Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
Teutonia TRIO
Instruction Manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für teutonia TRIO

  • Seite 1 Teutonia TRIO Instruction Manual...
  • Seite 2 DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. This product complies with EN 1888-1:2018, Sales or marketing of the product outside the EU, EFTA countries is not allowed. Please visit www.teutonia.com for the latest version of this ma- nual before using the product.
  • Seite 3 Este producto cumple con EN 1888-1:2018. No están permitidos la venta o marketing del pro- ducto fuera de la UE, de los países la EFTA. ¡ADVERTENCIA!Por favor entre en www.teutonia.com para consultar la última versión de este manual antes de utilizar el producto. BELANGRIJKE INFORMATIE - LEES DEZE INSTRUCTIES NAUWKEURIG VOOR GEBRUIK EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING.
  • Seite 4: Contents Of The Box

    1 x Matress 1 x Pram Body including Thermo Base 1 x Seat Unit Fabric including Seat Board 2 x Rear Axle Pin 2 x Adaptors for seat unit 2 x Adaptors for pram body 1 x Front Bar Teutonia TRIO v.1.1...
  • Seite 5 Chassis Assembly / Montage des Gestells 1:10 1:11 1:12 1:13 1:14 1:15 1:16...
  • Seite 6: Chassis Folding / Zusammenklappen Des Gestelles

    Chassis functions / Funktionen des Gestelles ENGAGED DISENGAGED Chassis folding / Zusammenklappen des Gestelles Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 7 Pram Body Assembly / Montage des Liegeteils 4:1 a 4:1 b 4:7 a 4:7 b 4:10, a LONG 15 cm SHORT 4:10, b 4:12 4:13 4:11 Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 8 Pram Body Assembly / Montage des Liegeteils 4:16 4:17 4:14 4:15 4:20, a 4:18 4:19 4:20, b 4:21 4:22 4:23 4:24 4:25 4:26 Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 9: Pram Body Folding / Zusammenlegen Des Liegeteils

    Pram Body Folding / Zusammenlegen des Liegeteils Pram Body Functions / Funktionen des Liegeteils Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 10 Seat Unit Assembly / Montage des Sitzteils 7:7a 7:7b SHORT LONG 7:10 7:11 7:13 7:14 7:15 7:12 Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 11 Seat Unit Assembly / Montage des Sitzteils 7:17 7:18 7:19 7:16 7:20 7:21 7:22 7:23 Raincover (Accessory) / Regenschutz (Zubehör) 5-point Harness / 5-punkt Gurtsystem Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 12: Viktig Säkerhetsinformation

    För att undvika skador eller dödsfall: VARNING - Bromsa alltid vagnen när den parkeras. - Lämna inte barnen utan uppsikt. - Spänn alltid fast barnet i säkerhetsselen. - Transportera inte ytterligare barn eller väskor i vagnen. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 13 - Använd alltid säkerhetsselens grenbälte i kombination med midjebältet. - Dra aldrig en vagn med svängbara framhjul efter dig. Vagnen kan komma i självsvängning vilket kan leda till en säkerhetsrisk om du inte är försiktig och uppmärksam. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 14 är skyldig att tillhandahålla. - Håll undan från eld och öppna lågor. Låt aldrig ditt barn leka med vagnen eller dess däck. - Förvara vagnen utom räckhåll för barn då den inte används. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 15 Maxvikt på barnet: 9kg. •Teutonia TRIO chassi skall endast användas tillsammans med en Teutonia TRIO liggdel eller en Teutonia TRIO sittdel. •Teutonia TRIO chassi skall endast användas tillsammans med Teutonia TRIO hjul (310mm/230mm).
  • Seite 16 Använd inte icke rekommenderade tillbehör. •Varukorgen får inte belastas med mer än 5kg. Placera tyngre föremål i korgens mitt. Vagnen kan annars bli instabil. •Teutonia Changing Bag Care (tillbehör) får inte belastas med mer än 2 kg. •Använd endast originalreservdelar eller delar rekommenderade av Teutonia.
  • Seite 17 VARNING! Se alltid till att de vita linjerna på chassis alltid är helt jämnsides mot varandra så att de bildar en rak horisontell linje. Kontakta alltid din auktoriserade Teutonia Fackhandlare om de vita linjerna inte syns till på chassit, eller någon annan del på...
  • Seite 18 Bild nr. Regnskydd (Tillbehör) 8:1 - 8:2 Sida nr. Bild nr. 5-Punkts Sele 9:1 - 9:4 Sida nr. Bild nr. Skötsel & Underhåll Sida nr. 26-27 Service Dokumentation Sida nr. Leveranskontroll Sida nr. Service Protokoll Sida nr. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 19 VARNING Om de vita linjerna fortfarande är synliga efter att ha pressat ner staget och att ett "klick" hörs, använd ALDRIG produkten och istället kontakta omedelbart din närmaste auktoriserade Teutonia Fackhandlare. 1.6 När inga vita linjer är synliga på båda sidor av chassit efter att ha tryckt ned staget och hört ett "klick", säkerställ att varukorgen verkligen är i låst position genom att dra försiktigt uppåt.
  • Seite 20 VARNING Se till att hålla barn borta från alla rörliga delar från vagnen för att förhindra risk för skador. 3.8 Vagnen är nu ihopfälld. Om du vill göra chassit ännu mer kompakt så kan du ta av hjulen på vagnen. Detta kan göras innan eller efter du har fällt ihop vagnen. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 21 VARNING Håll alltid händer och fingrar borta när du monterar fast suflett. Risk för klämmning/krossning VARNING Se till att hålla barn borta från alla rörliga delar från vagnen för att förhindra risk för skador. VARNING Sufletten måste alltid vara korrekt monterad när vagnen är i användning. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 22 VARNING Fäll ALDRIG ihop liggdelen med ett barn i. VARNING Se alltid till att ta av liggdelen från chassit när vagnen fälls ihop. 5.4 Tryck ned på liggdelen och sufletten för att platta till den och göra den mer kompakt. Liggdelen är nu ihopfälld. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 23 7.7a) Placera plastbiten som låser fast tyget över de två knapparna. Tryck mot riktningen där barnet har sina fötter. Sedan tryck plastbiten som låser fast tyget tills den "klickar" och sitter ordentligt fastmonterad. Repetera på båda sidor. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 24 VARNING Se alltid till att sittdelen är korrekt fastsatt på båda sidor. VARNING Sätt aldrig på sittdelen på chassit med ett barn inuti. VARNING Se till att hålla barn borta från alla rörliga delar från vagnen för att förhindra risk för skador. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 25 9.3 Ta av selesmuddarna. För ut axelremmarna genom sittdelsklädseln och för in de genom det andra hålet. Repetera på båda sidor. 9.4 Såhär ser 5-Punkts selen ut när den är justerad till det översta läget, (se illustrerad bild 9.4) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 26: Skötsel Och Underhåll

    Smörj även låsen på hjulen under samma regelbundna intervall. • Om du använder din Teutonia vagn på exempelvis stränder eller andra smutsiga och våta förhållanden behöver bromsen extra underhåll. Utför ovan nämnda underhåll vid behov.
  • Seite 27 • Du kan impregnera klädseln på nytt efter tvätten (med t. ex. Scotchgard™). Gör alltid detta innan du mon- terar vagnen på nytt. VARNING • Låt inga barn vara i vagnen under de första 24 timmarna efter impregnering. VARNING • Kontrollera alltid att du monterar vagnen korrekt efter anvisningarna i denna instruktionsmanual. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 28 Servicen kan bidra till att minska slitaget på din vagn. Anlita alltid en auktoriserad Teutonia återförsäljare för att utföra servicen. Efter varje genomförd service får du ett protokoll över vad som är kontrollerat och eventuellt åtgärdat samt en notering med datum att servicen är utförd.
  • Seite 29 4. Okulär översyn. Kontrollera att alla nit- och skruvförband ser korrekt sammanbundna ut. Kontrollera att alla knappar och dragkedjor på klädseln och varukorgen är knäppta/ stängda. Kontrollera mot eventuella övriga synbara avvikelser på chassi, klädsel, varukorg och hjul. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 30 Kontrollera att alla knappar och dragkedjor är hela och knäppta/stängda. Kontrollera mot eventuella övriga synbara avvikelser på chassi, klädsel, varukorg och hjul. Smörjning Rengör och smörj hjul, axlar, broms och fotbrädan Övriga noteringar (ytterliggare utförda justeringar eller utbytta detaljer) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 31: Important Safety Information

    - Do not leave children unattended. - Do not carry extra children or bags on this stroller. - Make sure children are clear of any moving parts if you adjust the stroller, otherwise they may be injured. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 32 - When using the pram body make sure that the head of the child never is lower than the body of the child. - Do not add another mattress on top of the mattress provided. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 33 EN1888-1:2018. Follow the recommendations and instructions regarding the safe anchorage of prams during transport that public transport operators are obliged to supply. - Keep away from fire. - Store the pram/stroller out of children’s reach when not in use. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 34 Maximum weight of the child: 9kg. • Teutonia TRIO chassis should only be used together with a Teutonia TRIO pram body or a Teutonia TRIO seat unit.
  • Seite 35 Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable place such as a cot or a bed. • For the Teutonia Cupholder the Maximum load is 0.5 kg. • Do not place hot liquids in the cup holder.
  • Seite 36 Always contact you authorized Teutonia Retailer if the white lines are not shown on the chassis, or any other part is defect on the stroller. • Take your child out of the stroller when going up or down stairs and steep conditions and uneven surfaces.
  • Seite 37: Inhaltsverzeichnis

    Picture nr. Raincover (Accessory) Page nr. 8:1 - 8:2 Picture nr. 5-point Harness Page nr. 9:1 - 9:4 Picture nr. Care and Maintenance Page nr. 45-46 Service Documentation Page nr. Delivery Check Page nr. Service Protocol Page nr. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 38: Chassis Assembly

    WARNING If the white lines are still visible after pressing down on the bar and hearing a "click", NEVER use the product and contact your local authorized Teutonia retailer. 1.6 When no white lines is visible on both sides after pressing down and hearing a "click", pull up to ensure the basket is completely in locked position.
  • Seite 39: Chassis Functions

    WARNING Ensure that children are kept away from all moving parts of the pram to avoid risk of injury. 3.8 The pram is now folded. If you want to make the chassis more compact, you can remove the wheels. This can be done both before or after you fold the chassis. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 40: Pram Body Assembly

    4.12 Insert the mattress. WARNING! Do not use additional mattresses in the Pram body. Use only the Teutonia original mattress that comes with the pram.
  • Seite 41: Pram Body Folding

    WARNING NEVER fold the pram body with a child inside WARNING Always remove the pram body from the chassis when folding 5.4 Press down on the pram body and hood to make it more compressed. The pram body is now folded. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 42: Pram Body Functions

    7.3 "Click" in the plastic stick-handle in the frame opening. Repeat with all 4 plastic sticks. 7.4 Locate the 2 openings on the seat fabrics and the 2 buttons screwed on the frame (on both sides) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 43 WARNING Always check that the adaptors are properly fixed firmly to the chassis before the pram is used. 7.17 This is how the adaptor looks when correctly assemblied on the chassis (as illustrated in the picture 7.17) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 44: Raincover (Accessory)

    9.3 Remove the shoulder pads. Take out the shoulder straps through the back of the seat unit fabric and thread it through the other hole. Repeat on the other side. 9.4 How the 5-point Harness looks when adjusted to the upper strap position, (see illustrated picture 9.4) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 45: Care And Maintenance

    Also lubricate the release mechanism on the wheels on a similarly regular basis. • If you use your Teutonia pram/stroller eg. on sandy beaches or under other dirty and wet conditions make sure to take extra care of the parking brake and maintain the braking system and wheels as detailed above whenever needed.
  • Seite 46 • Do not place your child/children in the stroller for at least 24 hours after applying a material protector. Reassemble after washing WARNING • Make sure all parts are assembled correctly according to the instructions in this manual. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 47: Service Documentation

