Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 B1 Originalbetriebsanleitung
ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 B1 Originalbetriebsanleitung

ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 B1 Originalbetriebsanleitung

Kfz-batterieladegerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ULGD 5.0 B1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

CAR AND MOTORCYCLE
BATTERY CHARGER ULGD 5.0 B1
GB
CY
CAR AND MOTORCYCLE BATTERY CHARGER
Translation of the original instructions
HR
PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO
Prijevod originalnih uputa za uporabu
RS
PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
RO
ÎNCĂRCĂTOR BATERIE AUTO
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
BG
ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА АВТОМОБИЛЕН АКУМУЛАТОР
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
GR
CY
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
DE
AT
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
IAN 340564_1910
HR
RS
BG
RO
GR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 B1

  • Seite 1 CAR AND MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 B1 CAR AND MOTORCYCLE BATTERY CHARGER Translation of the original instructions PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO Prijevod originalnih uputa za uporabu PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO Prevod originalnog uputstva za upotrebu ÎNCĂRCĂTOR BATERIE AUTO Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale ЗАРЯДНО...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja. Pre čitanja rasklopite obe strane sa slikama te se upoznajte sa svim funkcijama uređaja.
  • Seite 3 7.5-10.5 10.5-12.8 14.1 14.4 14.4 12.8...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Table of pictograms used ........Page 6 Introduction ..............Page 8 Intended use ..............Page 8 Package contents ............Page 9 Equipment ..............Page 9 Technical specifications ..........Page 10 Charging characteristics ..........Page 11 Safety instructions .............Page 11 Specific safety instructions ........Page 18 Before use ..............Page 19 Using the device...
  • Seite 7: Table Of Pictograms Used

    Table of pictograms used Table of pictograms used Read the in- struction manual Alternating volt- 220 - of this product age 220 – 240 V 240 V~ attentively and with a frequency 50 Hz with care before of 50 Hz use. Caution! NOTE: This Possible risks!
  • Seite 8 Table of pictograms used Table of pictograms used Suitable for Suitable for the motorbikes charging of 6-V (Program 2) batteries Suitable for the Made from recy- charging of 12-V cled material batteries Direct current Protection class 2 Winter – 6 V – Mode AGM –...
  • Seite 9: Introduction

    KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 is a multi-level car and motorcycle battery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V- (3 cells) or 12 V (6 cells) lead...
  • Seite 10: Package Contents

    Introduction Note: The car and motorcycle battery charger cannot charge any electrical vehicles with integrated rechargeable battery. Note: No jumpstart of 6 V or 12 V batteries possible. z Package contents Car and motorcycle battery charger Operating instructions z Equipment To do this see Fig. A, B: After unpacking the product, please check that all of the package contents are present and that the battery charger is in perfect condition.
  • Seite 11: Technical Specifications

    The use of the term ‘product’ or ‘device’ in the following text refers to the car and motorcycle battery charger named in these operating instructions. z Technical specifications Model: ULGD 5.0 B1 Rated voltage: 220–240 V~ / 50 Hz Rated intake current: 0.8 A...
  • Seite 12: Charging Characteristics

    Introduction / Safety instructions z Charging characteristics To do this see Fig. C: Reverse polarity and diagnosis Recharge / desulphation Start of charging with a high current strength Charging up to 80% Absorption – charging up to 100% Trickle charging and monitoring Demand recharging Changes to technical and visual aspects of the product may be made as part of future developments without...
  • Seite 13: Danger Of Electric Shock

    Safety instructions DANGER! „ Avoid danger to life and danger of injury from improper use! CAUTION! „ Do not operate the device with a damaged cable, mains cable or mains plug. Damaged mains cables pose danger to life from electric shock.
  • Seite 14 Safety instructions Only then disconnect the connection terminal „ from the car body. Then disconnect the con- nection terminal from the battery. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „ Only touch the pole connection terminals ("–" and "+") in the insulated area! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „...
  • Seite 15: Explosion Hazard

    Safety instructions EXPLOSION HAZARD! „ Protect yourself from highly explosive oxyhy- drogen reactions! Gaseous hydrogen can escape during charging or maintenance charging of the battery. Oxyhydrogen is a potentially explosive mix of gaseous hydrogen and oxygen. The oxyhydrogen reaction occurs at contact with open fire (flames, smouldering or sparks)! Perform charging and mainte- nance charging in a weather-protected space...
  • Seite 16 Safety instructions into contract with the sulphuric acid, flush the affected body region with plenty of clear, run- ning water and seek medical advice at once! Avoid electrical short circuits when connecting „ the car and motorcycle battery charger to the battery.
  • Seite 17 Safety instructions charging of non-rechargeable batteries. Otherwise, property damage may be the consequence. Do not use the car and motorcycle battery „ charger for the charging and maintenance charging of damaged or frozen batteries! Otherwise, property damage may be the consequence.
  • Seite 18: Working With The Device

    Safety instructions reduced physical, sensory or mental capaci- ties, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device.
  • Seite 19: Electrical Safety

    Safety instructions / Specific safety instructions Do not operate the device near to flammable „ liquids or gases. Failure to do so risks causing a fire or explosion! Switch the device off and remove the mains „ plug from the socket in the following cases: –...
  • Seite 20: Before Use

    ... / Before use / Using the device Store the car and motorcycle battery charger „ in a dry place and protect the device from moisture and corrosion. Do not drop the car and motorcycle battery „ charger while it is being used. z Before use Take all parts from the packaging and check whether „...
  • Seite 21: Disconnecting

    Using the device Disconnect the minus pole connection cable (black) „ of the vehicle from the minus pole of the battery first before charging and maintenance charging if the battery is continually connected in the vehicle. The minus pole of your battery is usually connected to the car body of the vehicle.
  • Seite 22: Batteries

    Using the device z 6 V batteries If a battery is measured in the voltage range 3.7 – 7.3 V, then you can only select Program 1. z 12 V batteries If a battery is identified as being in the critical voltage range from 7.3 –...
  • Seite 23 Using the device selected, the charging characteristics for voltage, time and temperature are monitored. With diagnosis program, revival mode and trickle charging. Program max. (V) max. (A) 7.3 V 0.8 A 14.4 V 0.8 A 14.4 V 5.0 A 14.7 V 5.0 A Program 1 , "6 V", (7.3 V / 0.8 A)
  • Seite 24 Using the device Program 3 , "12 V", (14.4 V / 5.0 A) To charge 12 V batteries with a capacity of 14 Ah – 120 Ah. Press the program selector button to select Program 3. The symbol is shown in the LC display. During the charging process, the charging display flashes and shows how far the charging process has progressed (1 –...
  • Seite 25: Maintenance And Care

    ... / Maintenance and care / Information about ... Device protection function As soon as a different situation occurs, such as a short circuit, critical drop in voltage during the charging pro- cess, open circuit or reversed connection of the output terminals, the battery charger switches off automati- cally.
  • Seite 26: Eu Declaration Of Conformity

    Car and motorcycle battery charger Year of manufacture: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 Model number: 2282 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Low Voltage Directive...
  • Seite 27: Warranty And Service Information

    ... / Warranty and service information The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
  • Seite 28: Warranty Conditions

    Warranty and service information z Warranty conditions The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales receipt. This document is required as your proof of purchase. Should this product show any defect in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it –...
  • Seite 29: Processing Of Warranty Claims

    Warranty and service information This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained. For proper use of the product, all of the instructions given in the operating instructions must be followed precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must be avoided in all circumstances.
  • Seite 30 Warranty and service information With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Service page (www.lidl-service.com) and you can open your operat- ing instructions by entering the article number (IAN) 340564. How to contact us: GB, CY Name: C.
  • Seite 31 GB/CY...
  • Seite 32 Sadržaj Tablica upotrijebljenih piktograma ..... Stranica 32 Uvod ................Stranica 34 Upotreba u skladu s odredbama ......Stranica 34 Opseg isporuke ............Stranica 35 Oprema ..............Stranica 35 Tehnički podaci ............Stranica 36 Svojstva punjenja ............ Stranica 37 Sigurnosne napomene ........
  • Seite 33: Tablica Upotrijebljenih Piktograma

