Herunterladen Diese Seite drucken
teutonia Mistral P Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Mistral P:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Mistral P/
Prestige
Bedienungsanleitung
operating instructions
mode d'emploi
käyttöohje
brunksanvisning
gebruiksaanwijzing
brugsanvisning
brunksanvisning
istruzioni per l'uso
manual de instrucciones
с ол у
с
ук
návod k obsluze
instrukcja obsługi

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für teutonia Mistral P

  • Seite 1 Mistral P/ Prestige Bedienungsanleitung operating instructions mode d’emploi käyttöohje brunksanvisning gebruiksaanwijzing brugsanvisning brunksanvisning istruzioni per l’uso manual de instrucciones с ол у с ук návod k obsluze instrukcja obsługi...
  • Seite 2 Sprachen/languages Deutsch ............3–...
  • Seite 3 Wir sind sicher, dass Sie mit diesem Produkt eine gute dukt nicht mitbringen kann; sie werden bei Wahl getroffen haben und sich Ihr Kind in einem teutonia- der Person vorausgesetzt, die den Wagen Wagen gut aufgehoben fühlt. Sollten Sie dennoch Grund benutzt.
  • Seite 4 Weitere wichtige Sicherheitshinweise ● ● Beim Tragen des Wagens ü b er Hindernisse teutonia übernimmt keine Garantie für die (z. B. Treppen) darauf achten, dass keine Sicherheit dieses Produktes, wenn Ersatz- oder Zubehörteile verwendet werden, die der Arretierungen entriegelt werden.
  • Seite 5 Mistral P/Prestige Regenpelerine Montage und Demontage der Räder Bei Regen muss rechtzeitig die Regenpelerine über den Zur Montage und Demontage ganzen Wagen gespannt werden. ist vorher die Arretierungsfe- Achtung: Die Regenpelerine ist kein Spielzeug! Bitte las- der 1 zu drücken. Achten Sie sen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
  • Seite 6 Mistral P/Prestige Vergewissern Sie sich, dass die Bremse sicher eingeras- Verstellung der Fußstütze tet ist. Sie lösen die Bremse durch Heruntertreten des Fußkastenarretierung drücken und kurzen Bremsflügels 2. gedrückt halten, der Fußkasten kann in 3 verschiedenen Positionen einge- Aufsetzen und Abnehmen des Sportwagen- stellt werden.
  • Seite 7 Mistral P/Prestige Eine falsche Bremsscheibe setzt die Funktion der Fest- Schutzbügel stellbremse außer Kraft! Wartung: Die Einstellung der Bremse kann zum einen oben am Handhebel vorgenommen werden, indem die Konter- mutter gelöst und die Stellschraube weiter raus gedreht wird. Das erhöht die Bremswirkung.
  • Seite 8 You should explain the operation of the stroller/pram to all persons using it and its appropriate accessories. Consult an au- thorised teutonia dealer if any of the in- structions are incomprehensible and more detailed explanations are required, or if you have further queries.
  • Seite 9 Mistral P/Prestige ● In case of use of such accessories and Before using the stroller/pram for the first spare parts the warranty will expire with im- time: please remove the labels or tags that mediate effect. DO NOT refer to safety instructions or no- ●...
  • Seite 10 Mistral P/Prestige Unfolding the Chassis Height-Adjustable, Foldable Handle Pull up the folding handle 1 To change the height of the (hand grip) till it locks in one handle, press in the adjusting sharp movement so that both buttons on both sides of the handle ends 2 fully engage in handle.
  • Seite 11 Mistral P/Prestige Using the 5-point harness Attaching and removing the seat or carry-cot You can position the shoulder (upper section) harnesses at 3 levels. Always position closest to the shoulder level of your child. Place the upper section (seat or carry-cot) onto the pram...
  • Seite 12 Mistral P/Prestige Warning: When reordering rear wheels, please ensure Using the Reclined Surface Extension that the supplier is aware of the deceleration brake as (available as an accessory) the brake requires a special brake disc. The foot brake If you need to, you can attach the washable bed exten-...
  • Seite 13 éprouvée alliée à des innovations techniques do- Vous êtes responsable de la sécurité de tées d’un design à la mode. Le nom teutonia est syno- votre enfant. Le non-respect de ces nyme d’une qualité qui répond aux exigences les plus consignes peut nuire à...
  • Seite 14 Autres consignes de sécurité ● Lorsque vous effectuez les réglages, veillez ● teutonia ne garantit pas la sécurité du pro- à ce que votre enfant ne se trouve pas à duit en cas d'utilisation d'accessoires et de proximité des pièces mobiles.