    Always take your product to an authorised Teutonia retailer to carry out the service. After every service you will receive a report covering what has been inspected and checked together with a note stating the date on which the service has been carried out.
  • Seite 48: Delivery Check

    Check that all press studs and zips on the seat fabrics and the tray/basket are cor- rectly and securely attached. Make sure that there are no other visible differences on the chassis, seat fabrics, tray/ basket and wheels. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 49: Service Protocol

    Check for any other visible deviations on the chassis, fab- rics, tray/basket and wheels Lubrication Clean and lubricate the wheels, axles, chassis locks, footrest and the safety catch Other notes (further adjustments or changed details) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 50: Wichtige Sicherheitshinweise

    - Stellen Sie die Bremse bei jedem Parken fest. - Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. - Schnallen Sie das Kind immer mit dem Gurtsystem an. - Fahren Sie keine weiteren Kinder oder Taschen auf dem Fahrzeug Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 51 - Bei der Nutzung des Liegeteils müssen Sie sicherstellen, dass sich der Kopf des Kindes in einer höheren Position als der Rest des Körpers befindet. - Bitte legen Sie keine zusätzlichen Matratzen auf die bereits mit gelieferte Matratze. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 52 Wagen nicht getestet ist gemäss der Kinderwagennorm EN1888-1:2018. Folgen Sie den Anweisungen und Instruktionen für sichere Beförderung und Transportbefestigung von Kinderwagen, die der Betreiber von öffentlichen Verkehrsmitteln zur Verfügung stellen muss. - Von Feuer fernhalten. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 53 Kind geeignet, das nicht selbständig sitzen, sich herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg • Das Teutonia TRIO Gestell darf nur benutzt werden mit einem original Teutonia TRIO Liegeteil oder einem Teutonia TRIO Sitzteil •...
  • Seite 54 5 kg. Schwere Gegenstände immer in der Mitte der Ablage platzieren. Der Kinderwagen kann instabil werden, wenn das Gewicht in der Ablage ungleich verteilt ist. • Der Teutonia Changing Bag Care (Zubehör) darf mit maximal 2kg belastet werden. • Nur original Ersatzteile von Teutonia verwenden.
  • Seite 55 Gestell entgegengesetzt zueinander angebracht sind und eine horizontale Linie bilden. Kontaktieren Sie sofort Ihren autori- sierten Teutonia Fachhändler, falls die weißen Linien nicht auf dem Gestell zu sehen sind, oder falls ein anderer Bestandteil des Kinderwagens defekt sein sollte.
  • Seite 56 Montage des Sitzteils 62-64 7:1 - 7:23 Bild Nr. Regenschutz (Zubehör) Bild Nr. 8:1 - 8:2 5-Punkt Gurtsystem Bild Nr. 9:1 - 9:4 Pflege und Wartung S. 66-67 Service Unterlagen S. 68 Auslieferungskontrolle S. 69 Service Protokoll S. 70 Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 57: Montage Des Gestells

    Teutonia Fachhändler. WARNUNG Falls eine der weißen Markierungen auf dem Produkt beschädigt ist oder fehlt, verwenden Sie dieses Produkt NIEMALS, sondern kontaktieren Sie Ihren autorisierten Teutonia Fachhändler. 1.9 Wenn die weißen Linien auf dem Gestell genau nebeneinander liegen und eine horizontale, durchgezogene Linie bilden (sowohl links, als auch rechts auf dem Gestell), ist das Gestell verriegelt (wie auf Bild 1.9 dargestellt).
  • Seite 58: Funktionen Des Gestelles

    (kleiner als das hauptsächliche Bremspedal) 2.6 Die Bremse ist nun aktiviert. 2.7 WARNUNG Die Bremse ist nun gelöst. WARNUNG Kontrollieren Sie immer, dass Ihr Kinderwagen korrekt geparkt ist. WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt im Kinderwagen Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 59: Zusammenklappen Des Gestelles

    4.4 Machen Sie die zwei Öffnungen im Außenstoff des Liegeteils ausfindig, sowie die zwei Knöpfe, die auf beiden Seiten des Rahmens festgeschraubt sind. 4.5 Ziehen Sie den Außenstoff über die zwei Knöpfe. Wiederholen Sie den Vorgang auf beiden Seiten. WARNUNG Kontrollieren Sie immer, dass der Außenstoff des Liegeteils auf beiden Seiten korrekt angebracht ist. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 60 Verdeck und Liegeteil miteinander verbindet. Der Reißverschluss muss ganz geschlossen sein. 4.17 Ziehen Sie den Stoff des Verdecks ganz nach unten, bis dieser straff befestigt ist. Ziehen Sie den Stoff über den Handgriff, mit dem sich die Neigung des Sitzteils einstellen lässt. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 61: Zusammenlegen Des Liegeteils

    WARNUNG Falten Sie das Liegeteil NIEMALS zusammen, wenn sich ein Kind in ihm befindet WARNUNG Nehmen Sie das Liegeteil immer vom Gestell herunter, bevor Sie es zusammenfalten. 5.4 Drücken Sie das Liegeteil und das Verdeck herunter, um es kompakter zu machen. Das Liegeteil ist nun zusammengefaltet. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 62: Funktionen Des Liegeteils

    7.3 Klicken Sie den Griff des runden Kunststoffstifts in die Öffnung des Rahmens. Wiederholen Sie den Vorgang mit allen vier Kunststoffstiften. 7.4 Machen Sie die zwei Öffnungen im Stoff des Sitzteils und die zwei Knöpfe, die auf dem Rahmen festgeschraubt sind, ausfindig (auf beiden Seiten). Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 63 WARNUNG Tragen Sie NIEMALS das Liegeteil/Sitzteil oder den Kinderwagen auf irgendeine Weise am Bügel. Dies ist sehr wichtig! 7.15 Verwenden Sie für das Sitzteil nur die kürzeren Adapter, die auf dem Gestell befestigt Werden (Bild 7.15). WARNUNG Verwende niemals die langen Adapter für das Sitzteil. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 64 7.23 WARNUNG Klappen Sie das Gestell NIEMALS zusammen, wenn sich ein Sitz- oder Liegeteil auf ihm befindet. WARNUNG Nehmen Sie immer Sitz- und Liegeteil vom Gestell, bevor Sie dieses zusammenklappen. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 65: Regenschutz (Zubehör)

    Sitzbezugs und führen Sie sie in die andere Öffnung nach vorne durch den Sitzbezug wieder ein. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite. 9.4 So sieht der 5-Punkt Gurt aus, wenn er sich in der obersten Gurtposition befindet. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 66: Pflege Und Wartung

    • Gestell, Liegewanne und Sitzeinheit nicht beschädigt sind. Achtung • Nehmen Sie immer erst Kontakt mit Ihrem Teutonia Fachhändler auf, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Das gilt für Serviceangelegenheiten mit Original Teutonia Ersatzteilen und in anderen technischen Fragen, die fachmännische Beurteilung erfordern.
  • Seite 67 • Sie können den Außenstoff nach dem Waschen imprägnieren(z.B. mit Scotchgard). Immer vor dem Zusammenbau anwenden. WARNUNG • Nach dem Imprägnieren dürfen Sie mindestens 24 Stunden lang keine Kinder im Wagen transportieren. WARNUNG • Achten Sie darauf, dass alle Teile nach den Anweisungen dieser Gebrauchsanweisung korrekt wieder zusammengebaut werden. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 68: Service Unterlagen Teutonia Trio

    Voraussetzung für dauerhafte Qualität und Sicherheit sind und dadurch Abnutzungserschei- nungen eingeschränkt werden können. Kontaktieren Sie einen autorisierten Teutonia Fachhändler um den Service durchzuführen. Nach jedem Service erhalten Sie ein Protokoll darüber, was kontrolliert und ggf. repariert wurde samt einen Kommen- tar darüber, wann der Service durchgeführt wurde.
  • Seite 69: Auslieferungskontrolle Teutonia Trio

    4. Sichtprüfung Gestell Prüfen Sie ob alle Nieten, Schrauben und Muttern befestigt sind. Prüfen Sie ob alle Reißverschlüsse und Druckknopfe richtig befestigt sind. Stellen Sie sicher, dass keine anderen sichtbaren Fehler an Gestell, Sitzbezug oder Rädern feststellbar sind. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 70 Öffnen/ Schließen Prüfen Sie evtl. optische Abweichungen vom Gestell, vom Stoff, vom Korb und den Rädern Schmieren Säubern und schmieren Sie die Räder, die Achsen, die Brem- se, die Fußstütze Andere Hinweise ( weitere Veränderungen oder getauschte Teile) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 71: Vigtig Sikkerhedsinformation

    - Transporter aldrig flere børn eller tasker på vognen. - Sikker dig at børn holdes væk fra bevægelige dele når disse betjenes. - Adskil skulder stropperne og talje stropperne når sikkerhedsselen ikke bruges. - Anvend ikke barnevognskassen, efter at barnet selv kan sidde. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 72 - Lav ingen modifikationer på dit produkt, da det kan udgøre en sikkerhedsrisiko for dit barn. Hvis produktet modificeres, tilfalder ansvaret IKKE producenten. - Anvend ikke produktet i stærk vind eller uvejr. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 73 EN1888-1:2018. Følg altid de anvisninger og instruktioner om sikker fastgørelse af barnevognen, som operatøren/chaufføren af transportmidlet er forpligtiget til at anvise. - Kom ikke i nærheden af åben ild. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 74 Produktet er ikke hensigtsmæssigt for et barn som kan sidde selv, rulle sig rundt eller støde sig op på hænder eller knæ. • Teutonia TRIO stellet må kun bruges sammen med Teutonia TRIO liggedel eller Teutonia TRIO sædedel. • Teutonia TRIO stellet må kun bruges sammen med Teutonia TRIO hjul (310mm/230mm).
  • Seite 75 • Varekurven må kun belastes med max. 5 kg. Læg de tungeste ting i midten af kurven. Ellers kan vognen blive ustabil. • Teutonia pusletaske (tilbehør) må ikke belastes med mere end 2 kg.. • Anvend aldrig liggedel på et stativ.
  • Seite 76 Kontakt altid en autoriseret Teutonia-forhandler, hvis de hvide linjer ikke vises på stellet, eller en anden del er defekt på vognen." "Tag dit barn ud af klapvognen, når du går op eller ned ad trapper og stejle forhold eller ujævne overflader.
  • Seite 77 Billede nr. Regnslag (Tilbehør) Side nr. 8:1 - 8:2 Billede nr. 5-punkt Sele Side nr. 9:1 - 9:4 Billede nr. Pleje og Vedligehold Side nr. 85-86 Service Dokumentation Side nr. Leverings Kontrol Side nr. Serviceprotokol Side nr. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 78: Montering Af Stel

    ADVARSEL Hvis de hvide linjer stadig er synlige efter at have trykket ned på stangen og et "klik" høres, brug da ALDRIG produktet, kontakt i stedet straks din nærmeste autoriserede Teutonia-forhandler. 1.6 Når der ikke er synlige hvide linjer på begge sider, efter du har trykket ned og hørt et "klik", trækker du op for at sikre, at kurven er helt i låst stilling.
  • Seite 79: Funktioner Stel

    ADVARSEL Vær opmærksom på at holde børn væk fra alle bevægelige dele, når du justerer vognen, ellers risikerer de at komme til skade. 3.8 Vognen er nu sammenklappet. Hvis du vil gøre stellet mere kompakt, kan du fjerne hjulene. Dette kan gøres både før eller efter du klapper stellet sammen. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 80: Montering Liggedel

    4.11 Monter inderforet med de monterede lynlåse. Sikr dig at lynlåsen er lukket hele vejen igennem. 4.12 Læg madrassen i liggedelen. ADVARSEL! Brug ikke ekstra madrasser i liggedelen. Brug kun den originale madras fra Teutonia, der følger med vognen. ADVARSEL Risiko for kvælning! Efterlad aldrig barnet uden opsyn! Brug aldrig liggedelen som barneseng eller tremmeseng f.eks.
  • Seite 81: Sammenklapning Liggedel