    Tablica upotrijebljenih piktograma Tablica upotrijebljenih piktograma Prije upotrebe Izmjenični napon pozorno proči- 220 – amplitude tajte upute za 240 V~ 220 – 240 V rukovanje ovim 50 Hz s frekvencijom proizvodom od 50 Hz u potpunosti. Oprez! NAPOMENA: Moguće Ovaj simbol opasnosti! označava dodat- ne informacije i objašnjenja Oprez!
  • Seite 34 Tablica upotrijebljenih piktograma Tablica upotrijebljenih piktograma Prikladno za Prikladno za motocikle punjenje baterija (program 2) od 6 V Prikladno za Izrađeno punjenje baterija od recikliranog od 12 V materijala Istosmjerna Klasa zaštite 2 struja 6-voltni Zimski – AGM način rada – način rada (program 1) (program 4) Prije zatvaranja...
  • Seite 35: Uvod

    NE DOPUSTITE DA DOSPIJE U DJEČJE RUKE! z Upotreba u skladu s odredbama Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 je višerazinski punjač baterije za motorna vozila koji je prikladan za punjenje i održavanje napona 6-voltnih (3 ćelije) ili 12-voltnih (6 ćelije) olovnih akumulatora (baterija) s elektrolitskom...
  • Seite 36: Opseg Isporuke

    Uvod Napomena: Uređajem za punjenje baterije motornog vozila nije moguće napuniti električna vozila s ugrađenim akumulato- rima. Napomena: Nije moguće prespajati baterije od 6 V ili 12 V. z Opseg isporuke Punjač baterije za motorna vozila Upute za uporabu z Oprema Vidi slike A i B: Neposredno nakon što ste raspakirali uređaj, uvijek kontrolirajte je li opseg isporuke cjelovit te je li stanje...
  • Seite 37: Tehnički Podaci

    Pojam „proizvod” ili „uređaj” koji se upotrebljava u sljede- ćem tekstu odnosi se na punjač baterije za motorna vozila naveden u ovom priručniku. z Tehnički podaci Model: ULGD 5.0 B1 Nazivni napon: 220 – 240 V~ / 50 Hz Nazivna ulazna struja: 0,8 A...
  • Seite 38: Svojstva Punjenja

    Uvod / Sigurnosne napomene z Svojstva punjenja Vidi sliku C: Zaštita polova i dijagnostika Regeneracija / Uklanjanje sulfata Početak punjenja jakom strujom Punjenje do 80% Apsorpcija – punjenje do 100% Održavanje napona i nadzor Naknadno punjenje prema potrebi Tehničke i optičke promjene mogu se provoditi tijekom daljnjeg razvoja bez obavijesti.
  • Seite 39 Sigurnosne napomene OPREZ! „ Nemojte pokretati uređaj ako je oštećen kabel, strujni kabel ili mrežni utikač. Oštećeni mrežni kabeli opasni su za život zbog struj- nog udara. Izvođenje popravaka mrežnog kabela u slu- „ čaju oštećenja prepustite samo ovlaštenim i osposobljenim stručnjacima! U slučaju popravka obratite se serviseru u svojoj državi! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! „...
  • Seite 40: Opasnost Od Eksplozije

    Sigurnosne napomene OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! „ Izvodite priključak na bateriju i mrežnu utičnicu potpuno zaštićeno od vlage! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! „ Instalirajte, održavajte i njegujte punjač baterije za motorna vozila samo kad nije priključen na strujnu mrežu! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! „...
  • Seite 41 Sigurnosne napomene OPASNOST OD EKSPLOZIJE I POŽARA! „ Provjerite da se eksplozivne ili zapaljive tvari, npr. benzin ili otapala, pri upotrebi punjača baterija za motorna vozila ne mogu zapaliti! EKSPLOZIVNI PLINOVI! „ Izbjegavajte plamen i iskre! Osigurajte odgovarajuće provjetravanje „ tijekom punjenja.
  • Seite 42 Sigurnosne napomene Ne izlažite punjač baterija za motorno vozilo „ vatri, toplini i dugotrajno temperaturama iznad 50 °C! Pri višim temperaturama izlazna snaga punjača baterija za motorna vozila automatski opada. Upotrebljavajte punjač baterija za motorna „ vozila s isporučenim originalnim dijelovima! Ne prekrivajte punjač...
  • Seite 43 Sigurnosne napomene Zbog zaštite okoliša odspojite punjač baterija „ za motorna vozila od napajanja kada nije u upotrebi! Imajte na umu da čak i mirovanje troši energiju. Uvijek budite pažljivi i uvijek pazite na ono što činite. Uvijek postupajte razumno i ne upravljajte punjačem baterija za motorna vozila kada ste rastreseni ili se ne osjećate dobro.
  • Seite 44 Sigurnosne napomene Radovi s uređajem: Provjerite ima li štete na uređaju prije „ puštanja u rad i upotrebljavajte ga samo u besprijekornim stanju. Mrežni utikač i priključne stezaljke nikada „ ne smiju biti mokre. Ne izlažite uređaj kiši ni vlazi. Ne dovodite uređaj u dodir s vodom niti ga uranjajte u vodu.
  • Seite 45: Električna Sigurnost

    ... / Specifične ... / Prije puštanja u rad Električna sigurnost: Nemojte nositi uređaj na kabelu. Nemojte „ upotrebljavati kabel za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. Pri oštećenjima kabela odmah izvucite utikač „ iz utičnice.
  • Seite 46: Puštanje U Rad

    Prije puštanja u rad / Puštanje u rad Napomena: Temperatura okoline mjeri se u punjaču. Stoga za optimalnu funkciju osigurajte da baterija poka- zuje istu temperaturu kao i okolina. z Puštanje u rad z Priključak Napomena: Pridržavajte se uvijek uputa proizvođača automobila odnosno proizvođača baterije.
  • Seite 47: Standby / Mjerenje Napona Baterije

    Puštanje u rad z Standby / mjerenje napona baterije Nakon što ga priključite u struju, uređaj je u Standbyu. Lampica za Standby svijetli zeleno. Ako su spojene priključne stezaljke, na LC zaslonu (prikaz napona prikazuje se napon baterije. Prikaz za stanje baterije prazan je.
  • Seite 48: Odabir Programa

    Puštanje u rad punjenja. Regeneracija je jednaka kod svih programa punjenja 12-voltnih baterija. z Odabir programa Napomena: Ako izmjereni napon baterije iznosi 3,7 – 7,3 V, pro- grame 2–3–4 nije moguće odabrati. Punjenje se nastavlja automatski. Ovisno o odabiru programa, nadziru se napon, vrijeme i temperatura za pojedino svojstvo punjenja.
  • Seite 49 Puštanje u rad Pritisnite gumb za odabir programa kako biste odabrali program 2. Pojavljuje se simbol na LC zaslonu. Tijekom punjenja treperi odgovarajući prikaz koji pokazuje napredak punjenja (1–4 crte). Kada je baterija do kraja napunjena, na zaslonu su prikazane 4 crte.
  • Seite 50: Održavanje I Njega

    ... / Održavanje i njega / Napomene za okoliš ... Održavanje napona Kao što je navedeno u odjeljku „Odabir programa“, uređaj raspolaže funkcijom za automatsko održavanje napona. Ovisno o padu napona na bateriji, zbog vlastitog pražnje- nja, uređaj reagira s različitim iznosima struje punjenja. Baterija može biti spojena na punjač...
  • Seite 51: Eu Izjava O Sukladnosti

    Punjač baterije za motorna vozila Godina proizvodnje: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 broj modela: 2282 zadovoljava bitne zahtjeve za zaštitu koje su utvrđene u europskim direktivama Direktiva o niskom naponu...
  • Seite 52: Napomene Za Jamstvo I Odvijanje Servisa