  • Seite 15 Mistral P/Prestige Pèlerine anti-pluie Montage et démontage des roues En cas de pluie, étendre à temps la pèlerine anti-pluie sur Appuyer d’abord sur les cla- toute la voiture d’enfant. vettes de blocage 1 pour le Attention : la pèlerine anti-pluie n’est pas un jouet ! Ne montage et le démontage.
  • Seite 16 Mistral P/Prestige Réglage du repose-pieds Apposer et enlever le siège de la poussette sport Appuyer sur le dispositif d’arrêt du ou la nacelle (partie supérieure) repose-pieds et le maintenir en - foncé. Le repose-pieds peut être ré- glé dans 3 positions différentes.
  • Seite 17 Mistral P/Prestige Particularités des autres modèles Manipulation de la rallonge de couchage Modèles avec frein de ralen- (disponible comme accessoire) tissement : Vous pouvez, si besoin est, fixer l'extension de surface Le frein de ralentissement de repos au pied de la poussette grâce aux fixations.
  • Seite 18 Tärkeää: Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta varten! HUOMIO: teutonia-tuotteissa yhdistyvät käsityötaito, tekniset uu- distukset ja muodikas design. teutonia merkitsee laatua, Sinä vastaat lapsesi turvallisuudesta. Lap- joka täyttää korkeimmatkin vaatimukset. Vaunujen teuto- sesi turvallisuus voi vaarantua, jos et nou- nia-tunnus sateenkaarineen takaa sen, että kyseessä on data näitä...
  • Seite 19 Mistral P/Prestige ● Istuinta tai kantokassia ei saa käyttää Vaunun pysäköiminen Huomio: Renkaat voivat olosuhteista riippuen vioittaa/ autossa. haalistaa lattiapintaa. ● Rattaan istuinosa on suunniteltu lapselle Vieraat esineet (esim. kivensirut) on irrotettava renkaista, syntymästä 15 kg painoon asti. jotta ne eivät hankaisi lattiapintaa. Voimakas lämpö, eri- ●...
  • Seite 20 Mistral P/Prestige Rungon kokoontaittaminen Jarrujen käyttö Käännä liukusulku lukitustan- Jarru kytketään päälle paina- käsittävälle puolelle. malla pitkä astinvipu 1 alas. Vedä nyt molempia lukitus - Jos jarru ei kytkeydy helposti, tankoja molemmilla puolilla 1 työnnä vaunuja muutamia ylöspäin ja paina liukusulku senttimetrejä...
  • Seite 21 Mistral P/Prestige Kuomun käsittely 5-pistevyön käsitteleminen Kiinnitä kuomun nivelosassa olevat kiinnikkeet käsino- Olkavyöt voidaan säätää 3 jassa tai kantokassissa/-kopassa oleviin aukkoihin. korkeuteen. Huomio: Kuomun takaosassa olevat kiinnitysnapit on Käytä asentoa, joka ehdottomasti kiinnitettävä selkänojan takaosaan, koska lähinnä lapsen olkapäiden näin kuomu toimii myös putoamissuojana. Kun haluat korkeutta.
  • Seite 22 Mistral P/Prestige Turvakaari Malliversioiden erikoisuudet Mallit hidastusjarrulla: Jarrutat hidastusjarrulla pai- namalla työntökahvalla sijaitseva jarrukahvaa. Jarru- tehoa voidaan säätää säätömutterilla vaunun jarru- kahvalla. Vihje: Jarrun pitäisi hidastaa vain varovasti, eikä missään tapauksessa lukita pyöriä. Huomio: Jos pyöriä tilataan jälkeenpäin, hidastusjarru Työnnä turvakaaren kiinnitysosat istuinkankaassa olevien täytyy ehdottomasti mainita, koska tämä...
  • Seite 23 Du är ansvarig för ditt barns säkerhet. Ditt med regnbågen garanterar att det rör sig om en teutonia- barns säkerhet kan påverkas om du inte föl- modell i original. Läs igenom bruksanvisningen noga in- jer dessa anvisningar.
  • Seite 24 Mistral P/Prestige ● Denna barnvagn är uteslutande avsedd för Undanställning av vagnen Observera: Däcken kan under omständigheter färga av ett barn. sig på golvbeläggningen. ● Sittinsatsen eller mjukliften får inte använ- Främmande föremål (t.ex. småsten) i däcken måste tas das i bilen.