    ADVARSEL Vær opmærksom på at holde børn væk fra alle bevægelige dele ellers risikerer de at komme til skade. ADVARSEL Sammenklap aldrig liggedelen med et barn indeni ADVARSEL Fjern altid liggedelen fra stellet, når den klappes sammen. 5.4 Tryk ned på liggedelen og kalechen for at gøre den mere kompakt. Vognens liggedel er nu sammenklappet. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 82: Funktioner Liggedel

    2 knapper monteret i rammen og er trykket i retningen hvor barnet har sine fødder (modsat retning af håndtaget, som justerer sædets vinkel) og at den virkelig sidder fast og holder sædestoffet på plads. Kontroller dette på begge sider. Kontroller alt dette hver gang monteres. Dette er meget vigtigt! Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 83 ADVARSEL Kontroller altid, at sædet er korrekt i en af positionerne ved at skubbe det tilbage, indtil det låser på plads. 7.23 ADVARSEL Slå ALDRIG stellet sammen med sædet eller liggedelen fastgjort på stellet. ADVARSEL Fjern altid sædet eller liggedelen, når stellet slås sammen. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 84: Regnslag (Tilbehør)

    9.3 Fjern skulderpuderne. Tag skulderstropperne ud gennem sædestykket og træk det gennem det andet hul. Gentag på den anden side. 9.4 Sådan er 5-punkts selen ud, når den er justeret til den øverste position, (se illustreret på billede 9.4) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 85: Pleje Og Vedligehold

    • Kontrollér regelmæssigt for skader på stellet, barnevognskasse- og klapvognsdel. OBS! • Tag altid først kontakt med den autoriserede Teutonia forhandler hvor du har købt dit produkt. Det gælder hvis du har behov for service med originale dele og ved andre tekniske spørgsmål som kræver en fagmæssig vurdering.
  • Seite 86 • Du kan imprægnere stoffet på ny med f.eks. Scotchgard™ efter vask. Gør altid dette inden du monterer vognen på ny. Følg producentens råd. ADVARSEL • Lad ikke barnet være i barnevognen de første 24 timer efter imprægnering. ADVARSEL • Kontroller altid at du monterer vognen korrekt efter anvisningerne i denne brugsanvisning Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 87: Service Dokumentation

    Kontakt altid en autoriseret Teutonia forhandler for at få udført servicen. Efter hver gennemført service eftersyn får du et service dokument over hvad der er kontrolleret og eventuelt udbedret, samt et stempel i service bogen at for udført service.
  • Seite 88: Leverings Kontrol

    Kontrollér at alle nitter, skruer og møtrikker er sikkert fastgjorte. Kontrollér at alle trykknapper og lynlåse på sædebetrækket og varekurven er korrekt og sikkert fastgjort. Vær sikker på at der ikke er andre synlige uregelmæssigheder på stel, sædebetræk, varekurv og hjul. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 89: Serviceprotokol

    Kontroller at alle knapper og lynlåse er hele og kan knappes og lukkes. Kontroller for eventuelle øvrige synbare afvigelser på stel, stof, varekurv og hjul. Smøring Rengør og smør hjul, aksler, stellåsen, fodstøtte og sikkerhedsbøjlen. øvrige noteringer (yderligere udførte justeringer eller udbyttede dele) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 90: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    - Transporter aldri flere barn eller vesker på vognen. - Forsikre deg om at barn ikke er i nærheten av bevegelige deler når du juster de. - Skill skulderselene og midjeselene når sikkerhetsselen ikke brukes. - Bruk ikke barnevogndelen etter at barnet kan sitte selv. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 91 - Dette produkt er konstruert og bygget etter standarden EN1888-1:2018. Dette produkt skal ikke brukes som et medisinsk hjelpemiddel eller utstyr. Har ditt barn spesielle medisinske behov vedrørende transport, skal du rådføre deg med din lege. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 92 15 kg Bruk vognen til kun det antall barn som den er beregnet for. • Sportsvogndelen er ikke beregnet for barn under 6mnd. Bruk sportsvognsdelen først når barnet kan sitte av seg selv. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 93 •Teutonia TRIO understellet skal kun brukes sammen med en Teutonia TRIO barnevogndel eller en Teutonia TRIO sportsvognsdel. • Teutonia TRIO understellet skal kun brukes sammen med Teutonia TRIO hjul (310mm/230mm). • Følg pleie- og vedlikeholdsanvisningene. • De sikkerhetsråd og anvisninger som beskrives i denne bruksanvisning kan ikke omhandle alle ulike slags uforutsette situasjoner som kan oppstå.
  • Seite 94 • Varekurven må ikke belastes med mer en 5kg. Legg tyngre gjenstander i midten av varekurven. Hvis ikke kan vognen bli ustabil. • Teutonia Changing Bag Care (tilbehør) må ikke belastes med mer enn 2 kg. • Bruk kun originale reservedeler eller deler anbefalt av Teutonia.
  • Seite 95: Servicedokumentasjon

    Bilde nr. Montering av sitteenhet Side nr. 8:1 - 8:2 Regntrekk (ekstrautstyr) Bilde nr. Side nr. 9:1 - 9:4 5-punkt Sele Bilde nr. Stell og vedlikehold Side nr. 103-104 Servicedokumentasjon Side nr. Leveringskontroll Side nr. Serviceprotokoll Side nr. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 96: Montering Av Understell

    ADVARSEL hvis de hvite linjene fortsatt er synlige etter at bøylen er trykket ned, og et "Klikk" er hørt, bruk ALDRI produktet, og kontakt din lokale godkjente Teutonia-forhandler. 1.6 Når ingen hvite linjer er synlige på begge sider etter å ha trykket ned og hørt et "klikk", trekk opp for å sikre at vognen er i helt låst posisjon.
  • Seite 97: Understellets Funksjoner

    ADVARSEL Kontroller at barn holdes på god avstand fra alle bevegelige deler av barnevognen for å unngå risiko for skade. 3.8 Barnevognen er nå foldet sammen. Dersom du vil gjøre understellet enda mer kompakt, kan du fjerne hjulene. Dette kan gjøres både før, og etter at du har foldet sammen understellet. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 98: Montering Av Barnevogndel

    4.11 Dra opp glidelåsene på innerstoffet. Kontroller at glidelåsen er lukket hele veien. 4.12 Legg i madrassen. ADVARSEL! Ikke bruk ekstra madrasser i barnevognen. Bruk bare den originale Teutonia-madrassen som leveres sammen med vognen. ADVARSEL Kvelningsfare! Forlat aldri barnet uten tilsyn! Bruk aldri barnevogndelen som vugge eller seng.
  • Seite 99: Sammenfolding Av Barnevogndel

    ADVARSEL Fold ALDRI sammen vogndelen med et barn oppi ADVARSEL Løft vogndelen bort fra understellet når den foldes sammen 5.4 Press ned vogndelen og kalesjen for å komprimere den enda mer. Vogndelen er nå foldet sammen. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 100: Barnevogndelens Funksjoner

    "klikker" seg fast på plass, slik at de holder sitteenheten trygt på plass. Kontroller dette på begge sider. Kontroller alt dette hver gang sitteenheten er montert. Dette er svært viktig! Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 101 ADVARSEL Kontroller alltid at sitteenheten er i en av posisjonene, ved å skyve det bakover til det låses på plass. 7.23 ADVARSEL Fold ALDRI understellet sammen med sitteenheten eller barnevogndelen påmontert. ADVARSEL Fjern ALLTID sitteenheten eller barnevogndelen før du folder den sammen Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 102: Regntrekk (Ekstrautstyr)

    9.3 Fjern skulderputene. Ta ut skulderstroppene gjennom ryggen på setet og tre dem gjennom det andre hullet. Gjenta på den andre siden. 9.4 Hvordan 5-punktselen skal se ut når den justeres til øvre stroppeposisjon, (se bildeillustrasjon 9.4) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 103: Pleie Og Vedlikehold

    Smør også låsen på hjulene med samme intervall. • Om du bruker din Teutoniavogn på for eksempel stran den eller i andre skitne eller våte forhold, trenger bremsen ekstra vedlikehold. Utfør ovennevnte vedlikehold ved behov. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 104 • Du kan impregnere tekstilen på nytt etter vask(med feks. Scotchgard™). Gjør alltid dette før du monterer vognen på nytt. ADVARSEL • La ingen barn være i vognen de første 24 timene etter impregnering. Montering etter vask ADVARSEL • Sjekk alltid at du monterer vognen korrekt iflg. anvisningene i denne bruksanvisning. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 105 Bruk alltid en autorisert Teutonia forhandler for å utføre servicen. Etter hver gjennomført service får du en oversikt over hva som er sjekket og eventuelt hva som er utført, samt en underskrift med dato når service er utført.
  • Seite 106 Sjekk at parkeringsbremsen låser begge bakhjul. 4. Generelt tilsyn Sjekk at alle nagler og skruer er korrekt festet. Sjekk at alle knapper og glidelåser på trekket og varekurven er kneppet /dratt igjen. Sjekk understell, trekk, varekurv og hjul for eventuelle synlige avvikelser. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 107 Kontroller at alle knapper og glidelåser er hele og kneppet/ festet. Sjekk eventuelle øvrige synlige avvik på understell, tekstiler, varekurv og hjul. Smurning Rengjør og smør hjul, akslinger, understellslås, fotbrett og sikkerhetshake. Øvrige merknader(ytterligere utførte justeringer eller skiftede deler) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 108: Tärkeää Tietoa Turvallisuudesta

    Pidä lapsi sopivalla etäisyydellä liikkuvista osista kun säädät vaunu toimintoja. Vaunut tarvitsevat säännöllistä huoltoa. Ylikuorma, vääränlainen tuotteen käyttö ja muiden kuin Teutonia lisävarusteiden käyttö voi vahingoittaa tai hajottaa vaunut. Lue käyttöohjeet ennen kuin otat tuotteen käyttöön. VAROITUS - Noudata valmistajan antamia käyttöohjeita...
  • Seite 109 Mikäli lapsella on erityisiä lääketieteellisiä vaatimuksia kuljettamisen suhteen, konsultoi lääkäriäsi. - Älä tee tuotteeseen muutoksia koska nämä saattavat vahingoittaa tuotetta tai lasta. Valmistaja ei vastaa tuotteeseen tehdyistä muutoksista. - Älä käytä vaunuja kovassa tuulessa tai myrskyssä. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 110 EN1888-1:2018 osalta. Noudata huolellisesti kuljetuspalvelua tarjoavan huolitsijan ohjeita siitä kuinka vaunut tulee kiinnittää matkan ajaksi. - Pidä poissa avotulen lähettyviltä. - Säilytä vaunu lasten ulottumattomissa kun sitä ei käytetä. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 111 Vaunukoppa soveltuu käytettäväksi lapsille, jotka eivät osaa itse nousta istumaan, kääntyä itse, nostaa itseensä käsien tai polvien varaan. Lapsen enimmäispaino: 9 kg. •Teutonia TRIO runko on yhteensopiva ainoastaan Teutonia TRIO istuinosan tai Teutonia TRIO vaunukopan kanssa. •Teutonia TRIO runkoa voidaan käyttää ainoastaan Teutonia TRIO renkaiden kanssa (310mm/230mm).
  • Seite 112 • Tavarakoria ei saa kuormittaa yli 5 kg painavilla tavaroilla. Si- joita painavimmat esineet aina keskelle tavarakoria, muuten vaunuista voi tulla epävakaat. • Teutonia Changing Bag Care saa kuormittaa max. 2 kg painolla. • Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisvaraosia tai valmistajan hyväksymiä varaosia.
  • Seite 113 • VAROITUS! Varmista aina, että rungon valkoiset viivat ovat täysin vastakkain, muodostaen yhtenäisen, vaakasuoran viivan. Ota aina yhteyttä valtuutettuun Teutonia-jälleenmyyjään, jos rungossa ei näy valkoisia viivoja, tai jos jokin muu rungon osa on viallinen. • Ota lapsi pois rattaista, kun kuljet portaissa ylös tai alas tai jyrkillä...
  • Seite 114 Sivu nro . Sadesuoja (Lisävarusteet) Kuva nro 8:1 - 8:2 Sivu nro . 5-pistevaljaat Kuva nro 9:1 - 9:4 Huolto ja ylläpito Sivu nro . 122-123 Palveluasiakirjat Sivu nro . Toimituksen tarkistus Sivu nro . Palveluprotokolla Sivu nro . Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 115: Rungon Asennus