    ... / Napomene za jamstvo i odvijanje servisa Prethodno opisani predmet izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. godine za ograničenje upotrebe određe- nih opasnih tvari u električnim i elektroničkim uređajima. Za ocjenu sukladnosti upotrijebljeni su sljedeći usklađeni standardi: EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017...
  • Seite 53: Uvjeti Jamstva

    Napomene za jamstvo i odvijanje servisa z Uvjeti jamstva Jamstveni rok počinje datumom kupnje. Dobro čuvajte originalni fiskalni račun. Ovaj je dokument neophodan kao dokaz za kupnju. Ako u roku od 3 godine od datuma kupnje ovog proizvoda nastupi greška na materijalu ili u tvorničkoj proizvodnji, za vas besplatno –...
  • Seite 54: Odvijanje U Slučaju Jamstva

    Napomene za jamstvo i odvijanje servisa za rukovanje ili na koje se upozorava, moraju se bezuvjet- no izbjegavati. Proizvod je namijenjen samo za privatnu i nekomercijalnu uporabu. U slučaju zloupotrebe i neprimjerenog tretmana, nasilne primjene i kod interveniranja koja nije obavila ovlaštena servisna podružnica jamstvo se gubi. z Odvijanje u slučaju jamstva Kako bi bila zajamčena brzina obrade vaše molbe, molimo slijedite sljedeće napomene:...
  • Seite 55 Napomene za jamstvo i odvijanje servisa Kako do nas: Ime: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Servis i informacije EURONIT d.o.o. Internet adresa: www.cmc-creative.de E-Mail: service.hr@cmc-creative.de Telefon: 01 652 3020 Sjedište: Njemačka IAN 340564_1910 Molimo obratite pozornost na to da sljedeća adresa nije adresa servisa.
  • Seite 56 Sadržaj Tabela korišćenih piktograma ....... Stranica 56 Uvod ................Stranica 58 Namensko korišćenje ..........Stranica 58 Sadržaj isporuke ............. Stranica 59 Oprema ..............Stranica 59 Tehnički podaci ............Stranica 60 Karakteristika punjenja ........... Stranica 61 Sigurnosne napomene ........Stranica 61 Specifična sigurnosne napomene ....
  • Seite 57: Tabela Korišćenih Piktograma

    Tabela korišćenih piktograma Tabela korišćenih piktograma Pre upotrebe Napon pažljivo i do naizmenične 220 – kraja pročitajte struje 240 V~ uputstvo za 220 – 240 V 50 Hz upotrebu ovog sa frekvencijom proizvoda. od 50 Hz NAPOMENA: Pažnja! Moguće Ovaj simbol opasnosti! označava dodatne...
  • Seite 58 Tabela korišćenih piktograma Tabela korišćenih piktograma Pogodno za Ambalaža – automobile Ostali karton (Program 3) Pogodan Pogodno za za punjenje motocikle akumulatora od (Program 2) 6 V Pogodan Proizvedeno za punjenje od recikliranog akumulatora materijala od 12 V Jednosmerna Klasa zaštite 2 struja Režim od 6 V–...
  • Seite 59: Uvod

    DRŽATI VAN DOMAŠAJA DECE! z Namensko korišćenje Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 je višestepeni punjač akumulatora za auto koji se koristi za punjenje i održavanje napunjenih 6 V (3 ćelije) ili 12 V (6 ćelija) olovnih akumulatora (baterija) sa rastvorima elektrolita (WET), sa upijajućom prostirkom elektrolita (AGM) sa gel...
  • Seite 60: Sadržaj Isporuke

    Uvod Napomena: Punjač akumulatora za auto ne može puniti električna vozila sa ugrađenom punjivom baterijom. Napomena: Nije moguće eksterno startovanje baterijama od 6 V ili 12 V. z Sadržaj isporuke Punjač akumulatora za auto Uputstvo za upotrebu z Oprema Za ovo pogledajte sl. A, B: Odmah nakon raspakivanja uvek proverite da li je obim isporuke potpun i da li je punjač...
  • Seite 61: Tehnički Podaci

    Pojam „proizvod“ ili „uređaj“ korišćen u sledećem tekstu odnosi se na punjač akumulatora za auto opisan u ovom uputstvu za upotrebu. z Tehnički podaci Model: ULGD 5.0 B1 Nominalni napon: 220-240 V~ / 50 Hz Nominalna ulazna 0,8 A struja:...
  • Seite 62: Karakteristika Punjenja

    Uvod / Sigurnosne napomene z Karakteristika punjenja Pogledajte sl. C: Zaštita od reverznog polariteta i dijagnoza Obnavljanje / uklanjanje sulfata Započinjanje punjenja sa velikom jačinom struje Punjenje do 80% Apsorpcija – punjenje do 100% Punjenje za održavanje i nadzor Ponovno punjenje po potrebi Tehničke i optičke promene se mogu izvršiti u cilju daljeg razvoja bez prethodne najave.
  • Seite 63 Sigurnosne napomene PAŽNJA! „ Ne koristite uređaj sa oštećenim kablom, mrežnim kablom ili utikačem. Oštećeni mrežni kabl predstavlja opasnost po život zbog strujnog udara. Popravku mrežnog kabla sme obavljati „ samo ovlašćeno i obučeno stručno osoblje! Za popravku se obratite servisnoj službi u vašoj zemlji! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! „...
  • Seite 64: Opasnost Od Eksplozije

    Sigurnosne napomene OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! „ Hvatajte priključne stezaljke pola („–” i „+”) isključivo za izolovano područje! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! „ Sprovodite priključak na akumulator i na mrežnu utičnicu koja je u potpunosti zaštićena od vlage! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! „...
  • Seite 65 Sigurnosne napomene i kiseonika Kod kontakta sa otvorenim plamenom (vatra, žar ili varnice) dolazi do tzv. reakcije elektrolitičkog gasa! Sprovedite postupak punjenja i održavanja punjenja u prostoru zaštićenom od vremenskih uslova sa dobrom ventilacijom. Pobrinite se da nema otvorenog plamena (vatra, žar ili varnice) tokom punjenja i održavanja punjenja! OPASNOST OD EKSPLOZIJE I POŽARA! „...
  • Seite 66 Sigurnosne napomene Izbegavajte električni kratki spoj prilikom „ priključivanja punjača akumulatora za auto na akumulator. Priključni kabl za MINUS pol priključujte samo na MINUS pol akumulatora ili na karoseriju. Priključni kabl za PLUS pol priključujte samo na PLUS pol akumulatora! Pre priključka na mrežnu struju, proverite da li „...
  • Seite 67 Sigurnosne napomene Pre priključivanja punjača akumulatora za „ auto, informišite se o održavanju akumulatora prema originalnom uputstvu za upotrebu! U suprotnom, postoji opasnost od povreda i / ili opasnost od oštećenja uređaja. Pre priključivanja punjača akumulatora za auto „ na neki akumulator, koji je stalno priključen u vozilu, informišite se o usklađenosti sa električnom bezbednošću i održavanju prema originalnom uputstvu za upotrebu vozila!
  • Seite 68 Sigurnosne napomene U radnom području korisnik je odgovoran „ trećim stranama za štete uzrokovane upotrebom uređaja. Ne dozvolite da uređaj puni bez nadzora. „ Čuvajte uređaj na suvom mestu i van „ domašaja dece. Tako ćete izbeći oštećenja uređaja i moguće rezultirajuće telesne povrede: Rad sa uređajem: Ispitajte uređaj pre upotrebe na oštećenja „...
  • Seite 69: Električna Bezbednost

