cinto através das aberturas apro- priadas sem as deixar torcer.
  • Seite 46 Se necessário, a extensão lavável pode ser aplicada por enviada através do seu revendedor. meio de velcro à extremidade dos pés do carrinho. Na al- cofa Delta pode ser aplicada na extremidade da cabeça Rodas de Opção como capota. Primus 04 Aro de protecão frontal...
  • Seite 47 ф лософ д о д л о с с собо ; од ко » одук ф teutonia об д с б с д ол г с , о буд обл д л о, к к с особ у о об бо к...
  • Seite 48 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige , о с б о с ос . Д о д л ол о до д о г у к ! ос л д о дл с ол о б г ус о , б...
  • Seite 49 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige Ус о к к л л с д Ус о к с л гко кол ск Ус о ол с д ос до о с о. од л ко об ( с ) ко...
  • Seite 50 Delta 04 с у скобу, д блок у к к 1, с оло од Prestige 04 одлоко к л д. Mistral 04 Rocky 04 teutonia-Y2K System 04 бо кол с 32 teutonia-Y2K System 04 бо кол с 40 teutonia-Y2K System 04...
  • Seite 51 All manuals and user guides at all-guides.com Notizen/Notes...
  • Seite 52 All manuals and user guides at all-guides.com Notizen/Notes...
  • Seite 53 All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige Hinweise für den Reklamationsfall BLEICHUNG DER STOFFE: ANSPRÜCHE IM FALLE Durch Sonneneinstrahlung, Schweißeinfluss, Reinigungs- BERECHTIGTER BEANSTANDUNGEN mittel, Abrieb (insbesondere an den im Griffbereich lie- Sollten Sie Grund zur Beanstandung haben, stehen Ih- genden Stellen) oder zu häufiges Waschen ist ein Aus-...
  • Seite 54: What To Do In The Event Of A Complaint

    All manuals and user guides at all-guides.com Delta/Prestige What to do in the event of a complaint FABRICS FADING: RIGHTS IN THE EVENT sunlight, sweat, cleaning agents, wear (especially at OF JUSTIFIED COMPLAINTS points within easy reach) or over-frequent washing can If you have grounds for complaint, you have statutory all lead to fading;...
  • Seite 55: Handover Form, To Be Filled In By Customer

    Handover form All manuals and user guides at all-guides.com Name: Type of pram: Street: QA/Chassis no: Town: Colour (design) of fabric: Postcode: Accessories: Telephone no. (incl. code): e-mail: Handover form, to be filled in by customer Product complete I have checked the pram and am satisfied that it has been supplied in its entirety and Function checked that all functions are working properly.
  • Seite 56: Übergabe-Check

    Übergabe-Check All manuals and user guides at all-guides.com Name: Wagentyp: Adresse: QS-Nr./Fahrgestell-Nr.: PLZ: Stoff-Farbe (Dessin): Ort: Zubehör: Telefon (mit Vorwahl): E-Mail: Übergabe-Check, vom Kunden auszufüllen Vollständigkeit in Ordnung Ich habe den Wagen geprüft und mich ver- gewissert, dass alles komplett ausgeliefert Funktionsprüfung in Ordnung worden ist und alle Funktionen vollständig...

Diese Anleitung auch für:

Prestige

Inhaltsverzeichnis