    VAROITUS Jos valkoiset viivat ovat näkyvissä, runkoa EI ole lukittu. Älä KOSKAAN käytä vaunua tässä asennossa. VAROITUS Jos valkoiset viivat ovat edelleen näkyvissä, kun olet painanut palkin alas ja kuullut ”klik”, ÄLÄ VAROITUS käytä tuotetta, vaan ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun Teutonia-jälleenmyyjään. 1.6 Kun kummallakaan puolella ei ole näkyvissä valkoisia viivoja palkin alaspainamisen ja ”kliksahduksen”...
  • Seite 116: Rungon Toiminnot

    VAROITUS Varmista, että lapset ovat riittävän kaukana kaikista liikkuvista osista. Loukkaantumisvaara. 3.8 Vaunu on nyt taitettu kokoon. Jos haluat taittaa rungon vielä kompaktimpaan kokoon, voit poistaa pyörät. Tämän voi tehdä ennen rungon taittamista kokoon tai sen jälkeen. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 117: Vaunukopan Asennus

    4.15 Paina 2 painonappia yhteen. Varmista, että ”uros”-painonappi on kehyksen alapuolella. Toista molemmilla puolilla. 4.16 Sulje kuomun vetoketju. Sulje vetoketju kuomun ja vaunukopan välistä. Varmista, että vetoketju on suljettu kokonaan. 4.17 Vedä kuomun kangas alas rungon alle, kunnes se on tiukasti kiinni. Vedä kangas istuinosan kahvan päälle. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 118: Vaunukopan Taittaminen Kokoon

    VAROITUS Varmista, että lapset ovat riittävän kaukana kaikista liikkuvista osista. Loukkaantumisvaara. VAROITUS ÄLÄ KOSKAAN taita vaunukoppaa kokoon lapsen ollessa kyydissä VAROITUS Irrota vaunukoppa aina, kun taitat rungon kokoon. 5.4 Paina vaunukoppa ja kuomu alas, jotta se puristuu kasaan. Vaunukoppa on nyt taitettu kokoon. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 119: Vaunukopan Toiminnot

    Tarkista molemmat puolet. Varmista, että muovikiinnike on painettu kohti jalkopäätä (vastapäätä kahvaa, jolla istuinosan kulmaa säädetään) ja painettu paikoilleen kunnes se ”loksahtaa” ja pitää istuinkan- kaan tiukasti paikoillaan. Tarkista molemmat puolet. Tarkista tämä joka kerta istuinosan asennuksen yhteydessä. Tämä on erittäin tärkeää! Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 120 VAROITUS Varmista, että lapset ovat riittävän kaukana kaikista liikkuvista osista. Loukkaantumisvaara. VAROITUS Tarkista aina, että istuinosa on lukittu johonkin asentoon työntämällä sitä kevyesti, kunnes se lukittuu paikoilleen. 7.23 VAROITUS ÄLÄ KOSKAAN taita runkoa kokoon istuinosa tai vaunukoppa kiinnitettyinä. VAROITUS Irrota AINA istuinosa tai vaunukoppa ennen kokoon taittamista Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 121: Sadesuoja (Lisävarusteet)

    9.2 Säädä kaikki olka- ja vyötäröremmien liukusoljet siten, että hihnat ovat tiukasti lapsen kehoa vasten. 9.3 Irrota olkapehmusteet. Irrota olkahihnat istuinosan kankaan takaa ja pujota toisen aukon läpi. Toista toisella puolella. 9.4 Tältä 5-pistevaljaat näyttävät, kun ne on säädetty ylimpään asentoon, (ks. kuva 9.4) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 122: Huolto Ja Ylläpito

    • Tarkista säännöllisesti vaunun osat mahdollisten kulumien ja vaurioiden varalta. HUOMAA • Tarvitessasi Teutonia alkuperäisosia tai vaunua koskevaa teknistä tietoa, ota aina ensiksi yhteyttä valtuutet- tuun Teutonia jälleenmyyjään jolta olet vaunut ostanut. • Tuotteen osalta noudtatetaan kuluttajsuojalain ohjeita ja määräyksiä.
  • Seite 123 VAROITUS • Vaunun kankaiden kyllästämisen jälkeen tulee vaunuja tuuletta 24 tuntia. Lasta ei saa kuljetta silloin vaunuissa. Kankaiden uudellenasennus pesun jälkeen. VAROITUS • Tarkista huolellisesti, että asennat kaikki kankaat takaisn paikoilleen annettujen ohjeiden mukaisesti. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 124 Ennen kun vaunu toimitetaan tehtaalta, vaunu on tarkasti testattu ja tarkastettu. Tämän lisäksi Teutonia jälleenmyyjä on tarkistanut vaunun ennen asiakkaalle luovutusta, jotta tämä täyttää vaaditut laatu- ja turvallisuusvaatimukset. Säännöllisten huoltovälien lisäksi on erittäin tärkeää, että huollat itse vaunuasi annettujen huolto- ja kunnossapito-ohjeiden mukaisesti.
  • Seite 125 Tarkista, että seisontajarru toimii ja lukitsee kummatkin takarenkaat. 4. Silmämääräinen tarkastus Tarkista kaikki niitti- ja ruuviliitokset. Tarkista, että kaikki istuinkankaan ja tavarakorin nepparit ja vetoketjut ovat ohjeiden mukaisesti kiinnitetyt. Tarkista silmämääräisesti kaikki vaunun osat mahdollisten poikkeamien varalta. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 126 Tarkista, että kaikki nepparit ja vetoketjut ovat kunnossa ja että ne ovat kiinnitetyt/suljetut. Tarkista rattaan runko, kangasosat, tavarakori ja renkaat muiden mahdollisten vikojen osalta. Rasvaus Puhdista ja rasvaa renkaat, akselit, nivelet, kasauslukot, jalkatuki ja turvalukko. Muita huomioita (muita suoritettuja toimenpiteitä) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 127 - Järgige tootja antud juhiseid. - Lapsevankri parkimisel rakendage kõik pidurid. - Ärge jätke lapsi järelevalveta. - Lapsevankris ei tohi olla lisalapsi ega kott - Lapsevankri reguleerimisel veenduge, et lapsed on liikuvatest osadest eemal. Vastasel korral võivad nad viga saada. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 128 - jälgige, et lapse pea ei oleks madalamal kui lapse jalad ja keha. - Ärge kunagi kasutage lapsevankri korpuse ja beebi lapsevankri korpuse lisamadratsit juba komplektis oleva madratsi peal. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 129 EN1888-1:2018 alusel. Järgige ühistranspordi teenusepakkujate juhiseid ja soovitusi lapsevankri ohutuse tagamiseks ühissõidukis. - Hoida toodet lahtisest tulest eemal. - Kui Te lapsevankrit parajasti ei kasuta, hoiustage seda alati las tele kättesaamatus kohas. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 130 Kõnealune toode sobib lapsele, kes ei suuda ise- seisvalt istuda, end rullida ega käte ja põlvede abil veel roomata. Lapse maksimumkaal: 9 kg. •Teutonia TRIO vankriraamile tohib paigaldada ainult Teutonia TRIO lapsevankri korpuse või Teutonia TRIO istme. •Teutonia TRIO vankriraamile tohib paigaldada ainult Teutonia TRIO rattad (310mm/230mm).
  • Seite 131 •Pakiresti maksimaalne kandevõime on 5 kg. Pange raskemad esemed alati korvi keskele. Kui pakikorvile asetatud esemete kaal jaotub ebaühtlaselt, võib lapsevanker muutuda ebastabiilseks. •Teutonia Changing Bag Care (lisatarvik) maksimaalne kandevõi- me on 2 kg. •Kasutage ainult Teutonia originaalvaruosi. •Pakikorvi olevad esemed ei tohi külgedelt välja ulatuda, sest need võivad kodaratesse takerduda.
  • Seite 132 Kui raamil puuduvad valged jooned või on mõni muu vankridetail defektne võtke koheselt ühendust Teutonia volitatud edasimüüjaga. • Võtke laps vankrist alati välja kui lähete treppidest üles või alla ja kui liigute järskudel või ebatasastel pindadel. Olge väga ette- vaatlik äärekivide ületamisel.
  • Seite 133 Pilt nr. 7:1 - 7:23 Vihmakate (Lisatarvik) Pilt nr. Lehekülg nr. 8:1 - 8:2 5-punkti turvavöö 9:1 - 9:4 Pilt nr. Lehekülg nr. Puhastamine ja hooldus Lehekülg nr. 141-142 Hooldusdokumendid Lehekülg nr. Lehekülg nr. Tarnekviitung Hooldusprotokoll Lehekülg nr. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 134: Raami Kokkupanemine

    ÄRGE kasutage selles asendis HOIATUS Kui pärast korrektset lükkesanga üles lükkamist ei ole valged jooned vankriraamil teineteisega täiesti vastastikku, moodustades horisontaalse, ühtlase sirge rea, ÄRGE kasutage toodet ja võtke ühendust oma Teutonia ametliku edasimüüjaga. HOIATUS Kui tootel on valged jooned kahjustatud või puuduvad, ÄRGE kasutage toodet ja võtke ühendust oma Teutonia ametliku edasimüüjaga.
  • Seite 135: Raami Funktsioonid

    HOIATUS Vigastuste risti vältimiseks hoidke laps vankri kõikidest liikuvatest osadest eemal. 3.8 Vankriraam on kokku pandud. Kui soovite raami veel kompaktsemaks muuta, võite eemaldada rattad. Seda saab teha nii enne raami kokkupanemist, kui ka siis kui raam on juba koos. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 136: Lapsevankri Korpuse Kokkupanemine

    4.11 Kinnitage lukuga sisemine kangas. Kontrollige, et lukk oleks kogu pikkuse ulatuses kinni tõmmatud. 4.12 Pange madrats oma kohale. HOIATUS! Ärge kasutage lapsevankri korpuse lisamadratsit. Kasutage ainult Teutonia originaal madratsit, mis tuleb koos komplektiga. HOIATUS Lämbumise oht! Ärge jätke last järelevalveta. Ärge kasutage lapsevankri korpuse hälli või voodina.
  • Seite 137 4.26 Kanga eemaldamiseks lapsevankri korpuse, tuleb esmalt eemaldad kaarvari, seejärel kasutage hõbedast tööriista, asetage see avausse ja tõmmake silikoonist pulk välja. Korrake tegevust kõigil 4 küljel. HOIATUS Ärge eemaldagelapsevankri korpuse, kui selles on laps HOIATUS Vigastuste risti vältimiseks hoidke laps vankri kõikidest liikuvatest osadest eemal. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 138: Lapsevankri Korpuse Kokku Panemine

    6.7 HOIATUS Ärge kasutage lapsevankri korpuse asendis, kus kaarvari on tõmmatud üle käepideme (vaata pilti 6.7). HOIATUS lapsevankri korpuse kaarvari peab olema alati pandud eemale käepidemest. 6.8 HOIATUS Ärge tõmmake vankrit, kui pöörlevat rattad ei ole lukustatud. Vanker võib muutuda ebastabiilseks ja see võib viia turvariskideni, kui te pole ettevaatlik. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 139: Istmeosa Kokkupanemine