    ... / Specifična ... / Pre upotrebe Nemojte koristiti uređaj u eksplozivnoj „ atmosferi, npr. u blizini zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine. Nemojte izlagati uređaj toploti. „ PAŽNJA: Tako izbegavate nesreće i povrede uzrokovane strujnim udarom. Električna bezbednost: Ne nosite uređaj držeći kabl. Nemojte koristiti „...
  • Seite 70: Upotreba

    Pre upotrebe / Upotreba Pored toga, moraju se poštovati propisi proizvođača „ vozila ako je akumulator trajno priključen u vozilu. Osigurajte automobil, isključite kontakt. Očistite polove akumulatora. Pri tome pazite da vaše „ oči ne dođu u dodir sa prljavštinom. Obezbedite dovoljnu ventilaciju.
  • Seite 71: Stanje Pripravnosti / Izmerite Napon Akumulatora

    Upotreba Uklonite priključnu stezaljku za brzi kontakt za „+” pol „ (crvena) sa „+” pola akumulatora. Ponovo priključite priključni kabl vozila za PLUS pol na „ PLUS pol akumulatora. Ponovno priključite priključni kabl vozila na MINUS pol „ akumulatora. z Stanje pripravnosti / Izmerite napon akumulatora Nakon povezivanja na napajanje, uređaj je u stanju pripravnosti.
  • Seite 72: Oživljavanje

    Upotreba Ako se nakon otprilike 90 sekundi prepozna između 7,3 i 7,5 V, akumulator od 12 V je neispravan. Uređaj prelazi u stanje pripravnosti. z Oživljavanje Ako se nakon otprilike 90 sekundi prepozna između 7,5–10,5 V, postoji akumulator od 12 V. Proces punjenja započinje režimom impulsa za oživljavanje.
  • Seite 73 Upotreba Tokom punjenja treperi indikator punjenja i pokazuje koliko je napredovao proces punjenja (1-4 trake). Kada se akumulator potpuno napuni, prikaz statusa prikazuje 4 trake. Treperenje prestaje i uređaj se automatski prebacuje na punjenje za održavanje. Program 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Za punjenje akumulatora od 12 V sa kapacitetom manjim od 14 Ah.
  • Seite 74: Zaštitna Funkcija Uređaja

    Upotreba / Održavanje i nega Napomena: Ovaj program po potrebi može početi sa malim zakašnjenjem. Simbol se prikazuje na LC displeju. Tokom punjenja treperi indikator punjenja i pokazuje koliko je napredovao proces punjenja (1-4 trake). Kada se akumulator potpuno napuni, prikaz statusa prikazuje 4 trake.
  • Seite 75: Zaštita Životne Sredine I Odlaganje

    EU izjava o usaglašenosti C. M. C. GmbH Odgovorno lice: Dr Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert izjavljujemo pod punom odgovornošću da proizvod Punjač akumulatora za auto Godina proizvodnje: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 Broj modela: 2282...
  • Seite 76: Elektromagnetska Kompatibilnost

    EU izjava o usaglašenosti ispunjava najvažnije zahteve zaštite definisane evropskim direktivama Direktiva za električne uređaje niskog napona 2014/35/EU Elektromagnetska kompatibilnost 2014/30/EU Direktiva o ograničenoj upotrebi opasnih materija 2011/65/EU + 2015/863/EU koje su utvrđene. Gore opisani predmet izjave ispunjava propise smernice 2011 /65 / EU Evropskog parlamenta i saveta od 08. juna 2011.
  • Seite 77: Napomene O Garanciji I Servisiranju

    Napomene o garanciji i servisiranju z Napomene o garanciji i servisiranju Garancija preduzeća Creative Marketing & Consulting GmbH Poštovani korisniče, na ovaj uređaj imate trogodišnju garanciju od dana kupovine. Ako proizvod ima nedo- stataka, sleduju Vam zakonom zagarantovana prava u odnosu na prodavca. Vaša zakonska prava nisu ograni- čena dolenavedenom garancijom.
  • Seite 78: Obrada Garantnih Zahteva

    Napomene o garanciji i servisiranju Garancija ne važi za proizvod koji je oštećen nepravil- nom upotrebom ili održavanjem. Za pravilnu upotrebu proizvoda potrebno je strogo se pridržavati svih uputstava navedenih u priručniku. Izbegavajte upotrebu i rukovanje koji se ne savetuju u priručniku ili na koje se u priručniku upozorava.
  • Seite 79: Servis

    Napomene o garanciji i servisiranju Ovaj QR kod vas direktno vodi na Lidl stranicu servisa (www.lidl-service.com) i unosom broja artikla (IAN) 340564 možete otvoriti vaše uputstvo za upotrebu. z Servis Uvozi i stavlja u promet: Lidl Srbija KD Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova, Republika Srbija Tel.
  • Seite 80: Naručivanje Rezervnih Delova

    Napomene o garanciji i servisiranju IAN 340564_1910 Imajte na umu da donja adresa nije adresa servisa. Prvo se obratite gore navedenom servisu. Adresa: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMAČKA Naručivanje rezervnih delova: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 81 Garancija i garantni list GARANCIJA I Naziv proizvoda: PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO IAN / Serijski broj: 340564_1910 Ovlašćeni serviser: Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova, Republica Srbija, Tel. 0800-191-191, E-Mail: kontakt@lidl.rs Uvozi i stavlja u promet: Poštovani, Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i obavezama koje proističu iz Zakona o zaštiti potro šača, a u pogledu...
  • Seite 82: Garancija I Garantni List

    Garancija i garantni list GARANTNI LIST Model: ULGD 5.0 B1 Proizvođač: C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert, NEMAČKA Datum predaje robe potrošaču: datum sa fiskalnog računa Lidl Srbija KD, Prva južna radna 3, 22330 Nova Pazova, Republika Srbija, Tel. 0800-191-191, E-mail: kontakt@lidl.rs Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvršiti otklanjanje kvarova i nedostataka na proizvodu u roku...
  • Seite 84 Cuprins Tabelul pictogramelor utilizate ......Pagina 84 Introducere ..............Pagina 86 Utilizarea corespunzătoare ........Pagina 86 Pachet de livrare ............Pagina 87 Dotare ...............Pagina 87 Date tehnice .............Pagina 88 Caracteristică de încărcare ........Pagina 89 Instrucțiuni de siguranță ........Pagina 89 Instrucțiuni de siguranță specifice ....Pagina 96 Înainte de punerea în funcțiune ....Pagina 97 Punerea în funcțiune...
  • Seite 85: Tabelul Pictogramelor Utilizate

    Tabelul pictogramelor utilizate Tabelul pictogramelor utilizate Înainte de utilizare, citiți cu Tensiune alterna- 220 – atenție și inte- tivă 220 – 240 V 240 V~ gral instrucțiunile cu o frecvenţă de 50 Hz de utilizare ale 50 Hz acestui produs. INDICAȚIE: Atenție! Acest simbol Posibile pericole!
  • Seite 86 Tabelul pictogramelor utilizate Tabelul pictogramelor utilizate Material Adecvat pentru ambalaj – autoturisme alt carton (program 3) Adecvat pentru Adecvat pentru motociclete încărcarea (program 2) bateriilor de 6 V Adecvat pentru Produs din încărcarea bate- material reciclabil riilor de 12 V Clasa de Curent continuu protecție 2 Mod –...
  • Seite 87: Introducere

    A NU SE LĂSA LA ÎNDEMÂNA COPIILOR! z Utilizarea corespunzătoare Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 este un încărcător de baterie auto cu mai multe trepte, adecvat pentru încărcarea și conservarea acumulatorilor cu plumb (baterii) de 6 V (3 celule) sau 12 V (6 celule) cu soluţie de electrolit (WET), cu fibră...
  • Seite 88: Pachet De Livrare

    Introducere Indicație: Cu acest încărcător de baterie auto nu se pot încărca vehicule electrice cu acumulator încorporat. Indicație: Nu este posibilă pornirea de la distanță a bateriilor de 6 V sau 12 V. z Pachet de livrare Încărcător baterie auto Instrucțiuni de utilizare z Dotare A se vedea în acest sens fig.
  • Seite 89: Date Tehnice

