Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 B1 Originalbetriebsanleitung
ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 B1 Originalbetriebsanleitung

ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 B1 Originalbetriebsanleitung

Kfz-batterieladegerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ULGD 5.0 B1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 160
CAR AND MOTORCYCLE
BATTERY CHARGER ULGD 5.0 B1
GB
CAR AND MOTORCYCLE BATTERY CHARGER
Translation of the original instructions
FI
AUTON AKKULATURI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
SE
BILBATTERILADDARE
Översättning av original bruksanvisning
PL
PROSTOWNIK DO AKUMULATORÓW SAMOCHODOWYCH
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
LT
AUTOMOBILINIS AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
LV
AUTOMAŠĪNAS AKUMULATORA LĀDĒTĀJS
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
DE
AT
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
IAN 340564_1910
FI
SE
LT
PL
LV

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 B1

  • Seite 1 CAR AND MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 B1 CAR AND MOTORCYCLE BATTERY CHARGER Translation of the original instructions AUTON AKKULATURI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös BILBATTERILADDARE Översättning av original bruksanvisning PROSTOWNIK DO AKUMULATORÓW SAMOCHODOWYCH Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji AUTOMOBILINIS AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS Originalios naudojimo instrukcijos vertimas AUTOMAŠĪNAS AKUMULATORA LĀDĒTĀJS...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avaa kuvia sisältävä sivu ennen lukemista ja tutustu sitten kaikkiin laitteen toimintoihin. Innan du läser, fäll ut sidan med illustrationerna och bekanta dig med alla funktioner på...
  • Seite 3 7.5-10.5 10.5-12.8 14.1 14.4 14.4 12.8...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Table of pictograms used ........Page 6 Introduction ..............Page 8 Intended use ..............Page 8 Package contents ............Page 9 Equipment ..............Page 9 Technical specifications ..........Page 10 Charging characteristics ..........Page 11 Safety instructions .............Page 11 Specific safety instructions ........Page 18 Before use ..............Page 19 Using the device...
  • Seite 7: Table Of Pictograms Used

    Table of pictograms used Table of pictograms used Read the in- struction manual Alternating volt- 220 - of this product age 220 – 240 V 240 V~ with a frequency attentively and 50 Hz with care before of 50 Hz use. Caution! NOTE: This Possible risks!
  • Seite 8 Table of pictograms used Table of pictograms used Suitable for Suitable for the motorbikes charging of 6-V (Program 2) batteries Suitable for the Made from recy- charging of 12-V cled material batteries Direct current Protection class 2 Winter – 6 V – Mode AGM –...
  • Seite 9: Introduction

    KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 is a multi-level car and motorcycle battery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V- (3 cells) or 12 V (6 cells) lead...
  • Seite 10: Package Contents

    Introduction Note: The car and motorcycle battery charger cannot charge any electrical vehicles with integrated rechargeable battery. Note: No jumpstart of 6 V or 12 V batteries possible. z Package contents Car and motorcycle battery charger Operating instructions z Equipment To do this see Fig. A, B: After unpacking the product, please check that all of the package contents are present and that the battery charger is in perfect condition.
  • Seite 11: Technical Specifications

    The use of the term ‘product’ or ‘device’ in the following text refers to the car and motorcycle battery charger named in these operating instructions. z Technical specifications Model: ULGD 5.0 B1 Rated voltage: 220–240 V~ / 50 Hz Rated intake current: 0.8 A...
  • Seite 12: Charging Characteristics

    Introduction / Safety instructions z Charging characteristics To do this see Fig. C: Reverse polarity and diagnosis Recharge / desulphation Start of charging with a high current strength Charging up to 80% Absorption – charging up to 100% Trickle charging and monitoring Demand recharging Changes to technical and visual aspects of the product may be made as part of future developments without...
  • Seite 13 Safety instructions DANGER! „ Avoid danger to life and danger of injury from improper use! CAUTION! „ Do not operate the device with a damaged cable, mains cable or mains plug. Damaged mains cables pose danger to life from electric shock.
  • Seite 14 Safety instructions Only then disconnect the connection terminal „ from the car body. Then disconnect the con- nection terminal from the battery. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „ Only touch the pole connection terminals ("–" and "+") in the insulated area! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „...
  • Seite 15: Explosion Hazard

    Safety instructions EXPLOSION HAZARD! „ Protect yourself from highly explosive oxyhy- drogen reactions! Gaseous hydrogen can escape during charging or maintenance charging of the battery. Oxyhydrogen is a potentially explosive mix of gaseous hydrogen and oxygen. The oxyhydrogen reaction occurs at contact with open fire (flames, smouldering or sparks)! Perform charging and mainte- nance charging in a weather-protected space...
  • Seite 16 Safety instructions into contract with the sulphuric acid, flush the affected body region with plenty of clear, run- ning water and seek medical advice at once! Avoid electrical short circuits when connecting „ the car and motorcycle battery charger to the battery.
  • Seite 17 Safety instructions charging of non-rechargeable batteries. Otherwise, property damage may be the consequence. Do not use the car and motorcycle battery „ charger for the charging and maintenance charging of damaged or frozen batteries! Otherwise, property damage may be the consequence.
  • Seite 18: Working With The Device

    Safety instructions reduced physical, sensory or mental capaci- ties, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device.
  • Seite 19: Electrical Safety

    Safety instructions / Specific safety instructions Do not operate the device near to flammable „ liquids or gases. Failure to do so risks causing a fire or explosion! Switch the device off and remove the mains „ plug from the socket in the following cases: –...
  • Seite 20: Before Use

    ... / Before use / Using the device Store the car and motorcycle battery charger „ in a dry place and protect the device from moisture and corrosion. Do not drop the car and motorcycle battery „ charger while it is being used. z Before use Take all parts from the packaging and check whether „...
  • Seite 21: Disconnecting

    Using the device Disconnect the minus pole connection cable (black) „ of the vehicle from the minus pole of the battery first before charging and maintenance charging if the battery is continually connected in the vehicle. The minus pole of your battery is usually connected to the car body of the vehicle.
  • Seite 22: Batteries

    Using the device z 6 V batteries If a battery is measured in the voltage range 3.7 – 7.3 V, then you can only select Program 1. z 12 V batteries If a battery is identified as being in the critical voltage range from 7.3 –...
  • Seite 23 Using the device selected, the charging characteristics for voltage, time and temperature are monitored. With diagnosis program, revival mode and trickle charging. Program max. (V) max. (A) 7.3 V 0.8 A 14.4 V 0.8 A 14.4 V 5.0 A 14.7 V 5.0 A Program 1 , "6 V", (7.3 V / 0.8 A)
  • Seite 24 Using the device Program 3 , "12 V", (14.4 V / 5.0 A) To charge 12 V batteries with a capacity of 14 Ah – 120 Ah. Press the program selector button to select Program 3. The symbol is shown in the LC display. During the flashes and charging process, the charging display shows how far the charging process has progressed (1 –...
  • Seite 25: Maintenance And Care

    ... / Maintenance and care / Information about ... Device protection function As soon as a different situation occurs, such as a short circuit, critical drop in voltage during the charging pro- cess, open circuit or reversed connection of the output terminals, the battery charger switches off automati- cally.
  • Seite 26: Eu Declaration Of Conformity

    Car and motorcycle battery charger Year of manufacture: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 Model number: 2282 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Low Voltage Directive...
  • Seite 27: Warranty And Service Information

    ... / Warranty and service information The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
  • Seite 28: Warranty Conditions

    Warranty and service information z Warranty conditions The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales receipt. This document is required as your proof of purchase. Should this product show any defect in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it –...
  • Seite 29: Processing Of Warranty Claims

    Warranty and service information This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained. For proper use of the product, all of the instructions given in the operating instructions must be followed precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must be avoided in all circumstances.
  • Seite 30 Warranty and service information With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Service page (www.lidl-service.com) and you can open your operat- ing instructions by entering the article number (IAN) 340564. How to contact us: Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail:...
  • Seite 32 Sisällysluettelo Taulukko käytetyistä kuvasymboleista ..Sivu 32 Johdanto .................Sivu 34 Tarkoituksenmukainen käyttö ........Sivu 34 Toimituksen sisältö ............Sivu 35 Varustus ................Sivu 35 Tekniset tiedot ..............Sivu 36 Latauksen ominaiskäyrä ..........Sivu 36 Turvallisuusohjeet ............Sivu 37 Erityiset turvallisuushuomautukset ....Sivu 44 Ennen käyttöönottoa ..........Sivu 44 Käyttöönotto ..............Sivu 45 Liittäminen ...............Sivu 45...
  • Seite 33: Taulukko Käytetyistä Kuvasymboleista

    Taulukko käytetyistä kuvasymboleista Taulukko käytetyistä kuvasymboleista Lue tämän tuotteen käyttö- opas huolellisesti 220 – Vaihtojännite 220 – 240 V, kokonaan läpi 240 V~ ennen kuin 50 Hz taajuus 50 Hz aloitat tuotteen käytön. Varo! HUOMAUTUS: Mahdollinen Tämä kuva- vaara! merkki viittaa tuotetta ja sen käyttöä...
  • Seite 34 Taulukko käytetyistä kuvasymboleista Taulukko käytetyistä kuvasymboleista Soveltuu Soveltuu moottoripyörille 6 voltin akkujen (ohjelma 2) lataamiseen Soveltuu Valmistettu 12 voltin kierrätys- akkujen materiaalista lataamiseen Tasavirta Suojaluokka 2 6 V– tila Talvi – AGM – tila (ohjelma 1) (ohjelma 4) Kytke irti Huolehdi sähköverkosta riittävästä...
  • Seite 35: Johdanto