    HOIATUS Enne kasutamist kontrollige alati, et turvakaar oleks kindlalt oma kohal HOIATUS ÄRGE tõstke käru/istmeosa/lapsevankri korpuse turvakaarest. See on äärmiselt oluline. 7.15 Istmeosa jaoks kasutage alati raami külge kinnitamiseks lühemaid adaptereid (nagu näidatud joonisel 7.15). HOIATUS Istmeosaga ei tohi kasutada pikemaid adaptereid! Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 140: Vihmakate (Lisatarvik)

    9.2 Reguleerige libisevad kinnitused õla- ja vöörihmal, nii, et rihmad oleks tihedalt ümber lapse keha. 9.3 Eemaldage õlapehmendused. Tõmmake vastavate avauste kaudu õlarihmad istme seljatoest ja kangast välja. Korrake teisel poolel. 9.4 Kuidas 5-punkti turvavöö välja näeb, kui see on reguleeritud ülemisse asendisse (vaata pilti 9.4) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 141: Puhastamine Ja Hooldus

    õlipõhise määrdega. Sarnase sagedusega tuleb määrida ka rataste vabastamismehhanisme. • Kui kasutate Teutonia lapsevankrit/jalutuskäru liivar dadel või poristes ja niisketes tingimustes, tuleb erilist tähelepanu pöörata pidurisüsteemi puhastamisele ning pidurisüsteemi ja rataste vajaduspõhisele hooldamisele eelkirjeldatud viisil.
  • Seite 142 • Pärast pesemist võib väliskangale kanda kangakaitsevahendit (nt Scotchgard™). Kaitsevahend tuleb peale kanda enne lapsevankri kokkumonteerimist. HOIATUS • Ärge pange last/lapsi jalutuskärusse vähemalt 24 tunni jooksul pärast kangakaitsevahendi pealekandmist. Kokkumonteerimine pärast pesemist HOIATUS • Veenduge, et paigaldate kõik detailid tagasi õigesti, vastavalt kasutusjuhendis esitatud juhistele. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 143 Teie vanker vajab regulaarset korrashoidu ja hooldust. Soovitame toodet regulaarselt hooldada lasta vastavalt hooldusintervallide graafikule, mille abil säilib teie toote kvaliteet ja toote kulumine muutub minimaalseks. Hooldustoimingute läbi viimiseks viige oma toode volitustega Teutonia esindusse. Peale iga hooldust saate hooldusaruande, kus on välja toodud kontroll ja hooldustööd koos tööde teostamise kuupäevaga.
  • Seite 144 4. Üldine toote ülevaatus Kontrollida, et kõik needid, kruvid ja mutrid on tugevasti kinni. Kontrollida, et istmetekstiilil ja alusel olevaid rõhknööpe ja tõmblukke saab korralikult kinni panna. Vaadata üle, et raamil, istmetekstiilil, alusel ja ratastel puuduvad nähtavad erinevused. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 145 Kontrollida, et kõik trukid ja tõmblukud on terved ja korra- likult kinni. Vaadata üle, et raamil, istmetekstiilil, alusel ja ratastel puuduvad nähtavad defektid. Määrimine Puhastada ja määrida rattad, raamilukud, jalatugi ja ohu- tuskaitse Muud märkused (täiendav reguleerimine või muudetud detailid) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 146: Svarīga Informācija Par Drošību

    - Novietojot ratiņus stāvēšanai, vienmēr tos nobremzējiet. - Neatstājiet bērnus bez uzraudzības. - Nepārvadājiet ratiņos vairāk bērnu, vai somas kā norādīts instrukcijā. - Kad regulējat ratiņus, vienmēr sargājiet bērnus no ratiņu kustīgajām daļām, jo pretējā gadījumā ir iespējamas traumas. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 147 Ratiņu korpuss tuvumā. - Izmantojot Ratiņu korpuss pārliecināties lai bērniņa galva neat- rodas zemāk kā pārējais ķermenis. - Nekad nenovietojiet vēl kādu matraci pa virsu jau esošajam. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 148 (strauja bremzēšana, pagriezieni, ceļa nelīdzenumi, paātrinājums utt.),ar kādām ratiņi nav pārbaudīti, jo tās neparedz standarta EN1888-1:2018 prasības bērnu ratiņiem. Izpildiet sabiedriskā transporta pakal pojumu sniedzēja ieteikumus un norādījumus par drošu ratiņu nostiprināšanu sabiedriskā transporta līdzekļos. - Sargāt no uguns. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 149 četrrāpus uz rokām un ceļiem. Maksimālais bērna svars: 9 kg. • Teutonia TRIO šasiju drīkst izmantot tikai kopā ar Teutonia TRIO Ratiņu korpuss vai Teutonia TRIO sēžamo daļu • Teutonia TRIO šasiju drīkst izmantot tikai kopā ar Teutonia TRIO riteņiem (310mm/230mm).
  • Seite 150 • Pirms ratiņu salikšanas noteikti izņemiet bērnu. • Nenovietojiet Ratiņu korpuss papildu matračus. Izmanto- jiet tikai oriģinālo Teutonia matraci, kas iekļauts izstrādājuma komplektācijā. • Pārslogošana, nepareiza salikšana un neapstiprinātu piederu- mu lietošana var radīt bērna(-u) traumas un/vai ratiņu bojājumus.
  • Seite 151 • Kāpjot augšā vai lejā pa trepēm, staigājot pa stāvām vietām vai nelīdzenām virsmām, izņemiet bērnu ārā no ratiņiem. Esiet ļoti uzmanīgi, apejot kādu šķērsli. Nekad nelietojiet šos ratiņus uz eskalatora. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 152: Satura Rādītājs

    Lietus pārsegs (piederums) Lapa nr. Attēls nr. 8:1 - 8:2 5 punktu drošības josta Lapa nr. 9:1 - 9:4 Attēls nr. Apkope un uzturēšana Lapa nr. 160-161 Ekspluatācijas dokumentācija Lapa nr. Piegādes pārbaude Lapa nr. Ekspluatācijas protokols Lapa nr. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 153: Rāmja Montāža

    NAV nofiksēts. NEKAD nelietojiet ratiņus šajā pozīcijā. BRĪDINĀJUMS! Ja pēc pareizas roktura pavilkšanas uz augšu baltās līnijas uz rāmja nav pilnībā viena otrai pretī un neveido horizontālu nepārtrauktu līniju, NEKAD nelietojiet produktu un sazinieties ar vietējo pilnvaroto “Teutonia” mazumtirgotāju. BRĪDINĀJUMS!! Ja kāds no baltajiem marķējumiem uz produkta ir bojāts vai trūkst, NEKAD nelietojiet produktu un sazinieties ar vietējo pilnvaroto “Teutonia”...
  • Seite 154: Rāmja Funkcijas

    3.7. Nospiediet rokturi uz leju, un rāmis sāks liekties. BRĪDINĀJUMS!!! Lai pasargātu bērnus no traumām, pārliecinieties, ka viņi neatrodas ratiņu kustīgo detaļu tuvumā. 3.8. Tagad ratiņi ir salocīti. Ja vēlaties rāmi padarīt kompaktāku, jūs varat noņemt riteņus. To var izdarīt pirms vai pēc rāmja salocīšanas. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 155: Ratiņu Korpuss Montāža

    4.11. Rāvējslēdzējs uz iekšējiem audumiem. Pārliecinieties, ka rāvējslēdzējs ir pilnībā aizvērts. 4.12. Ielieciet matraci. BRĪDINĀJUMS!!! Neizmantojiet papildu matračus Ratiņu korpuss. Izmantojiet tikai “Teutonia” oriģinālo matraci, kas ir iekļauts ratiņu komplektā. BRĪDINĀJUMS!!! Pastāv nosmakšanas risks! Nekad neatstājiet bērnu nepieskatītu. Nekad neizmantojiet Ratiņu kor- puss kā...
  • Seite 156: Ratiņu Korpuss Atlocīšana

    BRĪDINĀJUMS!!! Lai pasargātu bērnus no traumām, pārliecinieties, ka viņi neatrodas ratiņu kustīgo detaļu tuvumā. BRĪDINĀJUMS!!! NEKAD nelokiet Ratiņu korpuss, kad ratiņos ir bērns. BRĪDINĀJUMS!!! Atlocīšanas laikā vienmēr noņemiet Ratiņu korpuss no rāmja. 5.4. Nospiediet uz leju Ratiņu korpuss un jumtiņu, lai tos saspiestu vēl ciešāk. Ratiņu korpuss tagad ir atlocīta. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 157: Ratiņu Korpuss Funkcijas

    (pretēji rokturim, kur tiek regulēts sēdekļa bloka leņķis) un iestumta, līdz tā cieši nofiksējas un droši satur sēdekļa audumu vietā. Pārbaudiet to abās pusēs. Pārbaudiet to ik reizi, uzstādot sēdekļa bloku. Tas ir ļoti svarīgi! Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 158 BRĪDINĀJUMS!!! Vienmēr pārbaudiet, vai sēdekļa bloks ir kādā no pozīcijām, pavelkot to atpakaļ, līdz tas nofiksējas vietā. 7.23. BRĪDINĀJUMS!!! NEKAD nelokiet rāmi kopā ar pievienotu sēdekļa bloku vai Ratiņu korpuss. BRĪDINĀJUMS!!! Locīšanas laikā VIENMĒR noņemiet sēdekļa bloku vai Ratiņu korpuss Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 159: Lietus Pārsegs (Piederums)

    9.3. Noņemiet plecu polsterus. Izvelciet plecu lences cauri sēdekļa bloka auduma aizmugurei un izveriet tās cauri otram caurumam. Atkārtojiet darbību arī otrā pusē. 9.4. Šādi izskatās 5 punktu drošības josta, kad tā ir noregulēta augstākajā lenču pozīcijā (skatiet 9.4. attēlu). Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 160: Apkope Un Uzturēšana

    Tikpat regulāri ir jāeļļo arī riteņu atbrīvošanas mehānisms. • Ja izmantojat Teutonia ratiņus netīrās, smilšainās un/ vai slapjās vietās (piemēram, pludmalēs), pievērsiet īpašu uzmanību bremžu sistēmas un riteņu apkopei, kā aprakstīts iepriekš.
  • Seite 161 • Pēc mazgāšanas ārējos audumus var apstrādāt ar aizsarglīdzekli (piemēram, Scotchgard™). Vienmēr iz- mantojiet to pirms izstrādājuma montāžas. BRĪDINĀJUMS • Pēc aizsarglīdzekļa izmantošanas vismaz 24 stundas nelieciet bērnu(s) ratiņos. Montāža pēc mazgāšanas BRĪDINĀJUMS • Pārbaudiet, vai visas daļas ir pareizi uzstādītas, ievērojot šajā rokasgrāmatā sniegtos norādījumus. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 162: Ekspluatācijas Dokumentācija

    Lai veiktu apkopi, nogādājiet ratiņus pie apstiprināta Teutonia ražojumu tirgotāja. Pēc katras apkopes jūs saņemsiet atskaiti par to, kas pārbaudīts, kā arī datētu rakstisku apstiprinājumu par apkopes veikšanu. Bērnu ratiņi pirms nosūtīšanas tirgotājam ir rūpīgi pārbaudīti fabrikā.
  • Seite 163 Pārbaudiet, vai bremzes nodrošina abu aizmugurējo riteņu nobremzēšanu 4. Vizuālā pārbaude Pārbaudiet, vai visas kniedes un skrūves ir pietiekami stingri nostiprinātas Pārbaudiet, vai visi rāvējslēdzēji un spiedpogas ir nebojātas un stingri piestiprinātas Pārbaudiet, vai šasijai, sēdeklīša audumam, platformai un riteņiem nav nekādu redzamu bojājumu Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 164 Pārbaudiet, vai visi rāvējslēdzēji un spiedpogas ir nebo- jātas un stingri piestiprinātas Pārbaudiet, vai šasijai, sēdeklīša audumam, platformai un riteņiem nav nekādu redzamu bojājumu Eļļošana Notīriet un ieeļļojiet riteņus, asis, šasijas fiksatorus, kāju balstu un drošības āķus Citas piezīmes (pielāgojumi vai izmaiņas) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 165: Svarbi Saugos Informacija