    Termenul „produs” sau „aparat” utilizat în textul următor se referă la încărcătorul de baterie autor menționat în aceste instrucțiuni de utilizare. z Date tehnice Model: ULGD 5.0 B1 Tensiune nominală: 220-240 V~ / 50 Hz Putere absorbită 0,8 A nominală: Tensiune continuă...
  • Seite 90: Caracteristică De Încărcare

    Introducere / Instrucțiuni de siguranță z Caracteristică de încărcare A se vedea în acest sens fig. C: Protecţie la inversarea polarităţii și diagnoză Regenerare / desulfurare Start încărcare cu intensitate ridicată a curentului Încărcare până la 80% Încărcare de absorbţie până la 100% Conservare și monitorizare Încărcare de necesitate În cursul dezvoltării ulterioare, se pot efectua fără...
  • Seite 91 Instrucțiuni de siguranță PERICOL! „ Evitați pericolul de moarte și accidentare cauzat de utilizarea necorespunzătoare! ATENȚIE! „ Nu folosiți aparatul cu cablul, cablul de rețea sau ștecherul deteriorat. Cablurile de curent defecte reprezintă un pericol de moarte prin electrocutare. În cazul în care cablul de alimentare este „...
  • Seite 92 Instrucțiuni de siguranță PERICOL DE ELECTROCUTARE! „ Prindeţi clemele de racord pentru poli („–” și „+”) doar în zona izolată! PERICOL DE ELECTROCUTARE! „ Efectuați conexiunea dintre baterie și priza de la sursa de alimentare cu curent de rețea cu protecție împotriva umidității! PERICOL DE ELECTROCUTARE! „...
  • Seite 93 Instrucțiuni de siguranță exploziv din hidrogen gazos și oxigen. În cazul contactului cu foc deschis (flacără, cărbuni sau scântei) are loc o reacție explo- zivă a gazelor! Efectuați procesul de încărcare și conservare într-un spațiu ferit de intemperii și bine aerisit. Asigurați-vă că nu există...
  • Seite 94 Instrucțiuni de siguranță Conectaţi cablul de conectare la polul minus numai la polul minus al bateriei respectiv la caroserie. Conectaţi cablul de conectare la polul plus numai la polul plus al bateriei! Înainte de conectarea la sursa de alimentare „ cu curent de rețea, asigurați-vă...
  • Seite 95 Instrucțiuni de siguranță baterii deteriorate sau înghețate! În caz contrar, se pot produce daune materiale. Informați-vă înainte de conectarea încărcăto- „ rului de baterie auto cu privire la întreținerea bateriei conform instrucțiunilor originale de utilizare aferente acesteia! În caz contrar, există...
  • Seite 96 Instrucțiuni de siguranță de aici. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și mentenanța nu trebuie realizate de copii fără supraveghere. Copiii trebuie supravegheați pentru a nu se „ juca cu aparatul. Nu permiteți accesul la dispozitiv persoanelor „...
  • Seite 97: Siguranța Electrică

    ... / Instrucțiuni de siguranță specifice – când nu folosiți aparatul; – când lăsați aparatul nesupravegheat; – când efectuați lucrări de curățare; – când cablul de conectare este deteriorat. Folosiţi doar accesoriile livrate și recomandate „ de producător. Nu demontați și nu modificați încărcătorul de „...
  • Seite 98: Înainte De Punerea În Funcțiune

    Înainte de punerea ... / Punerea în funcțiune z Înainte de punerea în funcțiune Scoateți din ambalaj toate componentele și verificați „ dacă aparatul sau componentele individuale prezintă deteriorări. Într-un astfel de caz, nu utilizați aparatul. Contactați producătorul la adresa de service indicată. Îndepărtați toate foliile de protecție și celelalte amba- laje de transport.
  • Seite 99: Deconectare

    Punerea în funcțiune Deconectaţi apoi cablul de conexiune al polului plus „ (roșu) al autovehiculului de la polul plus al bateriei. Abia apoi conectați clema de conexiune cu contact „ rapid a polului plus „+” – (roșu) a încărcătorului de baterie auto la polul plus „+”...
  • Seite 100: Baterii De 6 V

    Punerea în funcțiune z Baterii de 6 V Dacă o baterie este măsurată în domeniul de tensiune 3,7– 7,3 V, poate fi selectat numai programul 1. z Baterii de 12 V Dacă este identificată în domeniul critic de tensiune 7,3–10,5 V, aparatul verifică dacă este vorba despre o baterie de 6 V complet încărcată...
  • Seite 101 Punerea în funcțiune Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , „6 V“, (7,3 V / 0,8 A) Pentru încărcare bateriilor de 6 V cu o capacitate mai mică...
  • Seite 102 Punerea în funcțiune Apăsaţi tasta de selectare program pentru alegerea programului 3. Simbolul este afișat pe LCD. În timpul procesului de încărcare afișajul de încărcare clipește și indică progresul procesului de încărcare (1–4 bare). Dacă bateria este complet încărcată, afișajul de stare indică 4 bare.
  • Seite 103: Îngrijire Și Întreținere

    ... / Îngrijire și întreținere / Indicații referitoare ... de încărcare, circuit electric deschis sau conectarea inversă a clemelor de conexiune, încărcătorul de baterie se oprește. Sistemul electronic resetează imediat sistemul în poziţia de bază, pentru evitarea deteriorării. Dacă aparatul devine prea fierbinte în timpul procesului de încărcare, puterea de ieșire este diminuată...
  • Seite 104: Declarație De Conformitate Ue

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert declarăm pe propria răspundere că produsul Încărcător baterie auto An de producție: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 Număr model: 2282 îndeplinește principalele cerințe de protecție stabilite în directivele europene Directiva privind joasa tensiune 2014/35/UE Compatibilitate electromagnetică...
  • Seite 105: Indicații Cu Privire La Garanție Și Operațiunile De Service

    ... / Indicații cu privire la garanție și operațiunile ... În vederea evaluării conformității au fost luate în conside- rare următoarele norme armonizate: EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 10.03.2020 dr.
  • Seite 106: Perioada De Garanție Și Reclamații Referitoare La Calitate

    Indicații cu privire la garanție și operațiunile ... trează un defect de material sau de fabricație, vă reparăm sau înlocuim gratuit produsul – la alegerea noastră. Această garanție presupune ca, în această perioadă de 3 ani, să ne predați aparatul defect și dovada achiziți- onării (bonul de casă) și să...
  • Seite 107: Procedura În Caz De Garanție

    Indicații cu privire la garanție și operațiunile ... comercial. În caz de utilizare necorespunzătoare, supunere la șocuri și alte intervenții care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanția devine nulă. z Procedura în caz de garanție Pentru a asigura o prelucrare rapidă...
  • Seite 108 Indicații cu privire la garanție și operațiunile ... Acestea sunt datele noastre de contact: Denumire: Technick Power KP Adresă de internet: www.cmc-creative.de E-mail: tech.power@t-online.de Telefon: 0040 354738458 Sediu: Germania IAN 340564_1910 Vă rugăm să țineți cont de faptul că următoarea adresă nu este adresa departamentului de service.
  • Seite 110 Съдържание Таблица на използваните пиктограми ..Страница 110 Увод ................Страница 112 Употреба по предназначение ......Страница 112 Обхват на доставката ......... Страница 113 Оборудване ............. Страница 113 Технически данни ..........Страница 114 Характерна крива на зареждане ....Страница 115 Указания...
  • Seite 111: Таблица На Използваните Пиктограми