    Lue huolellisesti seuraavat käyttöohjeet ja turvallisuusohjeet. EI SAA ANTAA LASTEN KÄSIIN! z Tarkoituksenmukainen käyttö Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 on monivaiheinen auton akkulaturi, joka soveltuu elektrolyyttiliuoksella (WET), elektrolyyttiä imevillä matoilla (AGM) ja geelimäisellä elektrolyytillä (GEL) täytettyjen 6 V:n (3-kennoisten) ja 12 V:n (6-kennoisten) lyijyakkujen ja kalsiumakkujen lataamiseen ja latauksen ylläpitoon.
  • Seite 36: Toimituksen Sisältö

    Johdanto Huomautus: 6 voltin ja 12 voltin akkujen apukäynnistys ei ole mahdollista. z Toimituksen sisältö Auton akkulaturi Käyttöopas z Varustus Katso kuvia A, B: Tarkista välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen toimituslaajuuden täydellisyys ja auton akkulaturin moitteeton kunto. Älä käytä laitetta, jos se on viallinen. Auton akkulaturi Napaisuuden merkkivalo (punainen) Valmiustilan merkkivalo (vihreä)
  • Seite 37: Tekniset Tiedot

    Plusnavan liitäntäjohto (punainen) Miinusnavan liitäntäjohto (musta) Huomautus: Seuraavassa tekstissä käytetyt ilmaisut "tuote" ja "laite" viit- taavat tässä käyttöoppaassa mainittuun auton akkulaturiin. z Tekniset tiedot Malli: ULGD 5.0 B1 Nimellisjännite: 220–240 V~ / 50 Hz Nimellisottovirta: 0,8 A Nimellisantojännite: 12 V 0,8 A / 5,0 A...
  • Seite 38: Turvallisuusohjeet

    Johdanto / Turvallisuusohjeet Absorptio – lataus 100 %:iin Ylläpitolataus ja valvonta Tarpeenmukainen jälkilataus Teknisiä ja ulkomuotoon liittyviä muutoksia saatetaan tehdä tuotekehittelyn nimissä ilman erillistä ilmoitusta. Tässä käyttöoppaassa mainitut mitat, huomautukset ja tiedot esitetään siten ilman takuuta. Oikeudellisia vaati- muksia, jotka perustuvat käyttöoppaaseen, ei voida sen vuoksi hyväksyä.
  • Seite 39: Sähköiskun Vaara

    Turvallisuusohjeet SÄHKÖISKUN VAARA! „ Varmista ajoneuvoon kiinteästi asennetun akun kohdalla, että ajoneuvo ei ole käytössä. Pysäköi auto, katkaise sytytysvirta ja kytke seisontajarru (esim. pikkuautossa) tai kiinnitä köysi (esim. vene). SÄHKÖISKUN VAARA! „ Kytke auton akkulaturi irti sähköverkosta ennen kuin irrotat kaapelikengät akusta. Liitä...
  • Seite 40 Turvallisuusohjeet SÄHKÖISKUN VAARA! „ Irrota lataus- ja ylläpitolataustoimintojen päätty- misen jälkeen kiinteästi ajoneuvoon asennetun akun osalta ensin auton akkulaturin miinusna- van liitäntäjohto (musta) akun miinusnavasta. Älä jätä minkään ikäisiä lapsia ilman valvon- „ taa auton akkulaturin lähelle. Lapset eivät osaa vielä arvioida sähkölaittei- „...
  • Seite 41 Turvallisuusohjeet Aseta akkulaturi lataustoiminnon ajaksi hyvin „ ilmastoidulle pinnalle. Muussa tapauksessa laite saattaa vaurioitua. RÄJÄHDYSVAARA! „ Varmista, että plusnavan liitäntäjohto ei kos- keta polttoaineputkeen (esim. bensiiniputkeen)! SYÖPYMISVAARA! „ Suojaa silmiäsi ja ihoasi happojen aiheut- tamalta syöpymiseltä (rikkihappo) akkua käsitellessäsi! Käytä haponkestäviä suojalaseja, haponkes- „...
  • Seite 42 Turvallisuusohjeet Suojaa akun sähköosien kosketuspinnat „ oikosulun varalta! Käytä auton akkulaturia vain ehjien 6 voltin „ tai 12 voltin lyijyakkujen (jotka on täytetty elektrolyyttiliuoksella tai -geelillä) lataukseen tai ylläpitolataukseen. Muussa tapauksessa seurauksena saattaa olla esinevahinkoja. Älä käytä auton akkulaturia kertakäyttöisten „...
  • Seite 43 Turvallisuusohjeet Henkilöiden turvallisuus: Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuoti- „ aat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla on vain vähän kokemusta tai tietoa, mikäli heitä valvotaan tai jos heidät opastetaan laitteen käyttöön ja jos he ymmärtävät siitä mahdolli- sesti seuraavat vaarat.
  • Seite 44 Turvallisuusohjeet Älä jätä laitetta autoon ulkolämpötilan „ ollessa korkea. Laite voisi vaurioitua peruutta- mattomasti. Älä käytä laitetta helposti syttyvien nestei- „ den tai kaasujen lähellä. Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen johtaa palo- ja räjähdysvaaraan! Sammuta laite ja vedä virtapistoke irti „ pistorasiasta –...
  • Seite 45: Erityiset Turvallisuushuomautukset

    Erityiset ... / Ennen käyttöönottoa z Erityiset turvallisuushuomautukset Lämpötilan kohoaminen hieman lataamisen „ aikana ei ole vikatoiminto, vaan täysin normaalia. Pidä auton akkulaturi etäällä kosteudesta, „ korkeista lämpötiloista ja tulesta. Säilytä auton akkulaturi kuivassa paikassa „ ja suojaa se kosteudelta ja korroosiolta. Älä...
  • Seite 46: Käyttöönotto

    Käyttöönotto z Käyttöönotto z Liittäminen Huomautus: Noudata aina ajoneuvon valmistajan tai akun valmistajan antamia ohjeita. Irrota ennen lataus- ja ylläpitolataustoimintoja kiinteästi „ ajoneuvoon asennetun akun osalta ensin ajoneuvon miinusnavan liitäntäjohto (musta) akun miinusnavasta. Akun miinusnapa on tavallisesti liitettynä ajoneuvon koriin. Irrota sen jälkeen ajoneuvon plusnavan liitäntäjohto „...
  • Seite 47: Voltin Akut

    Käyttöönotto ovat liitettyinä, akun jännite näkyy nestekidenäytössä (jännitteennäyttö ). Tilannäytön segmentit ovat tyhjiä. Mikäli mitattu jännite on alle 3,8 V tai yli 15 V, akku ei lataudu. Tällöin näyttöön tulee lyhyesti vikailmoitus "Err". Laite siirtyy valmiustilaan. z 6 voltin akut Jos akun mitattu jännitealue on 3,7–7,3 V, vain ohjelma 1 on valittavissa.
  • Seite 48: Ohjelman Valitseminen

    Käyttöönotto z Ohjelman valitseminen Huomautus: Jos akun tunnistettu jännitealue on 3,7–7,3 V, ohjelmat 2–3–4 eivät ole valittavissa. Lataus jatkuu automaattisesti. Riippuen valitusta ohjelmasta latauksen ominaiskäyrän valvonta tapahtuu jännitteen, ajan tai lämpötilan perus- teella. Käytettävissä ovat diagnoosiohjelma, elvytystila ja ylläpitolataus. Ohjelma maks.
  • Seite 49 Käyttöönotto osoittaa, miten pitkälle lataustoiminto on edennyt (1–4 palk- kia). Kun akku on latautunut täyteen, latausnäytössä näkyy 4 palkkia. Vilkkuminen lakkaa, ja laite siirtyy auto- maattisesti ylläpitolataustoimintoon. Ohjelma 3 , "12 V", (14,4 V / 5,0 A) Tämä on tarkoitettu kapasiteetiltaan 14–120 Ah:n, 12 voltin akkujen lataamiseen.
  • Seite 50: Huolto Ja Hoito

    ... / Huolto ja hoito / Ympäristötiedot ja ... reagoi eri latausvirralla riippuen akun jännitteenlaskusta, joka johtuu varauksen purkautumisesta itsestään. Akku voidaan jättää kytketyksi latauslaitteeseen pitkäksi aikaa. Laitteen suojaustoiminnot Akkulaturi sammuu välittömästi, jos syntyy epätavallinen tilanne, kuten oikosulku, kriittinen jännitteenlasku lataustoi- minnon aikana, avoin virtapiiri tai lähtöliittimien väärä...
  • Seite 51: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ilmoittaa yksinomaisella vastuullaan, että tuote Auton akkulaturi Valmistusvuosi: 2020/35 IAN: 340564_1910 Malli: ULGD 5.0 B1 Mallin numero: 2282 täyttää olennaiset suojavaatimukset, jotka on määritetty seuraavissa eurooppalaisissa direktiiveissä: pienjännitedirektiivi 2014/35/EU sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva...
  • Seite 52: Ohjeita Takuu- Ja Huoltoasioiden Hoitamiseen