    - Laikykitės gamintojo instrukcijų. - Visada pastatę sportinį vežimėlį įjunkite stabdžius. - Nepalikite vaikų be priežiūros. - Nevežkite šiame sportiniame vežimėlyje daugiau vaikų ar krepšių. - Užtikrinkite, kad vaikai būtų atokiai judančių dalių, kai reguliuojate sportinį vežimėlį, ne gali susižeisti. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 166 šaltiniai, pvz., elektriniai strypiniai židiniai, dujiniai židiniai ir t. t., esantys šalia Vežimėlio korpuso - Naudojant Vežimėlio korpuso įsitikinkite, kad vaiko galva nėra žemiau nei vaiko kūnas. - Nedėkite kito papildomo čiūžinio ant čiūžinio, kuris yra numatytas. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 167 EN1888-1:2018. Laikykitės rekomendacijų ir instrukcijų, susijusių su saugiu vežimėlių pritvirtinimu pervežimo metu, ką turi suteikti viešojo transporto priemonės. - Saugoti nuo ugnies. - Kai vežimėlis nenaudojamas, laikykite jį vaikams nepasieki amoje vietoje. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 168 Maksimalus vaikos svoris: 9 kg. • Teutonia TRIO važiuoklę galima naudoti tik su Teutonia TRIO Vežimėlio korpuso arba Teutonia TRIO sėdimąja dalimi • Teutonia TRIO važiuoklę galima naudoti tik kartu su Teutonia TRIO ratais (310mm/230mm).
  • Seite 169 į dėklo centrą. Vežimėlis gali tapti nestabilus, jei svoris dėkle pasiskirsto netolygiai. • Teutonia Changing Bag Care (priedas) gali sverti maks. 2 kg. • Naudokite tik atsargines dalis, tiekiamas „Teutonia“. • Pirkinių dėkle esantys daiktai neturi išsikišti pro šonus, nes gali įstrigti ratų...
  • Seite 170 Būtinai kreipkitės į įgaliotąjį „Teutonia“ prekybos atstovą, jeigu ant važiuoklės nėra baltų linijų arba jeigu kuri nors kita vežimėlio dalis turi defektą. • Kai kylate arba leidžiatės laiptais, esate stačioje vietoje arba ant nelygaus paviršiaus, iškelkite vaiką...
  • Seite 171 Dangalas nuo lietaus (priedas) Puslapis Nr. Paveikslas Nr 8:1 - 8:2 5 taškų diržas Puslapis Nr. Paveikslas Nr 9:1 - 9:4 Priežiūra Puslapis Nr. 179-180 Priežiūros dokumentacija Puslapis Nr. Pristatytos prekės patikrinimas Puslapis Nr. Priežiūros protokolas Puslapis Nr. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 172: Važiuoklės Surinkimas

    ĮSPĖJIMAS Jeigu baltos linijos matosi net ir po to, kai paspaudžiate strypelį ir išgirstate spragtelėjimą, NIEKADA nenaudokite tokio gaminio ir kreipkitės į vietinį įgaliotąjį „Teutonia“ prekybos atstovą. 1.6 Kai paspaudus ir išgirdus spragtelėjimą baltų linijų abiejose pusėse nesimato, patraukite į viršų, kad krepšys iki galo užsifiksuotų.
  • Seite 173: Važiuoklės Funkcijos

    3.7 Spauskite rankeną žemyn, ir važiuoklė susiskleis ĮSPĖJIMAS Įsitikinkite, ar šalia nėra vaikų, kuriuos galėtų sužeisti judančios vežimėlio dalys. 3.8. Dabar vežimėlis suskleistas. Jeigu norite, kad važiuoklė užimtų dar mažiau vietos, nuimkite ratukus. Tai galima padaryti prieš suskleidžiant važiuoklę arba paskui. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 174: Vežimėlio Korpuso Surinkimas

    4.11 Užtraukite vidinio audeklo užtrauktuką. Žiūrėkite, kad užtrauktumėte užtrauktuką iki galo. 4.12 Įdėkite čiužinuką. ĮSPĖJIMAS! Nedėkite į vežimėlio korpusą papildomų čiužinukų. Naudokite tik originalų „Teutonia“ čiužinuką, kuris tiekiamas kartu su vežimėliu. ĮSPĖJIMAS Uždusimo rizika! Niekada nepalikite vaiko be priežiūros! Niekada nenaudokite vežimėlio korpuso kaip lopšio arba lovelės.
  • Seite 175: Vežimėlio Korpuso Suskleidimas

    ĮSPĖJIMAS Įsitikinkite, ar šalia nėra vaikų, kuriuos galėtų sužeisti judančios vežimėlio dalys. ĮSPĖJIMAS NIEKADA nesuskleiskite vežimėlio korpuso viduje gulint vaikui ĮSPĖJIMAS Suskleisdami vežimėlio korpusą, visada nuimkite jį nuo važiuoklės 5.4 Paspauskite vežimėlio korpusą ir gaubtą, kad pasidarytų dar kompaktiškesnis. Vežimėlio korpusas dabar suskleistas. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 176: Vežimėlio Korpuso Funkcijos

    7.6 Paimkite plastikinę audeklo tvirtinimo detalę ir raskite 2 sagas, prie kurių prisegamas audeklas abiejose pusėse. 7.7a) Uždėkite plastikinę audeklo tvirtinimo detalę ant 2 sagų. Spauskite į kojūgalio pusę. Tada stumkite plastikinį fiksavimo įtaisą, kol jis spragtelės ir tvirtai užsifiksuos savo vietoje. Pakartokite abiejose pusėse. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 177 7.20 Įjunkite stabdį. Norėdami nuimti sėdimąją dalį, abiejose pusėse paspauskite sidabro spalvos mygtuką ir nukelkite sėdimąją dalį. ĮSPĖJIMAS Įsitikinkite, ar šalia nėra vaikų, kuriuos galėtų sužeisti judančios vežimėlio dalys. ĮSPĖJIMAS Nuimdami sėdimąją dalį, niekada nepalikite joje vaiko. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 178: Dangalas Nuo Lietaus (Priedas)

    9.2 Sureguliuokite visas slankiojamąsias sagtis ant pečių ir liemens dirželių, kad dirželiai gerai priglustų prie vaiko kūno. 9.3 Nuimkite pečių pagalvėles. Ištraukite pečių dirželius pro sėdimosios dalies audeklo galą ir prakiškite juos pro kitą skylę. Pakartokite tai kitoje pusėje. 9.4 Taip atrodo 5 taškų diržas, sureguliuotas viršutinėje padėtyje (žr. 9.4 pav.) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 179: Priežiūra

    Taip pat reguliariai tepkite ratukų atfiksavimo mechanizmą. • Jei naudojate „Teutonia“ vežimėlį smėlėtame paplūdimyje ar kitokiomis drėgnomis ir purvinomis sąlygomis, būtina ypač atidžiai stebėti, kad tinkamai veiktų stovėjimo stabdis, ir pagal poreikį...
  • Seite 180 • Išplovę galite padengti išorinę medžiagą apsaugine priemone (pvz., „Scotchgard™“). Jį visada naudokite prieš sumontuodami vežimėlį. ĮSPĖJIMAS • Po apsauginės priemonės panaudojimo nesodinkite vaikų į vežimėlį bent 24 valandas. Pakartotinis surinkimas po plovimo ĮSPĖJIMAS • Pasirūpinkite, kad visos dalys būtų surinktos teisingai pagal šio vadovo instrukciją. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 181: Priežiūros Dokumentacija

    šio gaminio teikiamas galimybes, išsaugotumėte jo kokybę ir sumažintumėte dėvėjimąsi. Savo gaminį atiduokite įgaliotajai „Teutonia“ parduotuvei, kuri atliks techninę priežiūrą. Po atliktos techninės priežiūros kaskart gausite aktą, kuriame bus surašyta, kas buvo apžiūrėta ir patikrinta, taip pat nurodyta techninės priežiūros atlikimo data.
  • Seite 182 Patikrinkite, ar visos kniedės, sraigtai ir veržlės yra tvirtai užveržti. Patikrinkite, ar visos sąspaudos ir užtrauktukai sėdynės medžiagoje ir pirkinių dėtuvė- je yra tinkamai ir tvirtai užspaustos / užtraukti. Patikrinkite, ar nėra jokių kitų akivaizdžių važiuoklės, sėdynės austinių medžiagų, pir- kinių dėtuvės ir ratų neatitikimų. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 183 (-os) bei tinkamai užsegtos (užtraukti) Patikrinkite, ar nėra akivaizdžių važiuoklės, medžiagų, pir- kinių dėtuvės ir ratų neatitikimų Tepimas Nuvalykite ir ištepkite ratus, ašis, važiuoklės fiksatorius, kojyčių atramą ir apsauginį fiksatorių Kitos pastabos (reguliavimo operacijos arba pakeistos dalys) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 184: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    - Nigdy nie wolno pozostawiać dzieci bez opieki. - Tym wózkiem nie wolno przewozić dodatkowych dzieci ani żadnych pakunków. - Podczas wykonywania jakichkolwiek regulacji przy wózku, dzieci muszą pozostawać z dala od jego części ruchomych, ponieważ w przeciwnym razie mogą one odnieść obrażenia ciała. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 185 - Podczas korzystania z gondolki upewnij się czy główka dziecka nie jest poniżej jego tułowia. - Nie stosować żadnego dodatkowego materacyka na wierzch oryginalnego, znajdującego się w gondoli głębokiej. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 186 środkami transportu publicznego. Instrukcje takie powinny zostać dostarczone przez przewoźników. - Produkt utrzymywać z dala od źródeł ognia. - Przechowuj wózek poza zasięgiem dzieci gdy nie jest używany. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 187 Maksymalna waga dziecka: 9 kg. • Stelaża Teutonia TRIO należy używać wyłącznie razem z gondoli głębokiej Teutonia TRIO lub siedziskiem spacerowym Teutonia TRIO •...
  • Seite 188 • Wewnątrz gondoli głębokiej nie wolno umieszczać żadnych dodat- kowych materacyków. Należy wykorzystywać tylko i wyłącznie ory- ginalny materacyk Teutonia, który został dostarczony przy zakupie produktu • Przeładowanie, nieprawidłowe składanie lub zastosowanie nie- zatwierdzonych akcesoriów może spowodować obrażenia ciała u dziecka i/lub uszkodzenie wózka.
  • Seite 189 Należy zawsze skontaktować się ze swoim autoryzowa- nym sprzedawcą Teutonia, jeżeli białych linii brakuje na stelażu, lub jeżeli jakakolwiek inna część spacerówki jest wadliwa. • Należy wyjąć dziecko ze spacerówki wchodząc lub schodząc ze schodów i na stromej lub nierównej nawierzchni.
  • Seite 190 Osłona przeciwdeszczowa (Akcesorium) Strona nr Ilustracja nr 8:1 - 8:2 5-punktowe szelki bezpieczeństwa Strona nr 9:1 - 9:4 Ilustracja nr Pielęgnacja i konserwacja Strona nr 198-199 Dokumentacja serwisowa Strona nr Kontrola przy dostawie Strona nr Protokół serwisowy Strona nr Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 191: Montaż Stelaża

    OSTRZEŻENIE W przypadku uszkodzenia lub braku któregokolwiek z białych oznaczeń na produkcie NIGDY nie należy korzystać z produktu i należy skontaktować się ze swoim lokalnym autoryzowanym sprzedawcą Teutonia. 1.9 Kiedy białe linie na stelażu są całkowicie naprzeciw siebie, tworząc ciągłą, poziomą linię prostą (zarówno po lewej, jak i po prawej stronie stelaża), stelaż...
  • Seite 192: Funkcje Stelaża