    Таблица на използваните пиктограми Таблица на използваните пиктограми Преди употре- бата внима- телно проче- Променлив ток 220 – тете цялото 220 – 240 V 240 V~ ръководство с честота 50 Hz 50 Hz за употреба на този продукт. УКАЗАНИЕ: Внимание! Този символ Възможни...
  • Seite 112 Таблица на използваните пиктограми Таблица на използваните пиктограми Материал на Подходящ за опаковката – леки автомоби- друг картон ли (програма 3) Подходящ за Подходящ за зареждане на мотоциклети акумулатори (програма 2) с напр. 6 V Подходящ за Произведено зареждане на от...
  • Seite 113: Увод

    употреба и указанията за безопасност. ДРЪЖТЕ ДАЛЕЧ ОТ ДЕЦА! z Употреба по предназначение Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 е многостепенно зарядно устройство за автомобилен акумулатор, което е под- ходящо за зареждане и поддържане на заряда на 6 V (3 клетки) или 12 V (6 клетки) оловни акумулатори...
  • Seite 114: Обхват На Доставката

    Увод При търговска употреба гаранцията е невалидна. Да се въвежда в експлоатация само от обучени лица. Указание: Със зарядното устройство за автомобилен акуму- латор не може да се захранват електроавтомобили с вградени акумулатори. Указание: Не е възможно стартиране на изтощени 6 V- или 12 V-волтови...
  • Seite 115: Технически Данни

    Използваното в текста по-нататък понятие „продукт“ или „устройство“ се отнася за посоченото в това ръководство за употреба зарядно устройство за автомобилен акумулатор. z Технически данни Модел: ULGD 5.0 B1 Номинално 220 – 240 V~/50 Hz напрежение: Входящ номинален 0,8 A ток:...
  • Seite 116: Характерна Крива На Зареждане

    Увод Клас защита IP 65 на корпуса: Клас на защита: II (двойна изолация) 6-волтов оловно- киселинен акумулатор, 1,2 Ah – 14 Ah Типове акумулатори: 12-волтов оловно- киселинен акумулатор, 1,2 Ah – 120 Ah z Характерна крива на зареждане Вижте фиг. C: Защита...
  • Seite 117: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност z Указания за безопасност МОЛЯ, ПРЕДИ УПОТРЕБА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО РЪКО- ВОДСТВОТО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ. ТОВА Е СЪСТАВНА ЧАСТ ОТ УСТРОЙСТВОТО И ТРЯБВА ДА Е ПОСТОЯННО НА РАЗПО- ЛОЖЕНИЕ! ДРЪЖТЕ ДАЛЕЧ ОТ ДЕЦА! Зарядното устройство е пригодено за „ работа...
  • Seite 118 Указания за безопасност ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! „ Изключете зарядното устройство за автомобилен акумулатор от мрежата, преди да свалите свързващите клеми. Първо съединете клемата, която не „ е свързана към каросерията. Свържете другата клема към каросери- „ ята, на отдалечено място от акумулатора и...
  • Seite 119 Указания за безопасност ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! „ След приключване на процеса на зареж- дане и поддържане на заряда при постоянно свързан в автомобила акумула- тор, първо откачете свързващия кабел на отрицателния полюс (черен) на зарежда- щото устройство от отрицателния полюс на...
  • Seite 120 Указания за безопасност творители, не може да се запалят при използването на зарядното устройство за автомобилен акумулатор! ЕКСПЛОЗИВНИ ГАЗОВЕ! „ Избягвайте пламъци и искри! По време на зареждане осигурявайте „ достатъчно проветрение. По време на зареждането поставете „ акумулатора върху добре проветрива повърхност.
  • Seite 121 Указания за безопасност Преди свързването към електрическата „ мрежа се уверете, че електрическото захранване е 230 V~ 50 Hz, разполага 16 A предпазител и FI прекъсвач (диференци- алнотокова защита)! В противен случай устройството може да се повреди. Не поставяйте устройството за зареждане „...
  • Seite 122 Указания за безопасност или замръзнали акумулатори! В противен случай са възможни материални щети. Преди свързването на зарядното устрой- „ ство за автомобилен акумулатор се информирайте за техническата поддръжка на акумулатора от неговото оригинално ръководство за експлоатация! В противен случай съществува опасност от нара- няване...
  • Seite 123 Указания за безопасност физически, сензорни и умствени способ- ности или без опит и познания, ако са под надзор или са били инструктирани за безопасната употреба на уреда и разбират произтичащите от употребата му опас- ности. Не позволявайте на деца да играят с...
  • Seite 124 Указания за безопасност във вода. Съществува опасност от токов удар! Не оставяйте устройството в автомобила „ при високи външни температури. Това може да причини необратими повреди по устройството. Не използвайте устройството в близост „ до запалими течности или газове. При неспазване...
  • Seite 125: Специфични Указания За Безопасност

    ... / Специфични ... / Преди въвеждането ... При повреда на кабела незабавно издър- „ пайте щепсела от контакта. z Специфични указания за безопасност Леко повишената температура при зареж- „ дането не е неизправност, а напълно нормална. Дръжте зарядното устройство за авто- „...
  • Seite 126: Въвеждане В Експлоатация

    ... / Въвеждане в експлоатация Почистете полюсите на акумулатора. Внимавайте „ очите ви да не попаднат в контакт със замърсява- нето. Погрижете се да има достатъчно проветрение. „ Указание: Температурата на средата се измерва в зарядното устройство. С цел оптимално функцио- ниране...
  • Seite 127: Отделяне

    Въвеждане в експлоатация z Отделяне Изключете устройството от електрическата мрежа. „ Свалете клемата за бърз контакт за „–“ полюс „ (черна) от „–“ полюс на акумулатора. Свалете клемата за бърз контакт за „+“ полюс „ (червена) от „+“ полюс на акумулатора. Свързвайте...
  • Seite 128: Акумулатори

    Въвеждане в експлоатация z 12 V акумулатори Ако за акумулатор бъде измерено критично напреже- ние в диапазона 7,3 – 10,5 V, устройството проверява дали е свързан напълно зареден 6 V акумулатор, или изтощен 12 V акумулатор. Натиснете бутона за избор на...
  • Seite 129 Въвеждане в експлоатация Програма макс. (V) макс. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Програма 1 , „6 V“, (7,3 V/0,8 A) За зареждане на 6 V акумулатори с капацитет, по-нисък от 14 Ah. Натиснете...
  • Seite 130 Въвеждане в експлоатация Програма 3 , „12 V“, (14,4 V/5,0 A) За зареждане на 12 V акумулатори с капацитет, по-нисък от 14 – 120 Ah. Натиснете бутона за избор на програма , за да изберете програма 3. На течнокристалния дисплей се...
  • Seite 131: Техническо Обслужване И Поддръжка

    ... / Техническо ... / Указания за опазване ... акумулатора – вследствие на самостоятелно разреж- дане – зарядното устройство реагира с различен ток на зареждане. Акумулаторът може да остане свързан към зарядното устройство за продължително време. Функция за защита на устройството Ако...
  • Seite 132: Ес Декларация За Съответствие

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert декларираме на собствена отговорност, че продуктът Зарядно устройство за автомобилен акумулатор Година на производство: 2020/35 IAN: 340564_1910 Модел: ULGD 5.0 B1 № на модел: 2282 изпълнява основните изисквания за защита, които са залегнали в европейските директиви...
  • Seite 133 ЕС декларация за съответствие Директива за ниското напрежение 2014/35/EС Директива относно електромагнитната съвместимост 2014/30/EС Директива относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване 2011/65/ЕС + 2015/863/ЕС и техните изменения. Предметът на декларацията, описан по-горе, съот- ветства...
  • Seite 134: Указания За Гаранцията И Сервизното Обслужване

    Указания за гаранцията и сервизното обслужване z Указания за гаранцията и сервизното обслужване Гаранция на Creative Marketing & Consulting GmbH Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите...
  • Seite 135: Гаранционен Срок И Законови Претенции При Дефекти

    Указания за гаранцията и сервизното обслужване z Гаранционен срок и законови претенции при дефекти Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането.
  • Seite 136: Ремонтен Сервиз / Извънгаран Ционно Обслужване