    ... / Ohjeita takuu- ja huoltoasioiden hoitamiseen Edellä mainittu kohde on tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. päivänä kesäkuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU säännösten mukainen. Vaatimustenmukaisuuden arvioinnissa on käytetty seuraa- via yhdenmukaistettuja standardeja: EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017...
  • Seite 53: Takuuehdot

    Ohjeita takuu- ja huoltoasioiden hoitamiseen z Takuuehdot Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä alkuperäinen osto- kuitti huolellisesti. Sitä tarvitaan todisteeksi ostosta. Jos tässä tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvika 3 vuoden kuluessa sen ostopäivästä, korjaamme tuotteen tai vaihdam- me sen uuteen teille maksuttomasti – valintamme mukaan. Tämä...
  • Seite 54: Toiminta Takuutapauksessa

    Ohjeita takuu- ja huoltoasioiden hoitamiseen Tuote on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön, ei ammat- tikäyttöön. Väärinkäyttö ja epäasianmukainen käsittely, väkivallan käyttö ja toimet, jotka eivät ole valtuutetun huoltotoimipisteemme tekemiä, aiheuttavat takuun raukeamisen. z Toiminta takuutapauksessa Pyydämme noudattamaan seuraavia ohjeita asianne nopean käsittelyn varmistamiseksi: Ottaessasi yhteyttä...
  • Seite 55 Ohjeita takuu- ja huoltoasioiden hoitamiseen Näin otat meihin yhteyttä: Yrityksen nimi: C. M. C. GmbH Internet-osoitteemme on: www.cmc-creative.de Sähköposti: service.fi@cmc-creative.de Puhelin: +49 (0) 6894 9989750 (Saksan lankaverkosto, normaalihinta) Pääpaikka: Saksa IAN 340564_1910 Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä yllä mainittuun huoltokeskukseen. Osoite: C.
  • Seite 56 Innehållsförteckning Tabell över använda symboler ......Sida 56 Inledning ................ Sida 58 Avsedd användning ............. Sida 58 Leveransomfattning ............Sida 59 Utrustning ............... Sida 59 Tekniska data ..............Sida 60 Laddkarakteristikkurva ..........Sida 60 Säkerhetsanvisningar ..........Sida 61 Specifik säkerhetsinformation ......
  • Seite 57: Tabell Över Använda Symboler

    Tabell över använda symboler Tabell över använda symboler Läs noggrant genom hela Växelspänning bruksanvis- 220– 220–240 V ningen för den 240 V~ med en frekvens här produkten 50 Hz på 50 Hz innan du börjar använda den. Anvisning: Försiktighet! Den här Möjliga faror! symbolen anger ytterligare...
  • Seite 58 Tabell över använda symboler Tabell över använda symboler Förpacknings- Lämplig för material: personbilar övrig papp (program 3) Lämplig för Lämplig för motorcyklar laddning av (program 2) 6 V-batterier Lämplig för Tillverkat av laddning av återvinnings- 12 V-batterier material Likström Skyddsklass 2 Vinter – AGM – 6 V–läge läge (program 1)
  • Seite 59: Inledning

    HÅLL BORTA FRÅN BARN! z Avsedd användning Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 är en flerstegsbatteriladdare för bilar som är avsedd för laddning och underhållsladd- ning av 6 V- (3 celler) eller 12 V- (6 celler) -blybatterier (batterier) med elektrolyt-lösning (WET), med elektrolytab- sorberande mattor (AGM), med gelformad elektrolyt (GEL) eller kalciumbatterier.
  • Seite 60: Leveransomfattning

    Inledning Anvisning: Det går inte att starta bilen med starthjälp med 6 V eller 12 V-batterier. z Leveransomfattning Bilbatteriladdare Bruksanvisning z Utrustning Se bild A, B: Kontrollera omedelbart efter uppackning att leveransom- fattningen är fullständig och att batteriladdaren är i felfritt skick. Använd inte enheten om den är defekt. Bilbatteriladdare LED polvändning (röd) Standby-LED (grön)
  • Seite 61: Tekniska Data

    Anslutningskabel minuspol (svart) Anvisning: Det i följande text använda uttrycket ”produkt” eller ”enhet” avser den batteriladdare som nämns i denna bruksanvisning. z Tekniska data Modell: ULGD 5.0 B1 Nominell spänning: 220–240 V~/50 Hz Nominell upptagen 0,8 A ström: Nominell utlikspänning: 6 V 12 V 0,8 A/5,0 A...
  • Seite 62: Säkerhetsanvisningar

    Inledning / Säkerhetsanvisningar Laddning upp till 80 % Absorption–laddning upp till 100 % Underhållsladdning och övervakning Efterladdning vid behov Genom den tekniska utvecklingen kan tekniska och visuella förändringar komma att ske utan föregående meddelande. Alla mått, anvisningar och uppgifter i denna bruksanvisning lämnas därför utan garanti. Det är alltså inte möjligt att framställa rättsliga anspråk grundat på...
  • Seite 63 Säkerhetsanvisningar Om reparation krävs – kontakta ditt lands kundtjänst! RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! „ Vid batterier som är fast monterade i fordon måste du förvissa dig om, att fordonet inte är i drift! Stäng av tändningen och placera fordonet i parkeringsläge, med åtdragen handbroms (t.ex.
  • Seite 64 Säkerhetsanvisningar RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! „ Utför montering, underhåll och skötsel av bilbatteriladdaren endast utan nätström! RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! „ Efter avslutad laddning eller underhållsladd- ning av ett batteri med permanent anslutning i fordonet tar du först bort minus-pol-anslut- ningskabeln (svart) på...
  • Seite 65 Säkerhetsanvisningar EXPLOSIVA GASER! „ Undvik lågor och gnistor! Se till att att ventilationen är tillräcklig vid „ laddning. Under pågående laddning ska batteriet „ placeras på en väl ventilerad yta. Produkten kan skadas. EXPLOSIONSRISK! „ Förvissa dig om att plus-pol-anslutningskabeln inte kan få...
  • Seite 66 Säkerhetsanvisningar Använd endast bilbatteriladdaren med de „ medföljande originaldelarna! Täck inte över bilbatteriladdaren med föremål! „ Produkten kan skadas. Skydda batteriets elektriska kontaktytor mot „ kortslutning! Bilbatteriladdaren får endast användas för „ laddning och underhållsladdning av oskadade 6 V-/12 V-blybatterier (med elektrolytlösning eller gel)! Materialskador kan uppstå.
  • Seite 67: Arbeta Med Enheten

    Säkerhetsanvisningar Personsäkerhet: Enheten kan användas av barn över 8 år, „ samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap när de övervakas eller instrue- ras med avseende på säker användning av enheten och har förstått resulterande faror. Barn får inte leka med enheten.
  • Seite 68: Specifik Säkerhetsinformation

    ... / Specifik säkerhetsinformation Använd inte enheten i närheten av antänd- „ bara vätskor eller gaser. Risk för brand eller explosion om inte detta följs! Koppla från enheten och dra ut nätkontakten „ ur eluttaget: – när du inte använder enheten; –...
  • Seite 69: Före Idrifttagning

    ... / Före idrifttagning / Idrifttagning Förvara bilbatteriladdaren på ett torrt ställe „ och skydda den från fukt och korrosion. Se till att bilbatteriladdaren inte faller ner „ under laddning. z Före idrifttagning Ta ut alla delar från förpackningen och kontrollera om „...
  • Seite 70: Frånkoppling

    Idrifttagning batteriets minuspol. Batteriets minuspol är i regel ansluten till fordonets karosseri. Skilj därefter fordonets plus-pol-anslutningskabel (röd) „ från batteriets plus-pol. Kläm först därefter fast bilbatteriladdarens ”+”-pol- „ anslutningsklämma (röd) (snabbkoppling) på batteriets ”+”-pol. Kläm fast ”-”-pol-anslutningsklämman (svart) „ (snabbkoppling) på...
  • Seite 71: Batterier

    Idrifttagning z 6 V-batterier Om ett batteri ligger i spänningsområdet 3,7–7,3 V kan bara program 1 väljas. z 12 V-batterier Om ett batteri ligger i det kritiska spänningsområdet 7,3–10,5 V kontrollerar enheten om det finns ett laddat 6 V-batteri eller ett urladdat 12 V-batteri. Tryck på pro- gramväljaren för att välja ett program.
  • Seite 72 Idrifttagning Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , ”6 V”, (7,3 V/0,8 A) För laddning av 6 V-batterier med kapacitet under 14 Ah. Tryck på...
  • Seite 73: Funktion För Enhetsskydd

    Idrifttagning hur långt laddningsprocessen har kommit (1–4 staplar). När batteriet är helt uppladdat visar statusindikeringen 4 staplar. Enheten slutar blinka och växlar automatiskt till underhållsladdning. Program 4 , ”12 V”, (14,7 V/5,0 A) För laddning av 12 V-batterier med kapacitet på 14–120 Ah vid kalla förhållanden eller för laddning av AGM-batterier.
  • Seite 74: Underhåll Och Skötsel