    OSTRZEŻENIE Dzieci powinny pozostawać z dala od ruchomych części wózka, aby nie odniosły obrażeń ciała. 3.8 Wózek jest teraz złożony. Można zdjąć koła, żeby stelaż zajmował mniej miejsca. Można zrobić to zarówno przed, jak i po złożeniu stelaża. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 193: Rozkładanie Gondoli Głębokiej

    4.12 Włożyć materacyk. OSTRZEŻENIE! Wewnątrz gondoli głębokiej nie wolno umieszczać żadnych dodatkowych materacyków. Należy stosować wyłącznie oryginalny materacyk Teutonia, dołączony do wózka. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo uduszenia/zadławienia się! Nigdy nie wolno pozostawiać dziecka bez opieki! Nigdy nie wolno używać gondoli głębokiej jako nosidełka czy łóżeczka.
  • Seite 194: Składanie Gondoli Głębokiej

    OSTRZEŻENIE Nie wolno NIGDY składać gondoli głębokiej, kiedy znajduje się w niej dziecko OSTRZEŻENIE Należy zawsze zdjąć gondolę głęboką ze stelaża podczas składania 5.4 Przycisnąć gondolę głęboką i budkę, żeby je spłaszczyć. Gondola głęboka jest teraz złożona. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 195: Funkcje Gondoli Głębokiej

    7.6 Wziąć plastikową część służącą do przypinania poszycia i odnaleźć 2 guziki przytrzymujące poszycie po obu stronach. 7.7a) Umieścić plastikową część służącą do przypinania poszycia na 2 guzikach. Nacisnąć w kierunku nóg. Następnie dobrze przymocować plastikową część służącą do przypinania poszycia poprzez jej naciśnięcie, aż rozlegnie się kliknięcie. Powtórzyć po obu stronach. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 196 OSTRZEŻENIE Dzieci powinny pozostawać z dala od ruchomych części wózka, aby nie odniosły obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE Nigdy nie wolno pozostawiać dziecka na siedzisku podczas jego demontażu. 7.21 Pociągnąć budkę delikatnie do przodu lub do tyłu do żądanego położenia. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 197: Osłona Przeciwdeszczowa (Akcesorium)

    9.3 Wyjąć podkładki wyściełające pasów naramiennych. Poprowadzić pasy naramienne przez tylną część poszycia siedziska i przeciągnąć je przez drugi otwór. Powtórzyć po drugiej stronie. 9.4 Tak wyglądają 5-punktowe szelki ustawione w najwyższej pozycji (jak pokazano na ilustracji 9.4). Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 198: Pielęgnacja I Konserwacja

    W podobnych odstępach czasu należy smarować mechanizm zwalniający kół wózka. • W przypadku użytkowania wózka Teutonia na piaszczystych plażach lub w warunkach, w których jest narażony na silne zabrudzenie lub wilgoć, należy szczególnie zadbać o hamulec postojowy i w razie potrzeby przeprowadzać...
  • Seite 199 Należy to zrobić przed ponownym montażem wózka. OSTRZEŻENIE • Co najmniej przez 24 godziny po zaimpregnowaniu wózka nie wolno wkładać do niego dziecka/dzieci. Ponowny montaż po umyciu/wypraniu wózka OSTRZEŻENIE • Należy sprawdzić, czy wszystkie elementy zostały prawidłowo złożone, zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 200: Dokumentacja Serwisowa

    W celu wykonania przeglądu serwisowego zalecamy oddanie wózka do autoryzowanego dystrybutora produktów Teutonia. Po wykonaniu każdego przeglądu serwiso- wego, nasza firma otrzymuje raport wskazujący, jakie elementy zostały poddane inspekcji i kontroli wraz z informacją...
  • Seite 201 Sprawdzić, czy wszystkie zatrzaski i zamki błyskawiczne pokrowców siedziska i kosza na zakupy są prawidłowo umocowane i czy dobrze trzymają. Sprawdzić, czy w obrębie podwozia, pokrowca siedziska, kosza na zakupy oraz kół nie występują żadne dostrzegalne odstępstwa od normy. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 202 żadne dostrzegalne odstępstwa od normy. Smarowanie Oczyścić i przesmarować piasty kół, czopy osi, zamki blokad podwozia, podnóżka i zaczepu bezpieczeństwa. Inne uwagi (dalsze regulacje oraz informacje na temat elementów wymienionych) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 203: Důležité Bezpečnostní Informace

    - V případě úprav nastavení kočárku/sporťáku zajistěte, aby byly děti mimo dosah pohy blivých částí. - Pokud se nepoužívají, odpojte ramenní popruhy z popruhů okolo pasu nebo přezky. - Jakmile se dítě samo dokáže posadit, nepoužívejte tuto hlubokou korbu. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 204 - Tento výrobek neupravujte, mohlo by to ohrozit bezpečnost vašeho dítěte. Výrobce NENÍ odpovědný za žádné úpravy tohoto výrobku. - Nepoužívejte tento výrobek za silného větru a v bouřce. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 205 EN1888-1:2018 pro kočárky. Dodržujte doporučení a pokyny týkající se bezpečnosti zajištění kočárku během. přepravy v prostředcích hromadné dopravy, které jsou povinni poskytnout přepravci. - Udržujte mimo dosah ohně. - Uchovávejte kočárek mimo dosah dětí, když jej nepoužíváte. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 206 Maximální hmotnost dítěte: 9 kg. • Podvozek Teutonia TRIO používejte pouze s přenosnou korby kočárku Teutonia TRIO nebo sedačkou Teutonia TRIO • Podvozek Teutonia TRIO používejte pouze s kolem Teutonia TRIO (310mm/230mm).
  • Seite 207 • Nákupní košík má maximální nosnost 5 kg. Těžší předměty vždy pokládejte doprostřed košíku. Kočárek může být nestabilní, pokud je váha v kočárku rozložena nerovnoměrně. • Teutonia Changing Bag Care (příslušenství) má maximální nosnost 2 kg. Používejte pouze originální náhradní díly dodané společností Teutonia.
  • Seite 208 • UPOZORNĚNÍ! Vždy zkontrolujte, že bílé linie na podvozku jsou vzájemně zcela protilehlé a tvoří vodorovnou, souvislou linii. Kon- taktujte vždy svého autorizovaného prodejce značky Teutonia, po- kud nejsou bílé linie vidět na podvozku, nebo pokud je jakákoliv jiná část na kočárku vadná.
  • Seite 209 Kryt proti dešti (příslušenství) Strana č. Obrázek č. 8:1 - 8:2 5bodový bezpečnostní pás Strana č. Obrázek č. 9:1 - 9:4 Péče a údržba Strana č. 217-218 Servisní dokumentace Strana č. Kontrola dodávky Strana č. Servisní protokol Strana č. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 210: Sestavení Podvozku

    UPOZORNĚNÍ Pokud jsou bílé linie stále viditelné i po stisknutí lišty a uslyšíte-li „cvaknutí“, NIKDY výrobek nepoužívejte a obraťte se na místního autorizovaného prodejce značky Teutonia. 1.6 Pokud po stisknutí a uslyšení „cvaknutí“ nejsou na obou stranách viditelné žádné bílé linie, zatáhněte nahoru, abyste se ujistili, že je koš...
  • Seite 211: Funkce Podvozku

    UPOZORNĚNÍ Zajistěte, aby byly děti v dostatečné vzdálenosti od všech pohyblivých částí kočárku, aby neutrpěly úraz. 3.8 Kočárek je nyní složený. Pokud chcete, aby podvozek byl ještě kompaktnější, můžete sundat kolečka. To lze provést před skládáním podvozku nebo i po jeho složení. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 212: Sestavení Korby Kočárku

    4.11 Připevněte zipem vnitřní látkový potah. Zkontrolujte, zda je zip po celé délce zapnutý. 4.12 Vložte matraci. UPOZORNĚNÍ ! V korbě kočárku nepoužívejte žádné další matrace. Používejte pouze originální matrace Teutonia, které jsou součástí dodávky tohoto kočárku. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí udušení! Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru! Nikdy nepoužívejte korbu kočárku jako postýlku či lůžko.
  • Seite 213: Skládání Korby Kočárku

    UPOZORNĚNÍ Zajistěte, aby byly děti v dostatečné vzdálenosti od všech pohyblivých částí kočárku, aby neutrpěly úraz. UPOZORNĚNÍ NIKDY neskládejte korbu kočárku, pokud je uvnitř dítě UPOZORNĚNÍ Při skládání vždy vyjměte korbu kočárku z podvozku 5.4 Zatlačte na korbu kočárku a stříšku, aby byly více stlačené. Korba kočárku je nyní složena. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 214: Funkce Korby Kočárku

    (opačným směrem než rukojeť, kde se nastavuje úhel sedačky) a zatlačen dovnitř, až „zacvakne“ a drží pevně na svém místě tak, že pevně přidržuje látkový potah sedačky na svém místě. Zkontrolujte toto na obou stranách. To vše kontrolujte při každém sestavování sedačky. Toto je velmi důležité! Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 215 UPOZORNĚNÍ Vždy zkontrolujte, zda je sedačka v jedné z možných poloh, a to tak, že ji zatlačíte zpět, až zapadne na své místo. 7.23 UPOZORNĚNÍ NIKDY neskládejte podvozek spolu s upevněnou sedačkou nebo korbou kočárku. UPOZORNĚNÍ Při skládání VŽDY vyjměte z podvozku sedačku nebo korbu kočárku Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 216: Kryt Proti Dešti (Příslušenství)

    9.3 Odstraňte ramenní vložky. Vytáhněte ramenní popruhy přes zadní část látkového potahu sedačky a provlékněte je přes druhý otvor. Opakujte totéž na druhé straně. 9.4 Jak vypadají pětibodové bezpečnostní pásy při nastavení do horní polohy popruhů (viz obrázek 9.4) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 217: Péče A Údržba

    Ve stejném inter- valu rovněž mažte uvolňovací mechanizmus koleček. • Při používání kočárku/sporťáku Teutonia na písečných plážích nebo za jiných podmínek s výskytem nečistot a vlhkosti věnujte zvýšenou péči parkovací brzdě a údržbě...
  • Seite 218 VAROVÁNÍ • Děti nedávejte do kočárku minimálně po dobu 24 hodin po aplikaci impregnace. Po vyčištění znovu výrobek smontujte VAROVÁNÍ • Všechny díly musí být sestaveny správně a v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 219: Servisní Dokumentace

    Servis zajistěte vždy u autorizovaného prodejce kočárků Teutonia. Po každém servisu obdržíte zprávu s popisem provedených kontrol a datem provedení servisu. Kočárek je před opuštěním výrobních prostor podroben pravidelným kontrolám a testům. Další kon- trola je provedena při prodeji před předáním výrobku, aby bylo zajištěno vyhovění...
  • Seite 220 Zkontrolujte řádné upevnění všech nýtů, šroubů a matic. Ověřte, že jsou všechny patentky a zipy látky sedačky a košíku správně a řádně zap- nuty. Zkontrolujte, že se na podvozku, látkách sedačky, košíku a kolečkách nenachází žádné viditelné změny. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 221 Zkontrolujte, zda nejeví žádné viditelné odchylky nebo poškození (podvozek, látka, košík, kon- strukce a kola) Mazání Očistěte a promažte kolečka, osy, upevňovací prvky podvoz- ku, nožní opěrku a zajišťovací západku. Další poznámky (podrobnosti dalších seřízení nebo změn) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 222 - No deje a los niños desatendidos. - No lleve niños o bolsos extra en esta silla de paseo. - Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de cualquier parte móvil mientras ajusta la silla de paseo, si no podría resultar herido. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 223 - Cuando esté utilizando el capazo, asegúrese de que la cabeza del niño no esté nunca más baja que el cuerpo del niño. - No añada colchones encima del colchón suministrado. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 224 - Mantener alejado del fuego. - Guarde el cochecito / silla de paseo fuera del alcance de los niños cuando no se esté utilizando. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 225 Peso máximo del niño: 9 kg. • El chasis del Teutonia TRIO deberá ser utilizado únicamente junto con un cuerpo del cochecito Teutonia TRIO o asiento Teutonia TRIO.
  • Seite 226 • Saque siempre al niño del cochecito antes de plegarlo. • No coloque colchones adicionales en el capazo. Utilice única- mente el colchón original Teutonia que viene incluido con el pro- ducto. • La sobrecarga, el plegado incorrecto y el uso de accesorios no aprobados podría ocasionar lesiones a su niño/niños y/o daños en...
  • Seite 227 Contacta siem- pre con tu vendedor de Teutonia si las líneas blancas no están mostradas en el chasis, o si cualquier otra parte estuviera defec- tuosa en el cochecito.
  • Seite 228 8:1 - 8:2 Foto nr. Harnés de 5 puntos Pág. nr. 9:1 - 9:4 Foto nr. Cuidado y mantenimiento Pág. nr. 236-237 Servicio de documentación Pág. nr. Revisión de entrega Pág. nr. Protocolo de servicio Pág. nr. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 229: Montaje Del Chasis