    Указания за гаранцията и сервизното обслужване За всички запитвания подгответе касовата бележка „ и идентификационния номер (IAN 340564_1910) като доказателство за покупката. Вземете артикулния номер от фабричната табелка. „ При възникване на функционални или други „ дефекти първо се свържете по телефона или чрез имейл...
  • Seite 137: Сервизно Обслужване

    ... / Сервизно обслужване Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпрате- ните от Вас дефектни уреди. Указание: На www.lidl-service.com можете да изтеглите тези и още много наръчници, видеоклипове на продукти и софтуер. С този QR код ще бъдете пренасочени директно към страницата за...
  • Seite 138 Сервизно обслужване Адрес: C. M. C. GmbH Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert ГЕРМАНИЯ Поръчка на резервни части: www.ersatzteile.cmc-creative.de * Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има паво да...
  • Seite 139 Сервизно обслужване (3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстано- вена заплатената сума или да иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114. (4) Привеждането на потребителската стока в съот- ветствие...
  • Seite 140 Сервизно обслужване (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително. Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел...
  • Seite 142 Πίνακας περιεχομένων Πίνακας των εικονοσυμβόλων που χρησιμοποιούνται ..........Σελίδα 142 Εισαγωγή ................Σελίδα 144 Ενδεδειγμένη χρήση ............Σελίδα 144 Περιεχόμενο συσκευασίας .........Σελίδα 145 Εξοπλισμός ..............Σελίδα 145 Τεχνικά χαρακτηριστικά ..........Σελίδα 146 Χαρακτηριστική καμπύλη φόρτισης .......Σελίδα 147 Υποδείξεις ασφαλείας ..........Σελίδα 148 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας ........Σελίδα 156 Πριν...
  • Seite 143 Πίνακας των εικονοσυμβόλων που ... Πίνακας των εικονοσυμβόλων που χρησιμοποιούνται Πριν από τη χρήση, διαβά- Εναλλασσόμενη στε σχολαστικά 220 - τάση 220 – 240 V και πλήρως τις 240 V~ με συχνότητα οδηγίες χρήσης 50 Hz 50 Hz αυτού του προϊόντος. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Προσοχή! Αυτό...
  • Seite 144 Πίνακας των εικονοσυμβόλων που ... Πίνακας των εικονοσυμβόλων που χρησιμοποιούνται Υλικό συσκευ- Κατάλληλο ασίας – Άλλο για ΕΙΧ χαρτόνι (Πρόγραμμα 3) Κατάλληλο για Κατάλληλο για μοτοσικλέτες φόρτιση μπατα- (Πρόγραμμα 2) ριών 6 V Κατάλληλο για Κατασκευάζεται φόρτιση μπατα- από ανακυκλώσι- ριών...
  • Seite 145: Εισαγωγή

    οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ! z Ενδεδειγμένη χρήση Ο φορτιστής μπαταρίας Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 είναι ένας φορτιστής μπαταρίας αυτοκινήτου πολλαπλών σταδίων, ο οποίος είναι κατάλληλος για τη φόρτιση και τη φόρτιση συντήρησης επαναφορτιζόμενων μπαταριών...
  • Seite 146: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    Εισαγωγή μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης παύει να ισχύει η εγγύηση. Θέση σε λειτουργία μόνο από ενημερωμένα πρόσωπα. Υπόδειξη: Με τον φορτιστή μπαταρίας αυτοκινήτου δεν μπορούν να φορτιστούν ηλεκτροκίνητα οχήματα με ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Υπόδειξη: Δεν...
  • Seite 147: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Υπόδειξη: Ο όρος «προϊόν» ή «συσκευή» στο παρακάτω κείμενο αναφέρεται στον φορτιστή μπαταρίας αυτοκινήτου που αναφέρεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. z Τεχνικά χαρακτηριστικά Μοντέλο: ULGD 5.0 B1 Ονομαστική τάση: 220-240 V~ / 50 Hz Ονομαστική 0,8 A κατανάλωση ρεύματος: Ονομαστική συνεχής...
  • Seite 148: Χαρακτηριστική Καμπύλη Φόρτισης

    Εισαγωγή Μπαταρία οξέων μολύβδου 6 V, 1,2 Ah – 14 Ah Τύποι μπαταρίας: Μπαταρία οξέων μολύβδου 12 V, 1,2 Ah – 120 Ah z Χαρακτηριστική καμπύλη φόρτισης Βλέπε σχετικά εικ. C: Προστασία ανάστροφης τάσης και διάγνωση Ανανέωση / Αποθείωση Έναρξη φόρτισης με υψηλή ένταση ρεύματος Φόρτιση...
  • Seite 149: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας z Υποδείξεις ασφαλείας ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΛΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ. ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΤΜΗΜΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑ ΠΑΣΑ ΣΤΙΓΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ! ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ! Ο φορτιστής είναι κατάλληλος μόνο για „ λειτουργία σε εσωτερικούς χώρους! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! „...
  • Seite 150 Υποδείξεις ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! „ Αποσυνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας αυτο- κινήτου από το ρεύμα, πριν αφαιρέσετε τους ακροδέκτες σύνδεσης από την μπαταρία. Συνδέστε πρώτα τον ακροδέκτη σύνδεσης, ο „ οποίος δεν είναι συνδεδεμένος στο αμάξωμα. Συνδέστε τον άλλο ακροδέκτη σύνδεσης στο „...
  • Seite 151 Υποδείξεις ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! „ Αποσυνδέστε μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας φόρτισης και φόρτισης συντήρη- σης, σε μια μπαταρία μόνιμα συνδεδεμένη στο όχημα, πρώτα το καλώδιο σύνδεσης αρνητικού πόλου (μαύρο) του φορτιστή μπαταρίας αυτοκινήτου από τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας. Μην...
  • Seite 152 Υποδείξεις ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ ΚΑΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! „ Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορούν να αναφλεγούν εκρήξιμες ή εύφλεκτες ουσίες, π.χ. βενζίνη ή διαλύτες κατά τη χρήση του φορτιστή μπαταρίας αυτοκινήτου! ΕΚΡΗΞΙΜΑ ΑΕΡΙΑ! „ Αποφύγετε τις φλόγες και τους σπινθήρες! Φροντίστε κατά τη φόρτιση για επαρκή „...
  • Seite 153 Υποδείξεις ασφαλείας Βεβαιωθείτε πριν από τη σύνδεση στο ρεύμα „ τροφοδοσίας, ότι το ρεύμα τροφοδοσίας είναι εξοπλισμένο σύμφωνα με τις προδιαγραφές με 230 V~ 50 Hz, με ασφάλεια 16 A και ρελέ ασφαλείας (ρελέ ρεύματος διαρροής)! Διαφο- ρετικά μπορεί να υποστεί ζημιά η συσκευή. Μην...
  • Seite 154: Ασφάλεια Προσώπων

    Υποδείξεις ασφαλείας Ενημερωθείτε πριν από τη σύνδεση του „ φορτιστή μπαταρίας αυτοκινήτου για τη συντήρηση της μπαταρίας σύμφωνα με τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης της! Διαφορε- τικά υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και / ή ο κίνδυνος να υποστεί ζημιά η συσκευή. Ενημερωθείτε πριν από τη σύνδεση του „...
  • Seite 155 Υποδείξεις ασφαλείας ρεύεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή σαν παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά για να εξα- „ σφαλίσετε ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή. Κρατήστε...
  • Seite 156 Υποδείξεις ασφαλείας Μην χρησιμοποιήστε τη συσκευή κοντά σε „ εύφλεκτα υγρά ή αέρια. Σε περίπτωση παρά- βλεψης υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης! Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέ- „ στε το φις τροφοδοσίας από την πρίζα: όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, –...
  • Seite 157: Ειδικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Ειδικές υποδείξεις ... / Πριν από την έναρξη ... z Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας Μια ελαφρώς αυξημένη θερμοκρασία κατά „ τη φόρτιση δεν αποτελεί δυσλειτουργία, αλλά είναι απόλυτα φυσιολογική. Κρατήστε τον φορτιστή μπαταρίας αυτοκι- „ νήτου μακριά από υγρασία και υψηλές θερμοκρασίες...
  • Seite 158: Θέση Σε Λειτουργία