    Underhåll och skötsel / Miljöinformation och ... z Underhåll och skötsel Dra alltid ut nätkabeln ur vägguttaget innan du utför „ arbeten på bilbatteriladdaren Enheten är underhållsfri. Stäng av enheten. Rengör „ enhetens metall- och plastytor med en torr duk. Använd under inga omständigheter lösningsmedel eller „...
  • Seite 75: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    Dokumentansvarig: Dr Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert försäkrar på eget ansvar att produkten Bilbatteriladdare Tillverkningsår: 2020/35 IAN: 340564_1910 Modell: ULGD 5.0 B1 Modellnummer: 2282 uppfyller väsentliga skyddskrav som anges i EU-direktiven Lågspänningsdirektiv 2014/35/EU Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU RoHS-direktiv 2011/65/EU + 2015/863/EU och dess ändringar.
  • Seite 76: Information Om Garanti Och Service

    ... / Information om garanti och service EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert 2020-03-10 enligt uppdrag, dr Christian Weyler - Kvalitetsansvarig - z Information om garanti och service Garanti från Creative Marketing & Consulting GmbH Bästa kund! Du har 3 års garanti på denna maskin från och med inköpsdatum.
  • Seite 77: Garantitid Och Lagstadgade Anspråk Vid Brister

    Information om garanti och service ny produkt tillbaka. Med reparation eller utbyte av produk- ten börjar ingen ny garantiperiod. z Garantitid och lagstadgade anspråk vid brister Garantitiden förlängs inte om garantin tas i anspråk. Detta gäller även för delar som bytts ut eller reparerats. Om skador eller brister föreligger redan när produkten har köpts ska det- ta anmälas direkt efter att produkten har packats upp.
  • Seite 78 Information om garanti och service hands som intyg för ditt köp vid alla frågor. Artikelnumret finns på typskylten, en gravyr, titelsidan för dina instruktioner (längst ner till vänster) eller etiketten på baksidan eller undersidan. Om funktionsfel eller andra fel inträffar ber vi dig i första hand att kontakta nedan angivna serviceavdelning per telefon eller per e-post.
  • Seite 79: Beställa Reservdelar

    Information om garanti och service Kontakta i första hand ovanstående serviceställe. Adress: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert TYSKLAND Beställa reservdelar: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 80 Spis treści Tabela użytych piktogramów ......Strona 80 Wprowadzenie ............Strona 82 Użytkowanie zgodne z  przeznaczeniem .... Strona 82 Zakres dostawy ............Strona 83 Wyposażenie ............Strona 83 Dane techniczne ............Strona 84 Charakterystyka ładowania ........Strona 85 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..
  • Seite 81: Tabela Użytych Piktogramów

    Tabela użytych piktogramów Tabela użytych piktogramów Przed użyciem Napięcie należy uważ- 220 - przemienne nie przeczytać 240 V~ 220 – 240 V całą instrukcję 50 Hz o częstotliwości obsługi tego 50 Hz produktu. Ostrożnie! WSKAZÓWKA: Możliwe Ten symbol niebezpieczeń- wskazuje dodat- stwa! kowe informacje i objaśnienia...
  • Seite 82 Tabela użytych piktogramów Tabela użytych piktogramów Produkt Materiał odpowiedni opakowania – do samochodów inne tektury osobowych (program 3) Produkt Produkt odpowiedni odpowiedni do motocykli do ładowania (program 2) akumulatorów 6 V Produkt Wykonano odpowiedni z materiału do ładowania pochodzącego akumulatorów z recyklingu 12 V Prąd stały Klasa ochrony 2...
  • Seite 83: Wprowadzenie

    PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! z Użytkowanie zgodne z  przeznaczeniem Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 to wielostopniowy pro- stownik do akumulatorów samochodowych, która służy do naładowania i ładowania konserwacyjnego akumu- latorów ołowiowych 6 V (3 ogniwa) lub 12 V (6 ogniw) z roztworem elektrolitu (WET), akumulatorów z chłonnymi...
  • Seite 84: Zakres Dostawy

    Wprowadzenie Wskazówka: Prostownik do akumulatorów samochodowych nie może być stosowana do ładowania pojazdów elektrycznych z zintegrowanym akumulatorem. Wskazówka: Nie jest możliwe uruchomienie zewnętrzne akumulatorów 6 V lub 12 V. z Zakres dostawy Prostownik do akumulatorów samochodowych Instrukcja obsługi z Wyposażenie Patrz rys. A, B: Bezpośrednio po otwarciu opakowania należy zawsze sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny i czy Prostownik do akumulatorów jest w nienagannym stanie.
  • Seite 85: Dane Techniczne

    Pojęcia „produkt” lub „urządzenie” stosowane w dalszej części tekstu dotyczą prostownika do akumulatorów samo- chodowych, wymienionej w niniejszej instrukcji obsługi. z Dane techniczne Model: ULGD 5.0 B1 Napięcie znamionowe: 220-240 V~ / 50 Hz Znamionowy prąd 0,8 A wejściowy: Znamionowe napięcie 12 V wyjściowe stałe:...
  • Seite 86: Charakterystyka Ładowania

    ... / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Akumulator kwasowo- ołowiowy 6 V, 1,2 Ah – 14 Ah Typy akumulatorów: Akumulator kwasowo- ołowiowy 12 V, 1,2 Ah – 120 Ah z Charakterystyka ładowania Patrz rys. C: Ochrona biegunowości i diagnoza Przywrócenie / odsiarczenie Rozpoczęcie ładowania wysoką...
  • Seite 87: Niebezpieczeństwo Porażenia Prądem Elektrycznym

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa URZĄDZENIA I MUSI BYĆ DOSTĘPNA W KAŻDEJ CHWILI. PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do „ eksploatacji wewnątrz pomieszczeń! NIEBEZPIECZEŃSTWO! „ Unikać niebezpieczeństwa utraty życia lub zra- nienia na skutek niewłaściwego użytkowania. OSTROŻNIE! „ Nie eksploatować urządzenia z uszkodzo- nym przewodem, przewodem sieciowym lub wtyczką...
  • Seite 88 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Najpierw należy podłączyć zacisk przyłącze- „ niowy, który nie jest podłączony do karoserii. Drugi zacisk przyłączeniowy podłączyć do „ karoserii z dala od akumulatora i przewodu paliwowego. Dopiero później podłączyć prostownik do „ akumulatorów samochodowych do sieci zasilającej.
  • Seite 89 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa akumulatora podłączonego na stałe w pojeź- dzie należy najpierw odłączyć przewód przy- łączeniowy ujemnego bieguna prostownika do akumulatorów samochodowych (czarny) od ujemnego bieguna akumulatora. Nie pozostawiać dzieci z prostownikiem do „ akumulatorów samochodowych bez nadzoru. Dzieci nie potrafią ocenić zagrożeń występują- „...
  • Seite 90: Niebezpieczeństwo Wybuchu

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy użytkowaniu prostownika do akumulato- rów samochodowych! WYBUCHOWE GAZY! „ Unikać płomieni i iskier! W czasie ładowania zadbać o wystarcza- „ jącą wentylację. Na czas procesu ładowania ustawić akumu- „ lator na dobrze wentylowanej powierzchni. W przeciwnym razie może dojść do uszko- dzenia urządzenia.
  • Seite 91 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed podłączeniem prądu sieciowego „ upewnić się, że prąd sieciowy zgodnie z przepisami ma 230 V ~ 50 Hz i jest wyposażony w bezpiecznik 16 A i wyłącznik różnicowo-prądowy! W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia. Nie narażać prostownika do akumulatorów „...
  • Seite 92 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Nie używać prostownika do akumulatorów „ samochodowych do ładowania i ładowania konserwacyjnego akumulatora uszkodzonego lub zamarzniętego! W przeciwnym razie następstwem może być uszkodzenie mienia. Przed podłączeniem prostownika do akumu- „ latorów samochodowych należy, w oparciu o oryginalną instrukcję eksploatacji akumu- latora, uzyskać...
  • Seite 93: Korzystanie Z Urządzenia

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczeństwo osób: Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby „ o ograniczonych możliwościach fizycznych, umysłowych lub sensorycznych lub niepo- siadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z tego urządzenia, o ile będą nadzorowane lub zostały przeszko- lone w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i rozumieją...
  • Seite 94 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wtyczki i zaciski sieciowe nie mogą się „ zamoczyć. Urządzenia nie należy narażać na działanie deszczu ani wilgoci. Nigdy nie należy dopuścić do kontaktu urządzenia z wodą lub zanurzać go pod wodą. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elek- trycznym! W przypadku wysokich temperatur nie należy „...
  • Seite 95: Bezpieczeństwo Elektryczne

    ... / Szczegółowe ... / Przed uruchomieniem Bezpieczeństwo elektryczne: Nie nosić urządzenia za kabel. Nie ciągnąć „ za kabel, jeśli chce się wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Kabel należy zabezpieczyć przed ciepłem, olejem i ostrymi krawędziami. W przypadku uszkodzenia kabla należy „ natychmiast wyciągnąć...
  • Seite 96: Uruchamianie