  • Seite 25 Mistral P/Prestige Fälla ihop underredet Lägga i pedalbromsen Du skall vrida handtaget mot Bromsen läggs i genom att sidan av förreglingspinnen. den långa bromsspaken 1 Dra upp de två låspinnarna trycks ned. Om det inte går på båda sidor 1 och tryck att lägga i bromsen på...
  • Seite 26 Mistral P/Prestige Påsstöd Påsättning och avtagning av sportsitsen respektive babyliften (överdelen) Placera överdelen (sportsitsen respektive babyliften) i barnvagnens underdel så att byglarna 1 på överdelens sidor hakar i spåren 2 på underdelen och skjut därefter överdelen till anslaget. Låsningarna låser då automatiskt.
  • Seite 27 Mistral P/Prestige Demontering och montering av hjulet sker bäst med två Justering av bältet monteringsnycklar som är standard i varje reparationsset Skulderbälte spänna lossa för cyklar. Kontakta ev. din cykelhandlare om du behöver mera hjälp. Modellvarianternas specialegenskaper Modeller med handbroms: Handbromsen aktiverar du Höftbälte...
  • Seite 28 U bent verantwoordelijk voor de veiligheid De naam teutonia staat voor kwaliteit die aan de hoogste van uw kind. De veiligheid van uw kind zou eisen voldoet. Het teutonia-logo met de regenboog ga- nadelig beïnvloed kunnen wordenals u de...
  • Seite 29 ● Meer belangrijke veiligheidsinstructies Een te zware belading, incorrect inklappen ● teutonia kan niet de veiligheid garanderen en het gebruik van niet toegestane acces- van het produkt indien accesoirs/reserver soires kunnen de wagen beschadigen of ka- onderdelen gebruikt worden die niet door pot maken.
  • Seite 30 Mistral P/Prestige Aftrekken van de kapbekleding Montage en demontage van de wielen Voor het wassen moeten de Voor de montage en demon- twee kapbeugels uit de be - tage moet tevoren de arrete- kle ding worden gehaald. ringsveer 1 ingedrukt worden.
  • Seite 31 Mistral P/Prestige Verstellen van de voetensteun Plaatsen en weghalen van het wandelwagenzitje Voetensteunvergrendeling indrukken und resp. de reiswieg (bovendeel) en ingedrukt houden, de voeten- steun kan in 3 verschillende standen worden gezet. Plaats het bovendeel (wandelwagenzitje of reiswieg) zo op...
  • Seite 32 Mistral P/Prestige Bijzonderheden van de modelvarianten Gebruik van de ligvlakverlenging Modellen met vertragings- (als accessoire verkrijgbaar) rem: Indien nodig kunt u de uitwasbare ligvlakverlenging aan De vertragingsrem bedient u het voeteneinde van het sportwageninzetstuk met de met de remgreep op de steekverbindingen bevestigen.
  • Seite 33 BEMÆRK: innovation med moderne design. Navnet teutonia står for kvalitet, der kan leve op til selv de største krav. teutonia- Du er selv ansvarlig for dit barns sikkerhed. logoet med regnbuen garanterer, at det drejer sig om en Dit barns sikkerhed kan være i fare, hvis du...
  • Seite 34 Mistral P/Prestige ● ● Denne barnevogn er udelukkende beregnet For babyer op til 6 måneder anbefaler vi kun til et barn. at bruge ryglænet i sin laveste position. ● Sædet eller bæretasken må ikke anvendes Parkering af vognen i bilen.
  • Seite 35 Mistral P/Prestige Sammenklapning af stellet Aktivering af parkeringsbremsen Drej armen ud til siden med Bremsen aktiveres ved at låsemekanismerne. Træk nu trykke den lange bremse - de to låsepinde på begge pedal 1 ned. Hvis det er van- sider 1 opad, og pres styret skeligt at aktivere bremsen, fremad.
  • Seite 36 Mistral P/Prestige Håndtering af kalechen Håndtering af 5-punkt-selen Stik indstikningsdelene op kalecheleddene ind i de Det er muligt at placere tilsvarende åbninger på armlænet eller på bæretasken. skulderselerne i 3 højder. Obs: Fastgør altid trykknapperne på den bageste Vælg altid den højde der kaleche-ende på...
  • Seite 37 Mistral P/Prestige Beskyttelsesbøjle Særegenheder på modeltyperne Modeller med bremse: Du betjener bremsen på bremsehåndtaget på styret. Bremsen delte bremsevir- kning kan indstilles ved hjælp af stilleskruen på vognens bremsehåndtag. Henvisning: Bremsen skal kun bremse forsigtigt, og må under ingen omstændigheder føre til en blokering af hjulene.