    ADVERTENCIA Si las líneas blancas se siguen viendo después de apretar hacia abajo en la barra y oir un "clic", no utilices NUNCA este producto y ponte en contacto con tu vendedor local autorizado de Teutonia. 1.6 Cuando no hay líneas blancas visibles en ambos lados después de apretar hacia abajo y oir un "clic", tira para asegurarte de que la cesta está...
  • Seite 230: Funciones Del Chasis

    ADVERTENCIA Asegúrate de que los niños se mantienen alejados de las partes móviles del cochecito para evitar el riesgo de daños. 3.8 El cochecito está ahora plegado. Si quieres hacer el chasis aún más compacto, puedes extraer las ruedas. Esto puede hacerse antes o después de plegar el chasis. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 231: Montaje Del Cuerpo Del Cochecito

    4.12 Introduce el colchón. ¡ADVERTENCIA! No utilices colchones adicionales en el cuerpo del cochecito. Utiliza solo el colchón original de Teutonia que viene con el cochecito. ADVERTENCIA ¡Riesgo de asfixia! ¡No dejar nunca al niño desatendido! No utilices nunca el cuerpo del cochecito como una cuna o una cama.
  • Seite 232: Plegado Del Cuerpo Del Cochecito

    ADVERTENCIA No pliegues NUNCA el cuerpo del cochecito con un niño dentro. ADVERTENCIA Extrae siempre el cuerpo del cochecito del chasis cuando lo estés plegando. 5.4 Empuja hacia abajo el cuerpo del cochecito y la capota para hacerlo más comprimido. El cuerpo del cochecito está ahora plegado. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 233: Funciones Del Cuerpo Del Cochecito

    ángulo de la silla se ajusta) y apretada hasta que haga "clic" y está firmemente en su sitio de tal forma que agarre de manera segura la tela de la silla en su sitio. Controla esto en ambos lados. Controla todo esto cada vez que montes la silla. ¡Esto es muy importante! Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 234 ADVERTENCIA Comprueba siempre que la silla está en una de las posiciones empujándola hacia atrás hasta que se bloquee en su sitio. 7.23 ADVERTENCIA No pliegues NUNCA el chasis con la silla o el cuerpo del cochecito enganchados. ADVERTENCIA Extrae SIEMPRE la silla o el cuerpo del cochecito al plegarlo. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 235: Plástico De Lluvia

    9.3 Extrae las almohadillas de los hombros. Saca las tiras de los hombros a través de la tela de la silla y mételas por el otro agujero. Repite lo mismo en el otro lado. 9.4 Cómo queda el arnés de 5 puntos cuando está ajustado en la posición de la tira superior, ver ilustración 9.4. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 236: Cuidado Y Mantenimiento

    Lubrique también el mecanismo de liberación de las ruedas con la misma frecuencia. • Si utiliza su cochecito Teutonia en playas de arena o en otros sitios con humedad o suciedad, asegúrese de cuidar especialmente el freno de aparcamiento y el mantenimiento del sistema de freno y las ruedas según lo detallado anterior-...
  • Seite 237 • No coloque a su niño/niños en el cochecito hasta al menos 24 horas después de haber aplicado el material protector. Volver a colocar tras el lavado. ADVERTENCIA • Verifique que todas las partes están montadas correctamente siguiendo las instrucciones de este manual. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 238: Servicio De Documentación

    Lleve siempre su producto a un vendedor autorizado de Teutonia para llevar a cabo el servicio. Después de cada servicio recibirá un informe cubriendo lo que haya sido inspeccionado y revisado junto con una nota incluyendo la fecha en la que se haya llevado a cabo el servicio.
  • Seite 239: Revisión De Entrega

    Compruebe que todos los cierres y cremalleras de las telas del asiento y la bandeja están cerrados y colocados correctamente y de manera segura. Asegúrese de que no hay otras diferencias visibles en el chasis, telas del asiento, bandeja y ruedas. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 240: Protocolo De Servicio

    Compruebe si hay alguna desviación visible en el chasis, telas, bandeja y ruedas. Lubricación Limpie y lubrique las ruedas, los ejes, los cierres del chasis, el reposa pies y el pestillo de seguridad. Otras anotaciones (ajustes adicionales o detalles cambiados) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 241: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    - Laat kinderen niet zonder toezicht achter. - Vervoer geen extra kinderen of tassen op deze wandelwa- gen. - Zorg ervoor dat kinderen uit de buurt van bewegende de- len blijven wanneer u de wandelwagen verstelt, anders kun- nen ze gewond raken. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 242 Zorg ervoor dat het hoofd van het kind zich nooit lager be- vindt dan het lichaam van het kind wanneer u de liggedeelte gebruikt. - Plaats geen andere matras bovenop het bijgeleverde mat- ras. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 243 EN1888-1:2018. Volg de aanbevelingen en instructies voor het veilig vastzetten van kinderwagens tijdens transport die exploitanten van open- baar vervoer verplicht moeten leveren. - Houd uit de buurt van vuur. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 244 • Het Teutonia TRIO-onderstel mag alleen worden gebruikt met een Teutonia TRIO-liggedeelte of Teutonia TRIO-zit- ting. • De Teutonia TRIO mag alleen worden gebruikt met Teuto- nia TRIO-wielen (310mm/230mm) • Volg de instructies voor verzorging en onderhoud op. • De veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze hand- leiding kunnen niet alle mogelijke omstandigheden en on- voorziene situaties dekken die kunnen ontstaan.
  • Seite 245 • De Teutonia Changing Bag Care mag maximaal 2 kg dragen • Gebruik alleen originele reserveonderdelen van Teutonia. • Artikelen in de boodschappenmand mogen niet over de zijkan- ten uitsteken.
  • Seite 246 Neem altijd contact op met uw erkende Teutonia-retailer als de witte lijnen niet op het chassis te zien zijn of als een ander onder- deel van de wandelwagen defect is.
  • Seite 247 Pagina nr. 253-255 Afbeelding nr. Regenhoes (Accessoire) Pagina nr. 8:1 - 8:2 Afbeelding nr. Vijfpuntsgordel Pagina nr. 9:1 - 9:4 Afbeelding nr. Verzorging en onderhoud Pagina nr. 256-257 Service documentation Pagina nr. Bezorgcontrole Pagina nr. Serviceprotocol Pagina nr. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 248: Montage Van Het Chassis

    WAARSCHUWING Als de witte lijnen nog zichtbaar zijn nadat u op de stang hebt gedrukt en een "klik" hebt gehoord, gebruik dan NOOIT het product en neem contact op met uw erkende Teutonia-retailer. 1.6 Wanneer er aan beide zijden geen witte lijnen zichtbaar zijn nadat u hebt gedrukt en een "klik" hebt gehoord, trekt u de mand naar boven om te controleren of deze volledig vergrendeld is.
  • Seite 249: Functies Van Het Chassis

    2.5 De rem kan ook worden ontgrendeld door het verlengde pedaal in te drukken (zwart en kleiner dan het rempedaal) 2.6 De rem is nu ingeschakeld. 2.7 WAARSCHUWING! De rem is nu uitgeschakeld. WAARSCHUWING Controleer altijd of de kinderwagen goed is geparkeerd. WAARSCHUWING Laat een kind nooit zonder toezicht achter in de kinderwagen/wandelwagen! Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 250: Inklappen Van Het Chassis

    4.7a) Plaats het plastic onderdeel waarmee de stof wordt vastgezet over de twee knoppen. Druk richting het voeteneinde. Druk dan op het plastic onderdeel tot het "klikt" en stevig op zijn plaats zit. Herhaal aan beide zijden. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 251 4.11 Rits de binnenste stof vast. Zorg ervoor dat de rits helemaal gesloten is. 4.12 Plaats het matras. WAARSCHUWING! Gebruik geen extra matrassen in het liggedeelte. Gebruik alleen het originele Teutonia-matras dat bij de kinderwagen is meegeleverd. WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar! Laat een kind nooit zonder toezicht achter! Gebruik het liggedeelte nooit als wieg of ledikant.
  • Seite 252: Inklappen Van Het Liggedeelte

    WAARSCHUWING Klap het liggedeelte NOOIT in terwijl er een kind in ligt WAARSCHUWING Verwijder het liggedeelte altijd van het chassis alvorens het op te vouwen 5.4 Druk het liggedeelte en de kap naar beneden om deze compacter te maken. Het liggedeelte is nu ingeklapt. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 253: Functies Van Het Liggedeelte

    7.7a) Plaats het plastic onderdeel waarmee de stof wordt vastgezet over de twee knoppen. Druk richting het voeteneinde. Druk dan op het plastic onderdeel tot het "klikt" en stevig op zijn plaats zit. Herhaal aan beide zijden. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 254 WAARSCHUWING Zorg ervoor dat kinderen uit de buurt blijven van alle bewegende onderdelen van de kinderwagen, om verwondingen te voorkomen. 7.19 Zo ziet het zitgedeelte van de kinderwagen eruit wanneer dit juist op het chassis is bevestigd (zoals geïllustreerd in afbeelding 7.19). Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 255: Regenhoes (Accessoire)

    9.3 Verwijder de schouderbeschermers. Haal de schouderbanden via de achterkant van de stof uit het zitgedeelte en voer ze door het andere gat. Herhaal aan de andere kant. 9.4 Zo ziet de vijfpuntsgordel eruit wanneer deze in de bovenste gordelpositie is gemonteerd (zie illustratie in afbeelding 9.4) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 256: Verzorging En Onderhoud

    Smeer ook de ontgrendeling op de wielen met hetzelfde interval. • Als u uw Teutonia-kinderwagen/wandelwagen gebruikt op zandstranden of onder andere vuile en natte omstandigheden, let dan extra goed op de parkeerrem en onderhoud het remsysteem en de wielen zoals hierboven beschreven wanneer dat nodig is.
  • Seite 257 • Wacht na het aanbrengen van een materiaalbeschermer minstens 24 uur voordat u uw kind/kinderen in de kinderwagen zet. Monteer weer na het wassen WAARSCHUWING • Zorg ervoor dat alle onderdelen correct zijn bevestigd volgens de instructies van deze handleiding. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 258: Service Documentation

    Always take your product to an authorised Teutonia retailer to carry out the service. After every service you will receive a report covering what has been inspected and checked together with a note stating the date on which the service has been carried out.
  • Seite 259 Controleer of alle drukknopen en ritsen op de zitting en de boodschappenmand juist en stevig zijn bevestigd. Zorg ervoor dat er geen andere zichtbare afwijkingen zijn op het onderstel, de stof van de zitting, de boodschappenmand en de wielen.. Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 260 Check for any other visible deviations on the chassis, fab- rics, tray/basket and wheels Lubrication Clean and lubricate the wheels, axles, chassis locks, footrest and the safety catch Other notes (further adjustments or changed details) Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 261 Teutonia TRIO, v.1.1...
  • Seite 262 2019 Teutonia International AB Kronobergsvägen 14 S-282 68 Vittsjö SWEDEN...

Inhaltsverzeichnis