    Przed uruchomieniem / Uruchamianie Ponadto należy przestrzegać przepisów producenta „ pojazdu, w którym akumulator jest na stałe podłączony do pojazdu. Zabezpiecz samochód, wyłącz zapłon. Należy wyczyścić bieguny akumulatora. Należy uwa- „ żać, aby oczy nie weszły przy tym w kontakt z brudem. Zapewnić...
  • Seite 97: Odłączenie

    Uruchamianie z Odłączenie Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego. „ Zdjąć krokodylkowy zacisk przyłączeniowy „-” „ (czarny) z ujemnego bieguna akumulatora. Zdjąć krokodylkowy zacisk przyłączeniowy „+” „ (czerwony) z dodatniego bieguna akumulatora. Podłączyć przewód przyłączeniowy dodatniego „ bieguna pojazdu do dodatniego bieguna akumulatora. Podłączyć...
  • Seite 98: Regeneracja

    Uruchamianie , aby wybrać program. Urządzenie wykonuje pomiar kontrolny przez około 90 sekund. Na wyświetlaczu pojawia się: jeśli po około 90 sekundach zostanie rozpoznane napięcie w zakresie 7,3–7,5 V, akumulator 12 V jest uszkodzony. Urządzenie przełącza się w tryb gotowości. z Regeneracja Jeżeli po ok.
  • Seite 99 Uruchamianie Program 1 , „6 V”, (7,3 V / 0,8 A) Do ładowania akumulatorów 6 V o pojemności niższej niż 14 Ah. Nacisnąć przycisk wyboru programu , aby wybrać program 1. Symbol jest wyświetlany na wyświetla- czu LC. Podczas procesu ładowania miga wskaźnik ładowania i pokazuje stopień...
  • Seite 100 Uruchamianie Program 4 , „12 V”, (14,7 V / 5,0 A) Do ładowania akumulatorów 12 V o pojemności od 14 Ah do 120 Ah w niskich temperaturach lub do łado- wania akumulatorów AGM. Nacisnąć przycisk wyboru programu , aby wybrać program 4. Wskazówka: Ten program może rozpocząć...
  • Seite 101: Konserwacja I Pielęgnacja

    Konserwacja ... / Wskazówki dotyczące ochrony ... z Konserwacja i pielęgnacja Należy zawsze wyciągnąć przewód sieciowy „ z gniazdka wtykowego, przed rozpoczęciem prac przy prostowniku do akumulatorów samocho- dowych. Urządzenie nie wymaga konserwacji. Wyłączyć urzą- „ dzenie. Oczyścić suchą ściereczką wykonane z metalu i z tworzywa sztucznego powierzchnie urządzenia.
  • Seite 102: Deklaracja Zgodności Ue

    Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt Prostownik do akumulatorów samochodowych Rok produkcji: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 Numer modelu: 2282 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/EU Kompatybilność elektromagnetyczna...
  • Seite 103: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    ... / Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu W celu dokonania oceny zgodności posłużono się następującymi normami zharmonizowanymi: EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 2020-03-10 Z up. Dr. Christian Weyler – Zapewnienie jakości – z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy Creative Marketing &...
  • Seite 104: Okres Gwarancji I Ustawowe Roszczenia Z Tytułu Braków

    Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiału lub produkcyjna, wówczas – według naszego uznania – nieodpłatnie naprawimy lub wymie- nimy produkt. Warunkiem świadczenia gwarancyjnego jest przedłożenie w okresie trzyletnim niesprawnego urządzenia i dowodu zakupu (paragonu) wraz z krótkim opisem, na czym polega wada bądź...
  • Seite 105: Przebieg Zgłoszenia Gwarancyjnego

    Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu i działań, które są odradzane w instrukcji obsługi lub przed którymi ona ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku prywat- nego, niekomercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieprawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, stoso- wania siły oraz w przypadku ingerencji dokonanych nie przez nasz autoryzowany serwis gwarancja wygasa. z Przebieg zgłoszenia gwarancyjnego Dla zapewnienia szybkiego przetworzenia zgłoszenia gwarancyjnego prosimy o zastosowanie się...
  • Seite 106 Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Ten kod QR przekieruje Cię bezpośrednio do strony serwisowej Lidl (www.lidl-service.com), gdzie można otworzyć instrukcję obsługi, wpisu- jąc numer artykułu (IAN) 340564. Jesteśmy do Państwa dyspozycji: Nazwa: GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Strona www: www.gtxservice.pl Adres e-Mail: bok@gtxservice.com Numer telefonu:...
  • Seite 108 Turinys Instrukcijoje naudojamų piktogramų lentelė ..........Puslapis 108 Įvadas ..............Puslapis 110 Naudojimas pagal paskirtį ........Puslapis 110 Tiekimo komplektas ..........Puslapis 111 Įranga ..............Puslapis 111 Techniniai duomenys ..........Puslapis 112 Įkrovimo charakteristika ........Puslapis 113 Saugos nurodymai ..........Puslapis 113 Specialieji saugos nurodymai ......
  • Seite 109: Instrukcijoje Naudojamų Piktogramų Lentelė

    Instrukcijoje naudojamų piktogramų lentelė Instrukcijoje naudojamų piktogramų lentelė Prieš naudodami gaminį, atidžiai 220 – Kintamoji įtampa perskaitykite visą 240 V~ 220 – 240 V, jo naudojimo 50 Hz dažnis 50 Hz instrukciją. NURODYMAS Atsargiai! Šis simbolis Galimi pavojai! nurodo papildo- mą informaciją ir paaiškinimus, Atsargiai! susijusius su Sprogimo...
  • Seite 110 Instrukcijoje naudojamų piktogramų lentelė Instrukcijoje naudojamų piktogramų lentelė Tinka Pakuotės lengviesiems medžiaga – automobiliams kitas kartonas (3 programa) Tinka Tinka 6 V lengviesiems akumuliatoriams motociklams įkrauti (2 programa) Tinka 12 V Pagaminta iš akumuliatoriams perdirbamos įkrauti medžiagos Nuolatinė srovė 2 apsaugos klasė Žiemos – AGM – 6 V režimas režimas (1 programa)
  • Seite 111: Įvadas

    Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus. NEDUOKITE ŽAISTI VAIKAMS! z Naudojimas pagal paskirtį „Ultimate Speed ULGD 5.0 B1“ yra daugiapakopis automobilinis akumuliatoriaus įkroviklis, tinkamas 6 V (3 elementai) arba 12 V (6 elementai) švino akumuliato- riams (baterijoms) su skystuoju elektrolitu (WET), elektrolitą absorbuojančiais pluoštais (AGM), geliniu elektrolitu (GEL) arba kalcio akumuliatoriams įkrauti arba jų...
  • Seite 112: Tiekimo Komplektas

    Įvadas Nurodymas Automobiliniu akumuliatoriaus įkrovikliu negalima įkrauti elektrinių automobilių su integruotu akumuliatoriumi. Nurodymas Paleisti nuo 6 V arba 12 V akumuliatorių negalima. z Tiekimo komplektas Automobilinis akumuliatoriaus įkroviklis naudojimo instrukcija z Įranga Žr. A ir B pav. Išpakavę visada iš karto patikrinkite, ar tiekimo komplekte yra visos dalys, ar akumuliatoriaus įkroviklis yra tinkamos būklės.
  • Seite 113: Techniniai Duomenys

    Įvadas Prijungimo prie teigiamojo poliaus gnybtas (raudonas) Prijungimo prie neigiamojo poliaus gnybtas (juodas) Prijungimo prie teigiamojo poliaus kabelis (raudonas) Prijungimo prie neigiamojo poliaus kabelis (juodas) Nurodymas Toliau tekste vartojama sąvoka „gaminys“ arba „prie- taisas“ reiškia šioje naudojimo instrukcijoje nurodytą automobilinį akumuliatoriaus įkroviklį. z Techniniai duomenys Modelis: ULGD 5.0 B1...
  • Seite 114: Įkrovimo Charakteristika