  • Seite 38 Vi er sikre på at du har gjort et godt valg med dette pro- somhet er faktorer som dette produktet ikke duktet, og at ditt barn føler seg vel i teutonia-vognen. Der- kan ta med seg, de forutsettes å være til som det allikevel finnes grunn til klager, vennligst kontakt din fagforhandler.
  • Seite 39 Mistral P/Prestige ● sert eller godkjent av teutonia. Ved bruk av Før du bruker vognen første gang: Fjern slikt tilbehør og reservedeler utløper garan- klistremerker og merkelapper som IKKE har tien med umiddelbar virkning. med sikkerhetsanvisninger å gjøre. ● ●...
  • Seite 40 Mistral P/Prestige Oppstilling av understellet Bytte side på håndtaket Trekk trillehåndtaket 1 (hånd- For å bytte side på håndtaket, grepet) med et rykk oppover trekk begge hylsene 1 på til anslaget slik at begge tril- håndtaket oppover samtidig, lehåndtakets ender 2 går og før det over til den andre...
  • Seite 41 Mistral P/Prestige ADVARSEL: Justering av fotstøtten Før bruk må det kontrolleres at sportsvogn- Trykk inn låsen til fotstøtte og hold setet eller bærebagen er riktig låst fast. Over- den inntrykket, fotstøtten kan stilles inn i tre forskjellige stillinger. delen er riktig låst når det røde feltet i utløserspaken ik- ke lenger er synlig.
  • Seite 42 Mistral P/Prestige Frontbøyle Særegenhetene til modellvariantene Modeller forsinkel - sesbrems: betjener forsinkelses- bremsen med bremsegrepet på skyveren. Bremseeffekten stilles inn med justerings - skruen på bremsepaken på vognen. Henvisning: Bremsen skal kun tjene til en forsiktig forsinkelse, ikke til blokkering av hjulene.
  • Seite 43 Voi siete responsabili per la sicurezza del Vo- derno. Il nome teutonia è sinonimo di una qualità che stro bambino. La non osservanza di questi soddisfa i massimi requisiti. Il logo teutonia con l’arco-...
  • Seite 44 Ulteriori avvisi di sicurezza importanti Nelle operazioni di regolazione assicurarsi ● teutonia non garantisce la sicurezza del pro- che le parti mobili del passeggino non ven- dotto se si utilizzano parti e accessori non gano a contatto con il corpo del bambino.
  • Seite 45 Mistral P/Prestige Sfoderare il rivestimento della capote Imbottitura della seduta Prima di lavare il rivestimento L'imbottitura della seduta è asportabile per consentirne è necessario estrarre i due il lavaggio. Per rimuoverla, premere le borchie sulla se- archetti della capote. duta.
  • Seite 46 Mistral P/Prestige Regolazione del poggiapiedi Premere e mantenere premuto il dis- positivo di bloccaggio dell’unità pog- giapiedi. L’unità può essere regolata in 3 diverse posizioni. Maneggio della cintura a 5 punti Le cinture per le spalle pos- sono essere regolate a tre di- verse altezze.
  • Seite 47 Mistral P/Prestige Peculiarità delle varianti di modello Manipolazione dell’estensione del letto Modelli con freno di rallenta- (disponibile come accessorio) mento: All’occorrenza si può fissare l’estensione lavabile del potete azionare il freno di lettino all’estremità dell’inserto del passeggino sportivo rallentamento tramite per mezzo di collegamenti a innesto.
  • Seite 48 La inobservancia de estas indicaciones de una calidad a la altura de las máximas exigencias. El logotipo de teutonia, con su arco iris, le garantiza que se puede afectar a la seguridad del niño. Aún trata de un modelo original de teutonia. Antes de emple- así, no se pueden indicar aquí...
  • Seite 49 En caso de uti- ● El cochecito podría dañarse o incluso que- lización de estos accesorios o repuestos, la dar inservible si se carga demasiado, se garantía expirará...
  • Seite 50 Mistral P/Prestige Burbuja para lluvia Montaje y desmontaje de las ruedas Cuando llueva hay que cubrir a tiempo todo el cochecito Para montarlas y desmontar- con la burbuja para la lluvia. las hay que presionar primero Atención: La burbuja para la lluvia no es un juguete. No el resorte de retención 1.