    Įvadas / Saugos nurodymai z Įkrovimo charakteristika Žr. C pav. Apsauga nuo netinkamo poliškumo ir diagnozė Atkūrimas / sulfatų šalinimas Įkrovimo pradžia su dideliu elektros srovės stipriu Įkrovimas iki 80 % Absorbcija – įkrovimas iki 100 % Palaikomasis įkrovimas ir stebėjimas Papildomas įkrovimas pagal poreikį Tobulinant be atskiro įspėjimo gali būti padaryta techninių...
  • Seite 115 Saugos nurodymai ATSARGIAI! „ Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas laidas, maitinimo kabelis ar tinklo kištukas. Kai pažeistas maitinimo kabelis, kyla pavojus gyvybei dėl elektros smūgio. Pažeistą elektros laidą paveskite suremontuoti „ tik įgaliotam ir išmokytam kvalifikuotam personalui! Prireikus suremontuoti, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą savo šalyje! ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! „...
  • Seite 116 Saugos nurodymai ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! „ Prijungimo prie polių gnybtus („–“ ir „+“) imkite tik už izoliuotos vietos! ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! „ Jungiant prie akumuliatoriaus ir elektros tinklo kištukinio lizdo, turi būti visiškai apsaugota nuo drėgmės! ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! „ Automobilinio akumuliatoriaus įkroviklio montavimo, techninės ir kasdienės priežiūros darbus atlikite tik atjungę...
  • Seite 117 Saugos nurodymai prasiskverbti dujinio vandenilio. Sprogiosios dujos – tai sprogus dujinio vandenilio ir deguonies mišinys. Dėl sąlyčio su atvira liepsna (ugnimi, žarijomis arba kibirkštimis) įvyksta vadinamoji sprogstamųjų dujų reak- cija! Įkrovimo ir palaikomojo įkrovimo procesas turi vykti nuo oro sąlygų apsaugo- toje, gerai vėdinamoje patalpoje.
  • Seite 118 Saugos nurodymai odos pateko sieros rūgšties, atitinkamą kūno vietą gausiai nuplaukite tekančiu švariu van- deniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją! Prijungdami automobilinį akumuliatoriaus įkro- „ viklį prie akumuliatoriaus, venkite trumpojo elektros jungimo. Prie neigiamojo poliaus jungiamą kabelį junkite tik prie akumuliato- riaus arba kėbulo neigiamojo poliaus.
  • Seite 119 Saugos nurodymai įkrauti ar jų įkrovos lygiui palaikyti. Kitaip prietaisas gali būti pažeistas. Automobilinio akumuliatoriaus įkroviklio „ nenaudokite pažeistam arba užšalusiam akumuliatoriui įkrauti arba jo įkrovos lygiui palaikyti. Kitaip prietaisas gali būti pažeistas. Prieš prijungdami automobilinį akumuliato- „ riaus įkroviklį, originalioje akumuliatoriaus naudojimo instrukcijoje perskaitykite apie jo techninę...
  • Seite 120: Darbas Su Prietaisu

    Saugos nurodymai Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama. Vai- kams be priežiūros valyti ir atlikti naudotojo atliekamą techninę priežiūrą draudžiama. Vaikus reikia prižiūrėti, siekiant užtikrinti, „ kad jie nežaistų su prietaisu. Laikykite prietaisą atokiau nuo žmonių, „ ypač vaikų, ir naminių gyvūnėlių. Darbo srityje naudotojas atsako už...
  • Seite 121: Elektros Sauga

    Saugos nurodymai / Specialieji saugos nurodymai – prietaiso nenaudojate; – prietaisą paliksite be priežiūros; – ketinate atlikti valymo darbus; – jungiamasis laidas yra pažeistas. Naudokite tik priedus, kuriuos tiekia arba „ rekomenduoja naudoti gamintojas. Automobilinio akumuliatoriaus įkroviklio „ neardykite ir nekeiskite. Šį prietaisą gali taisyti tik techninės priežiūros specialistas.
  • Seite 122: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Prieš pradedant ... / Eksploatavimo pradžia z Prieš pradedant eksploatuoti Išimkite visas dalis iš pakuotės ir patikrinkite, ar „ nepažeistas prietaisas ar atskiros jo dalys. Pastebėję pažeidimų, prietaiso nenaudokite. Nurodytu techninės priežiūros skyriaus adresu kreipkitės į gamintoją. Nuimkite visas apsaugines plėveles ir kitas transportuo- jant naudotas pakuotes.
  • Seite 123: Atjungimas

    Eksploatavimo pradžia jungiamą kabelį (juodas) atjunkite nuo akumuliatoriaus neigiamojo poliaus. Akumuliatoriaus neigiamasis polius dažniausiai būna prijungtas prie transporto priemonės kėbulo. Paskui transporto priemonės prie teigiamojo poliaus „ jungiamą kabelį (raudonas) atjunkite nuo akumuliato- riaus teigiamojo poliaus. Tik tada automobilinio akumuliatoriaus įkroviklio „+“ „...
  • Seite 124: Akumuliatoriai

    Eksploatavimo pradžia parodomas klaidos pranešimas „Err“. Prietaisas persijun- gia į parengties būseną. z 6 V akumuliatoriai Jei akumuliatoriaus išmatuotoji įtampa yra diapazone nuo 3,7 iki 7,3 V, galima pasirinkti tik 1 programą. z 12 V akumuliatoriai Kai prietaisas atpažįsta, kad akumuliatoriaus įtampa yra kritiniame diapazone nuo 7,3 iki 10,5 V, jis patikrina, koks tai akumuliatorius –...
  • Seite 125: Programų Pasirinkimas

    Eksploatavimo pradžia z Programų pasirinkimas Nurodymas Atpažinus, kad akumuliatoriaus įtampa yra diapazone nuo 3,7 iki 7,3 V, 2, 3 ir 4 programų pasirinkti negalima. Toliau kraunama automatiškai. Atsižvelgiant į pasirinktą programą, per įkrovimo procesą stebimos įtampos, laiko ir temperatūros charakteristikos. Palaikoma diagnozės programa, taip pat regeneravimo ir palaikomojo įkrovimo režimai.
  • Seite 126 Eksploatavimo pradžia simbolis . Įkraunant mirksi įkrovos indikatorius jis rodo įkrovimo proceso eigą (1–4 stulpeliai). Visiškai įkrovus akumuliatorių, įkrovos indikatoriuje rodomi 4 stulpeliai. Indikatorius nustoja mirksėti ir prietaisas automatiškai persijungia į palaikomojo įkrovimo režimą. 3 programa , „12 V“, (14,4 V / 5,0 A) Skirta 14–120 Ah talpos 12 V akumuliatoriams įkrauti.
  • Seite 127: Techninė Ir Kasdienė Priežiūra

    ... / Techninė ir kasdienė ... / Nurodymai dėl ... nės iškrovos, kroviklis reaguoja skirtinga įkrovimo srove. Akumuliatorius gali likti prijungtas prie įkroviklio ilgesnį laiką. Prietaiso apsaugos funkcija Neįprastomis aplinkybėmis, tokiomis kaip trumpasis jungimas, kritinis įtampos krytis įkraunant, atviroji gran- dinė...
  • Seite 128: Es Atitikties Deklaracija

    ... / ES atitikties deklaracija Jūs, kaip galutinis naudotojas, pagal teisės aktus (potvarkis dėl akumuliatorių ir baterijų) privalote grąžinti visus panaudotus akumuliatorius. Kenksmingųjų medžiagų turintys akumuliatoriai paženklinti toliau nurody- tais simboliais, draudžiančiais juos išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Sudėtyje esančių sunkiųjų metalų santrumpos yra tokios: Cd –...
  • Seite 129 ES atitikties deklaracija Direktyva dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo 2011/65/ES ir 2015/863/ES ir jų pakeitimuose nurodytus reikalavimus. Pirmiau apibūdintos deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus.
  • Seite 130: Nurodymai Dėl Garantijos Ir Paslaugų Teikimo

    Nurodymai dėl garantijos ir paslaugų teikimo z Nurodymai dėl garantijos ir paslaugų teikimo „Creative Marketing & Consulting GmbH“ garantija Gerb. klientai, šiam gaminiui suteikiama garantija, kuri galioja 3 metus nuo įsigijimo datos. Aptikę gaminio defektą, kreipkitės į gaminio pardavėją ir pasinaudokite įstatymuose nu- rodytomis teisėmis.
  • Seite 131: Garantijos Apimtis

    Nurodymai dėl garantijos ir paslaugų teikimo z Garantijos apimtis Šis prietaisas buvo kruopščiai pagamintas laikantis griežtų kokybės reikalavimų ir prieš tiekiant sąžiningai patikrintas. Garantija suteikiama medžiagos arba gamybos defek- tams. Ši garantija netaikoma gaminio dalims, kurios įpras- tai susidėvi, todėl gali būti priskiriamos nusidėvinčioms dalims, arba lūžtančių...
  • Seite 132 Nurodymai dėl garantijos ir paslaugų teikimo nės priežiūros skyriumi. Užregistruotą sugedusį gaminį kar- tu su pirkimo dokumentu (pirkimo čekiu), defekto aprašymu bei nurodyta defekto aptikimo data galite nemokamai išsiųsti nurodytu adresu. Nurodymas iš www.lidl-service.com galite atsisiųsti šią instrukciją ir daug kitų žinynų, gaminių vaizdo klipų ir programinės įrangos.
  • Seite 133 Nurodymai dėl garantijos ir paslaugų teikimo Adresas: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert VOKIETIJA Atsarginių dalių užsakymas www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 134 Satura rādītājs Izmantoto piktogrammu tabula ...... Lapa 134 Ievads ................Lapa 136 Izmantošana paredzētajā nolūkā ......Lapa 136 Piegādes komplekts ........... Lapa 137 Aprīkojums ..............Lapa 137 Tehniskie dati ............. Lapa 138 Uzlādes līkne ............. Lapa 139 Norādījumi par drošību ........
  • Seite 135: Izmantoto Piktogrammu Tabula

    Izmantoto piktogrammu tabula Izmantoto piktogrammu tabula Pirms lietošanas rūpīgi un pilnībā Maiņstrāvas 220 – izlasiet šī spriegums 240 V~ 220 – 240 V ar izstrādājuma 50 Hz lietošanas 50 Hz frekvenci pamācību. PADOMS. Uzmanību! Šis simbols Lespējams norāda uz papil- apdraudējums! du informāciju un paskaidro- jumiem par Uzmanību!
  • Seite 136 Izmantoto piktogrammu tabula Izmantoto piktogrammu tabula Paredzēts Lepakojuma vieglajām materiāls — automašīnām cits kartons (3. programma) Paredzēts Paredzēts 6 V motocikliem akumulatoru (2. programma) uzlādei Paredzēts 12 V Ražots no akumulatoru pārstrādātiem uzlādei materiāliem 2. aizsardzības Līdzstrāva klase Ziemas – AGM – 6 V režīms – režīms (1. programma) (4. programma)
  • Seite 137: Ievads

    SARGĀJIET NO BĒRNIEM! z Izmantošana paredzētajā nolūkā Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 ir vairākpakāpju auto- mašīnas akumulatora lādētājs, kas ir paredzēts 6 V (3 elementu) vai 12 V (6 elementu) svina akumulatoru ar elektrolīta šķīdumu (WET), ar elektrolītu absorbējošiem paklājiem (AGM), ar gelveida elektrolītu (GEL) vai kalcija...
  • Seite 138: Piegādes Komplekts

    Ievads Padoms. Ar automašīnas akumulatora lādētāju nedrīkst lādēt elektroautomašīnas ar iebūvētu akumulatoru. Padoms. Nav iespējama 6 V vai 12 V akumulatoru ārējā startēšana. z Piegādes komplekts Automašīnas akumu- latora lādētājs Lietošanas pamācība z Aprīkojums Sk. attēlu A, B. Vienmēr uzreiz pēc izsaiņošanas pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir pilnīgs, kā...
  • Seite 139: Tehniskie Dati

    Pozitīvā pola pieslēguma kabelis (sarkans) Negatīvā pola pieslēguma kabelis (melns) Padoms. Tālāk tekstā izmantotais termins “izstrādājums” vai “ierīce” attiecas uz šajā lietošanas pamācībā minēto automašīnas akumulatora lādētāju. z Tehniskie dati Modelis: ULGD 5.0 B1 Nominālais spriegums: 220–240 V~/50 Hz Nominālā uzņemšanas 0,8 A strāva: Nominālās izejas 6 V 12 V...
  • Seite 140: Uzlādes Līkne

    Ievads / Norādījumi par drošību z Uzlādes līkne Sk. attēlu C. Aizsardzība pret nepareizu polaritāti un diagnostika Reģenerācija/ atbrīvošana no sēra Uzlādes veids ar stipru strāvu Uzlāde līdz 80% Absorbcija — uzlāde līdz 100% Uzturēšanas uzlāde un uzraudzība Uzlāde pēc vajadzības Bez iepriekšēja paziņojuma var tikt veiktas tehniskas un vizuālās izmaiņas, kas saistītas ar lādētāja tālāku attīstī- šanu.
  • Seite 141 Norādījumi par drošību BĪSTAMI! „ Izvairieties no dzīvības apdraudējuma un traumu riska, ko var izraisīt nepiemērota lietošana. UZMANĪBU! „ Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāts kabelis, tīkla kabelis vai tīkla kontaktspraudnis. Bojāts tīkla kabelis rada dzīvības apdraudējumu strāvas trieciena dēļ. Bojājuma gadījumā tīkla kabeli drīkst labot „...
  • Seite 142 Norādījumi par drošību STRĀVAS TRIECIENA RISKS! „ Polu skavas (“–” un “+”) satveriet tikai aiz izolētās daļas. STRĀVAS TRIECIENA RISKS! „ Rūpējieties, lai savienojuma vieta ar akumula- toru un elektrotīkla rozeti būtu pilnībā pasargāta no mitruma. STRĀVAS TRIECIENA RISKS! „ Automašīnas akumulatora lādētāja montāžas, remonta un apkopes darbus veiciet tikai tad, kad tas atvienots no elektrotīkla.
  • Seite 143 Norādījumi par drošību (liesmu, kvēli vai dzirkstelēm) notiek tā sauktā sprāgstošās gāzes reakcija. Uzlādi un uzturē- šanas uzlādi veiciet labi ventilētā telpā, kas pasargāta no apkārtējās vides ietekmes. Pārliecinieties, ka uzlādes un uzturēšanas uzlādes laikā nav pieejama uguns (liesmas, kvēle vai dzirksteles). EKSPLOZIJAS UN UGUNSGRĒKA „...
  • Seite 144 Norādījumi par drošību īsslēguma. Negatīvā pola pieslēguma kabeli pievienojiet tikai pie akumulatora negatīvā pola vai pie virsbūves. Pozitīvā pola pieslē- guma kabeli pievienojiet tikai pie akumulatora pozitīvā pola. Pirms pieslēgšanas elektrotīklam pārliecinie- „ ties, vai elektrotīkls atbilstoši priekšrakstiem ir 230 V~ 50 Hz un ir aprīkots ar 16 A droši- nātāju un FI slēdzi (aizsargslēdzis pret strāvu bojājuma vietā).
  • Seite 145 Norādījumi par drošību uzlādei vai uzturēšanas uzlādei. Pretējā gadījumā var tikt bojāts īpašums. Pirms automašīnas akumulatora lādētāja pie- „ vienošanas iepazīstieties ar informāciju par akumulatora apkopi, kas minēta tā oriģinālajā lietošanas pamācībā. Pretējā gadījumā pastāv traumu un/vai ierīces sabojāšanas risks. Pirms automašīnas akumulatora lādētāja pie- „...
  • Seite 146 Norādījumi par drošību Rūpējieties, lai neviens nevarētu piekļūt šai „ ierīcei — jo īpaši bērni un mājdzīvnieki. Darba zonā lietotājs, nevis trešās personas, „ ir atbildīgs par bojājumiem, kas radušies ierīces lietošanas dēļ. Kad notiek uzlāde, neatstājiet ierīci bez „ uzraudzības. Uzglabājiet ierīci sausā...
  • Seite 147: Elektriskā Drošība

    ... / Specifiski norādījumi par drošību Izmantojiet tikai tādus piederumus, ko ir „ piegādājis vai ieteicis ražotājs. Neizjauciet vai nepārveidojiet automašīnas „ akumulatora lādētāju. Šo ierīci drīkst remontēt tikai apkopes tehniķis. Šo ierīci nedrīkst izmantot vietās, kur pastāv „ eksplozijas risks, piem., viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā.
  • Seite 148: Pirms Nodošanas Ekspluatācijā

    Pirms nodošanas ... / Nodošana ekspluatācijā z Pirms nodošanas ekspluatācijā Izņemiet visas daļas no iepakojuma un pārbaudiet, „ vai ierīce vai atsevišķās detaļas nav bojātas. Ja ir, neizmantojiet ierīci. Vērsieties pie ražotāja, izmantojot norādīto apkalpošanas dienesta adresi. Noņemiet visas aizsargplēves un citu transportēšanas iepakojumu. Pārliecinieties, vai komplektācija ir pilnīga.
  • Seite 149: Atvienošana

    Nodošana ekspluatācijā Pēc tam atvienojiet transportlīdzekļa pozitīvā pola „ pieslēguma kabeli (sarkans) no akumulatora pozitīvā pola. Pēc tam vispirms pievienojiet automašīnas akumulatora „ lādētāja “+” pola ātrā kontakta pieslēguma skavu (sarkana) pie akumulatora “+” pola. Pievienojiet “–” pola ātrā kontakta pieslēguma skavu „...
  • Seite 150: Akumulatori

    Nodošana ekspluatācijā z 6 V akumulatori Ja izmērītais akumulatora spriegums ir diapazonā 3,7–7,3 V, var izvēlēties tikai 1. programmu. z 12 V akumulatori Ja akumulatoram tiek konstatēts kritiskais sprieguma diapazons 7,3–10,5 V, ierīce pārbauda, vai tas ir pilnībā uzlādēts 6 V akumulators vai izlādējies 12 V akumulators. Nospiediet programmas izvēles taustiņu , lai izvēlētos kādu programmu.
  • Seite 151 Nodošana ekspluatācijā Programma maks. (V) maks. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A 1. programma , “6 V”, (7,3 V/0,8 A) 6 V akumulatoru ar kapacitāti līdz 14 Ah uzlādei. Nospiediet programmas izvēles taustiņu , lai izvēlē- tos 1. programmu. LCD displejā tiek parādīts simbols .
  • Seite 152 Nodošana ekspluatācijā pilnībā uzlādēts, stāvokļa indikators rāda 4 stabiņus. Mirgošana tiek pārtraukta un ierīce automātiski pārslēdzas uzturēšanas uzlādes režīmā. 4. programma , “12 V”, (14,7 V/5,0 A) 12 V akumulatoru ar kapacitāti 14 Ah–120 Ah uzlādei aukstos apstākļos vai AGM akumulatoru uzlādei. Nospiediet programmas izvēles taustiņu , lai izvēlētos 4. programmu.
  • Seite 153: Tehniskā Apkope Un Kopšana

    Tehniskā apkope un kopšana / Padomi par vides ... z Tehniskā apkope un kopšana Vienmēr, pirms veicat darbus ar automašīnas akumula- „ tora lādētāju , atvienojiet tīkla kabeli kontaktligzdas. Šai ierīcei apkope nav jāveic. Izslēdziet ierīci. Notīriet „ ierīces metāla un plastmasas virsmas ar mitru drānu. Nekādā...
  • Seite 154: Es Atbilstības Deklarācija