  • Seite 51 Mistral P/Prestige Asegúrese de que el freno se ha enclavado correcta- Cambio de posición del reposapiés mente. Para soltar el freno hay que presionar con el pie Presionar y mantener presionado el la aleta corta 2 del freno. dispositivo de bloqueo de la bandeja reposapiés, esta puede ajustar en 3...
  • Seite 52 Mistral P/Prestige Forma de uso de la prolongación del acolchado en la Características de las variantes de modelo zona de los pies (disponible como accesorio) Modelos con freno retarda- La superficie para acostar al bebé se puede prolongar dor: con una pieza de acolchado lavable para la zona de los El freno retardador se activa pies del asiento.
  • Seite 53 ми и стильным дизайном. Имя teutonia гарантирует качество, отвечающее самым высоким требованиям. Логотип торговой ность своего ребенка. Если вы не будете марки teutonia с радугой подтверждает, что перед Вами под- следо-вать этим инструкциям, вашему ре- линная модель. Перед началом эксплуатации изделия вни- бенку...
  • Seite 54 Mistral P/Prestige ● Недопустимая высокая нагрузка, неправильное Общие указания по технике безопасности: ● teutonia не гарантирует безопасность изделия в складывание или использование ненадлежащих случае использования аксессуаров или запча- принадлежностей может привести к поврежде- стей, не изготовленных или не одобренных teuto- нию...
  • Seite 55 Mistral P/Prestige у у д С у к о Чехол сиденья у у у уоб о о б Чехол полностью снимается с сиденья для стирки или очистки. обу д у Чтобы снять чехол, нажмите на штифты сиденья. к о . (С .
  • Seite 56 Mistral P/Prestige Регулировка подставки для ног Установка и снятие сиденья спортивной Нажать фиксатор подставки для коляски или короба (верхней части) ног и удерживать в этом положении, подставку можно установить в одном из 3 разных положений. Установите верхнюю часть (сиденье спортивной ко- Использование...
  • Seite 57 Mistral P/Prestige Особенности отдельных моделей с ол ог у удлинителя с у л ол лу удо Модели с замедляющим тор- оло у (г о г сос г лу ос у ) мозным механизмом: уоб о ос о у у с о о...
  • Seite 58 Jste zodpovědní za bezpečnost svého designu. Jméno teutonia je synonymem kvality, kvality dítěte. Bezpečnost vašeho dítěte by mohla schopné uspokojit i ty nejnáročnější. Logo firmy teutonia být ohrožena, pokud nebudete dodržovat s duhou vám zaručuje, že se jedná o originální model tyto pokyny.
  • Seite 59 Mistral P/Prestige ● V případě použití takového příslušenství a Před prvním použitím kočárku: Odstraňte náhradních dílů zaniká záruka s okamžitou prosím nálepky a přívěsky, které se platností. NEVZTAHUJÍ k bezpečnostním upozorněním. ● ● Tento dětský kočárek je určen výhradně pro Nikdy nepoužívejte nožní...
  • Seite 60 Mistral P/Prestige Rozložení podvozku Výškově nastavitelná skládací rukojeť Táhněte rukojeť 1 vzhůru až Držte stavěcí knoflíky na obou na doraz tak, že dojde k úpl - stranách stisknuté a nastavte nému zaklapnutí obou zará - rukojeť do požadované polo- žek 2 do aretací na pravé i levé...
  • Seite 61 Mistral P/Prestige Horní díl se nachází v zajištěném stavu, pokud již není čer- Manipulace s 5 bodovým pásem vené políčko v uvolňovací páčce viditelné. Pro sejmutí hor- Máte možnost výškového ního dílu nejdříve tlačte zajišťovací páčku (3) nahoru, a nastavení ramenních pásů ve poté...
  • Seite 62 Mistral P/Prestige Zvláštnosti variant modelů Použití nástavce na prodloužení sedačky Modely zpomalovací (k dostání jako příslušenství) brzdou: Podle potřeby můžete připevnit omyvatelný nástavec Zpomalovací brzdu ovládáte lehátkové plochy na konci, kde jsou nohy u vložky sport- rukojetí na posuvném madle.
  • Seite 63 Mistral P/Prestige Ważne: zachować tę instrukcję na przyszłość! Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Produkty firmy teutonia łączą w sobie sprawdzoną jakość UWAGA: ręcznego wykonania z technicznymi innowacjami oraz modnym designem. Marka teutonia to jakość spełniająca Są Państwo odpowiedzialni za bezpieczeń- najwyższe wymagania. Logo firmy teutonia- w postaci tę- stwo swojego dziecka.