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ar pilnu atbildību apliecinām, ka izstrādājums Automašīnas akumulatora lādētājs Ražošanas gads: 2020 / 35 IAN: 340564_1910 Modelis: ULGD 5.0 B1 Modeļa numurs: 2282 atbilst būtiskām drošības prasībām, kas ir minētas Eiropas direktīvās Zemsprieguma direktīva 2014/35/ES Elektromagnētiskā...
  • Seite 155: Padomi Par Garantiju Un Tehniskās Apkopes Gaitu

    ... / Padomi par garantiju un tehniskās apkopes ... EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 Sanktingberta, 2020. gada 10. marts i. A. Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - Dr. Christian Weyler - Kvalitātes nodrošināšana – z Padomi par garantiju un tehniskās apkopes gaitu Creative Marketing &...
  • Seite 156: Garantijas Laiks Un Likumīgās Pretenzijas Par Kvalitāti

    Padomi par garantiju un tehniskās apkopes gaitu atpakaļ vai nu salabotu, vai jaunu izstrādājumu. Līdz ar izstrādājuma remontu vai nomaiņu jauns garantijas laiks nesākas. z Garantijas laiks un likumīgās pretenzijas par kvalitāti Garantijas laiks ar galvojumu netiek pagarināts. Tas attiecas arī uz nomainītajām un salabotajām daļām. Par pirkšanas brīdī...
  • Seite 157 Padomi par garantiju un tehniskās apkopes gaitu jums pa rokai būtu pirkuma dokuments un artikula numurs (piem., IAN) kā pirkuma apliecinājums. Artikula numuru, lūdzu, skatiet tipa plāksnītē, gravējumā, pamācības titulla- pā (apakšā pa kreisi) vai uz aizmugurē vai apakšā esošās uzlīmes.
  • Seite 158 Padomi par garantiju un tehniskās apkopes gaitu IAN 340564_1910 Lūdzu, ņemiet vērā, ka šī adrese nav tehniskās apkopes pakalpojumu sniegšanas adrese. Sazinieties vispirms ar iepriekš minēto tehniskās apkopes dienestu. Adrese: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert VĀCIJA Rezerves daļu pasūtīšana: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 160 Inhaltsverzeichnis Tabelle der verwendeten Piktogramme ..Seite 160 Einleitung ..............Seite 162 Bestimmungsgemäße Verwendung ......Seite 162 Lieferumfang ............... Seite 163 Ausstattung ..............Seite 163 Technische Daten ............Seite 164 Ladekennlinie ............. Seite 165 Sicherheitshinweise ..........Seite 165 Spezifische Sicherheitshinweise ......
  • Seite 161: Tabelle Der Verwendeten Piktogramme

    Tabelle der verwendeten Piktogramme Tabelle der verwendeten Piktogramme Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedinungs- Wechselspannung 220 - anleitung 220 -240 V mit 240 V~ dieses Produktes einer Frequenz 50Hz aufmerksam von 50 Hz und vollständig durch. HINWEIS: Vorsicht! Dieses Sym- Mögliche Gefah- bol weist auf ren!
  • Seite 162 Tabelle der verwendeten Piktogramme Tabelle der verwendeten Piktogramme Verpackungsma- Geeignet für terial- PKWs Sonstige Pappe (Programm 3) Geeignet für Geeignet zum Motorräder Laden von (Programm 2) 6 V-Batterien Geeignet zum Hergestellt aus Laden von Recyclingmaterial 12 V-Batterien Gleichstrom Schutzklasse 2 Winter - AGM - 6 V - Modus Modus...
  • Seite 163: Einleitung

    NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladegerät, das zur Aufladung und Erhaltungs- ladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V (6 Zellen) -Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt absor- bierenden Matten (AGM), mit gelförmigem Elektrolyt (GEL)
  • Seite 164: Lieferumfang

    Einleitung Hinweis: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahr- zeuge mit eingebautem Akku geladen werden. Hinweis: Kein Fremdstart von 6 V- oder 12 V - Batterien möglich. z Lieferumfang Kfz-Batterieladegerät Bedienungsanleitung z Ausstattung Siehe hierzu Abb. A, B: Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwand- freien Zustand des Batterieladegerätes.
  • Seite 165: Technische Daten

    Minuspol-Anschlusskabel (schwarz) Hinweis: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Produkt“ oder „Gerät“ bezieht sich auf das in dieser Bedienungsanlei- tung genannte Kfz-Batterieladegerät. z Technische Daten Modell: ULGD 5.0 B1 Bemessungspannung: 220-240 V~ / 50 Hz Bemessungsaufnahme- 0,8 A strom: Bemessungsausgangs-...
  • Seite 166: Ladekennlinie

    Einleitung / Sicherheitshinweise z Ladekennlinie Siehe hierzu Abb. C: Verpolungsschutz und Diagnose Wiederherstellung / Entsulfatierung Ladungsstart mit hoher Stromstärke Aufladung bis 80% Absorption - Ladung bis 100% Erhaltungsladung und Überwachung Bedarfsnachladung Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.
  • Seite 167 Sicherheitshinweise GEFAHR! „ Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! „ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädig- tem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Be- schädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungs- „...
  • Seite 168 Sicherheitshinweise Entfernen Sie erst danach die Anschlussklem- „ me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. STROMSCHLAG GEFAHR! „ Fassen Sie die Pol - Anschlussklemmen („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Bereich an! STROMSCHLAG GEFAHR! „...
  • Seite 169: Explosions- Und Brandgefahr

    Sicherheitshinweise EXPLOSIONSGEFAHR! „ Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgas reaktion! Gasförmiger Wasserstoff kann beim Aufladen und Erhaltungsladevor- gang von der Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige Mischung von gas- förmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knall- gasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungsge-...
  • Seite 170 Sicherheitshinweise VERÄTZUNGSGEFAHR! „ Schützen Sie Ihre Augen und Haut vor Verät- zung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kon- takt mit der Batterie! Verwenden Sie säurefeste Schutzbrille, -be- „ kleidung und -handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und su- chen Sie umgehend einen Arzt auf!
  • Seite 171 Sicherheitshinweise rät ausschließlich zum Auflade- und Erhal- tungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V - Blei - Batterien (mit Elektrolyt - Lösung oder - Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädi- gung die Folge sein. Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät „ nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevor- gang von nicht wiederaufladbaren Batterien.
  • Seite 172 Sicherheitshinweise Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batteriela- degerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen. Sicherheit von Personen: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren „ und darüber sowie von Personen mit verrin- gerten physischen, sensorischen oder men- talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be-...
  • Seite 173: Arbeiten Mit Dem Gerät

    Sicherheitshinweise Arbeiten mit dem Gerät: Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf „ Beschädigungen und benutzen Sie es nur in einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen „ nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus. Las- sen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kom- men oder tauchen es unter Wasser.
  • Seite 174: Elektrische Sicherheit

    Sicherheits. / Spezifische... / Vor der Inbetrieb. Elektrische Sicherheit: Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benut- „ zen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Ziehen Sie bei Beschädigung des Kabels so- „...
  • Seite 175: Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme rie zu beachten. Sichern Sie das Kfz, schalten Sie die Zündung aus. Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, dass „ Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in Kontakt kommen. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. „...
  • Seite 176: Standby / Batteriespannung Messen

    Inbetriebnahme Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklem- „ me (schwarz) vom „–“-Pol der Batterie. Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkontakt - Anschlussklem- „ me (rot) vom „+“- Pol der Batterie. Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel des Fahr- „...
  • Seite 177: Wiederbelebung

    Inbetriebnahme Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V erkannt, ist die 12 V-Batterie defekt. Das Gerät schaltet auf Standby. z Wiederbelebung Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V erkannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung.
  • Seite 178 Inbetriebnahme zeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschrit- ten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Programm 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
  • Seite 179: Erhaltungsladung

    Inbetriebnahme / Wartung und Pflege Hinweis: Dieses Programm startet ggf. mit einer geringen Zeitverzö- gerung. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Wäh- rend des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken.
  • Seite 180: Umwelthinweise Und Entsorgungsangaben

    Wartung und pflege / Umwelthinweise... Gerätes mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere „ aggressive Reinigungsmittel. z Umwelthinweise und Entsorgungsan- gaben Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Seite 181: Eu-Konformitätserklärung

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2020 / 35 IAN: 340564_1910 Modell: ULGD 5.0 B1 Modellnummer: 2282 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen - Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit...
  • Seite 182: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    EU-Konformitätserk. / Hinweise zu Garantie und ... EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 10.03.2020 i. A. Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Seite 183: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. z Garantiezeit und gesetzliche Män- gelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
  • Seite 184 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewähr- leisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kaufbeleg und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen- schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
  • Seite 185 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet-adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 340564_1910 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
  • Seite 186 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Tietojen tilanne · Informationsstatus · Stan na · Informacijos pobūdis · Informācijas stends · Stand der Informationen: 03/2020 Ident.-No.: ULGD5.0B132020-3 340564_1910...

Diese Anleitung auch für:

Ian 340564 1910

Inhaltsverzeichnis