  • Seite 64 Państwa dziecko nie kowane lub zatwierdzone przez teutonia. W znalazło się w zasięgu ruchomych części. przypadku korzystania z takich akcesoriów i ● Zbyt duże obciążenie,...
  • Seite 65 Mistral P/Prestige Ściąganie pokrycia budki Montaż i demontaż kółek Do prania należy wyciągnąć celu przeprowadzenia oba pałąki budki z pokrowca. montażu i demontażu należy (zob. rysunek). uprzednio nacisnąć sprężynę Należy poluzować śrubę za zabezpieczającą 1. Podczas pomocą śrubokrętu i usunąć...
  • Seite 66 Mistral P/Prestige Zakładanie i zdejmowanie sportowego siedziska Regulacja podnóżka lub nosidełka (gondoli) Należy wcisnąć i przytrzymać blokadę skrzynki nóżki, skrzynkę można ustawiać w 3 różnych pozy- cjach. Gondolę (sportowe siedzisko lub nosidełko) należy założyć na stelaż wózka w taki sposób, by boczny pałąk 1 gondoli Obsługa 5-punktowych szelek...
  • Seite 67 Mistral P/Prestige Obsługa przedłużenia powierzchni do leżenia Specyfika wariantów modeli (dostępne wraz z innymi akcesoriami) Modele z hamulcem opóź- W razie potrzeby przedłużenie powierzchni do leżenia niającym: można przymocować na końcu sportowego fotelika złącz- Uruchomić hamulec opóźnia- kami wtykowymi. jący przy pomocy uchwytu ha- mulca przy rączce wózka.
  • Seite 68 SCHIMMELBILDUNG: Sicherheit dieses Produktes, wenn Ersatz- oder Zube- Feucht gewordene Textilteile, die nicht getrocknet hörteile verwendet werden, die nicht von teutonia pro- wurden, können schimmeln und stellen keinen pro- duziert oder zugelassen sind. Falls solche Ersatz- oder duktionsbedingten Mangel dar.
  • Seite 69: What To Do In The Event Of A Complaint

    (see instructions for use) may go mouldy and do duct in case of use of accessories and spare parts that not represent poor workmanship. are not produced or approved by teutonia. In case of use of such accessories and spare parts the warranty will expire with immediate effect.
  • Seite 70: Übergabe-Check

    Übergabe-Check Name: Wagentyp: QS-Nr./Fahrgestell-Nr.: Adresse: PLZ: Stoff-Farbe (Dessin): Ort: Zubehör: Telefon (mit Vorwahl): E-mail: Übergabe-Check, vom Kunden auszufüllen Vollständigkeit in Ordnung Ich habe den Wagen geprüft und mich ver - gewissert, dass alles komplett ausgeliefert Funktionsprüfung in Ordnung worden ist und alle Funktionen vollständig gegeben sind.
  • Seite 71: Handover Form, To Be Filled In By Customer

    Handover form Name: Type of pram: Street: QA/Chassis no: Town: Colour (design) of fabric: Postcode: Accessories: Telephone no. (incl. code): e-mail: Handover form, to be filled in by customer Product complete I have checked the pram and am satisfied that it has been supplied in its entirety and Function checked that all functions are working properly.
  • Seite 72 KOMPATIBILITÄT/COMPATIBILITY Mistral P/ Team BeYou! Cosmo Mistral S Spirit Elegance Prestige System Cosmo Folding seat Einsatz/ Elegance seat Seat unit Team Cosmo seat Soft Carry Cot Soft Carry Cot Elegance Vario Plus Carry Cot Trage- Insert taschen/ Carry Cot Carry Cots...
  • Seite 73 NOTIZEN/NOTICE...
  • Seite 74 NOTIZEN/NOTICE...
  • Seite 75 We reserve the right to make changes that promote technical changes. Réservation sur des modifications techniques. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Teutonia förbehåller sig rätten till tekniska förändringar. Technische wijzigingen voorbehouden. Vi forbeholder os retten til tekniske ændringer. Med forbehold om tekniske endringer.
  • Seite 76 1214 Vernier 32120 Hiddenhausen Brodnica 63 –112 Switzerland Germany Poland www. teutonia.com Haftungshinweis: Eine Haftung oder Garantie für die Aktualität, Richtigkeit und Vollständigkeit der zur Verfügung gestellten Informationen und Daten ist ausgeschlossen. Die Darstellung der Bilder ist nicht verbindlich. verbindlich 08/12...

Diese Anleitung auch für:

Prestige