    ... / Θέση σε λειτουργία Υπόδειξη: Η θερμοκρασία περιβάλλοντος μετριέται στον φορτιστή. Για μια ιδανική λειτουργία, βεβαιωθείτε επομένως ότι η μπαταρία έχει την ίδια θερμοκρασία με το περιβάλλον. z Θέση σε λειτουργία z Σύνδεση Υπόδειξη: Προσέχετε πάντα τις προδιαγραφές του κατασκευαστή του...
  • Seite 159: Αναμονή / Μέτρηση Τάσης Μπαταρίας

    Θέση σε λειτουργία Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης του αρνητικού πόλου „ του οχήματος ξανά στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας. z Αναμονή / μέτρηση τάσης μπαταρίας Μετά τη σύνδεση στην τροφοδοσία ρεύματος, η συσκευή είναι σε λειτουργία αναμονής. Η ένδειξη αναμονής ανάβει...
  • Seite 160: Ανανέωση

    Θέση σε λειτουργία z Ανανέωση Εάν μετά από περ. 90 δευτ. αναγνωριστούν 7,5–10,5 V, η μπαταρία είναι 12 V. Η διαδικασία φόρτισης αρχίζει με την παλμική λειτουργία για ανανέωση. Η ένδειξη τάσης αναβοσβήνει. Όταν επιτευχθούν 10,5 V, η συσκευή μεταβαίνει στις άλλες βαθμίδες φόρτισης. Η ανανέωση είναι...
  • Seite 161 Θέση σε λειτουργία λώνει, πόσο έχει προχωρήσει η διαδικασία φόρτισης (1–4 μπάρες). Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, εμφανίζονται στην ένδειξη κατάστασης 4 μπάρες. Το αναβόσβησμα σταματάει και η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στη φόρτιση συντήρησης. Πρόγραμμα 2 , «12 V», (14,4 V / 0,8 A) Για...
  • Seite 162 Θέση σε λειτουργία Πατήστε το πλήκτρο επιλογής προγράμματος , για να επιλέξετε το πρόγραμμα 4. Υπόδειξη: Αυτό το πρόγραμμα αρχίζει ενδεχ. με μια μικρή χρονική καθυστέρηση. Το σύμβολο εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων. Κατά τη διαδικασία φόρτισης αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτισης και...
  • Seite 163: Συντήρηση Και Φροντίδα

    Συντήρηση και ... / Υποδείξεις για το ... z Συντήρηση και φροντίδα Αποσυνδέετε πάντα το καλώδιο τροφοδοσίας από „ την πρίζα, πριν εκτελέσετε εργασίες στον φορτιστή μπαταρίας αυτοκινήτου Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση. Απενεργοποι- „ ήστε τη συσκευή. Καθαρίστε τις μεταλλικές και τις πλαστικές...
  • Seite 164: Δήλωση Συμμόρφωσης Εε

    DE-66386 St. Ingbert δηλώνει ως μοναδική υπεύθυνη ότι το προϊόν Φορτιστής μπαταρίας αυτοκινήτου Έτος κατασκευής: 2020/35 IAN: 340564_1910 Μοντέλο: ULGD 5.0 B1 Αριθμός μοντέλου: 2282 ικανοποιεί τις ουσιαστικές απαιτήσεις προστασίας, οι οποίες καθορίζονται στις ευρωπαϊκές οδηγίες Οδηγία περί χαμηλής τάσης...
  • Seite 165: Υποδείξεις Για Τη Διεκπεραίωση Της Εγγύησης Και Του Σέρβις

    ... / Υποδείξεις για τη διεκπεραίωση της ... EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 10/3/2020 κατ’ εντολή Dr. Christian Weyler - Διασφάλιση ποιότητας - z Υποδείξεις για τη διεκπεραίωση της εγγύησης...
  • Seite 166: Έκταση Της Εγγύησης

    Υποδείξεις για τη διεκπεραίωση της εγγύησης ... στήσουμε, κατά την κρίση μας, το προϊόν δωρεάν. Αυτή η παροχή στα πλαίσια της εγγύησης προϋποθέτει ότι θα μας παραδώσετε το ελαττωματικό προϊόν εντός της τριε- τούς περιόδου μαζί με το παραστατικό αγοράς (απόδειξη ταμειακής...
  • Seite 167: Διεκπεραίωση Σε Περίπτωση Εγγύησης

    Υποδείξεις για τη διεκπεραίωση της εγγύησης ... z Διεκπεραίωση σε περίπτωση εγγύησης Για τη γρήγορη διεκπεραίωση του θέματός σας, ακολου- θήστε τις εξής υποδείξεις: Έχετε στη διάθεσή σας σε όλες τις ερωτήσεις σας την απόδειξη της ταμειακής μηχανής και τον αριθμό προϊόντος (π.χ. IAN) ως αποδεικτικά της αγοράς.
  • Seite 168 Υποδείξεις για τη διεκπεραίωση της εγγύησης ... Τρόποι επικοινωνίας: GR, CY Όνομα: C. M. C. GmbH Ιστοσελίδα: www.cmc-creative.de E-Mail: service.gr@cmc-creative.de Τηλέφωνο: 801 5000 019 Έδρα: Γερμανία IAN 340564_1910 Λάβετε υπόψη ότι η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση για το σέρβις. Επικοινωνήστε αρχικά με την προαναφερόμενη...
  • Seite 169 GR/CY...
  • Seite 170 Inhaltsverzeichnis Tabelle der verwendeten Piktogramme ..Seite 170 Einleitung ..............Seite 172 Bestimmungsgemäße Verwendung ......Seite 172 Lieferumfang ............... Seite 173 Ausstattung ..............Seite 173 Technische Daten ............Seite 174 Ladekennlinie ............. Seite 175 Sicherheitshinweise ..........Seite 175 Spezifische Sicherheitshinweise ......
  • Seite 171: Tabelle Der Verwendeten Piktogramme

    Tabelle der verwendeten Piktogramme Tabelle der verwendeten Piktogramme Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedinungs- Wechselspannung 220 - anleitung 220 -240 V mit 240 V~ dieses Produktes einer Frequenz 50Hz aufmerksam von 50 Hz und vollständig durch. HINWEIS: Vorsicht! Dieses Sym- Mögliche Gefah- bol weist auf ren!
  • Seite 172 Tabelle der verwendeten Piktogramme Tabelle der verwendeten Piktogramme Verpackungsma- Geeignet für terial- PKWs Sonstige Pappe (Programm 3) Geeignet für Geeignet zum Motorräder Laden von (Programm 2) 6 V-Batterien Geeignet zum Hergestellt aus Laden von Recyclingmaterial 12 V-Batterien Gleichstrom Schutzklasse 2 Winter - AGM - 6 V - Modus Modus...
  • Seite 173: Einleitung

    NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladegerät, das zur Aufladung und Erhaltungs- ladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V (6 Zellen) -Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt absor- bierenden Matten (AGM), mit gelförmigem Elektrolyt (GEL)
  • Seite 174: Lieferumfang

    Einleitung Hinweis: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahr- zeuge mit eingebautem Akku geladen werden. Hinweis: Kein Fremdstart von 6 V- oder 12 V - Batterien möglich. z Lieferumfang Kfz-Batterieladegerät Bedienungsanleitung z Ausstattung Siehe hierzu Abb. A, B: Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwand- freien Zustand des Batterieladegerätes.
  • Seite 175: Technische Daten

    Minuspol-Anschlusskabel (schwarz) Hinweis: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Produkt“ oder „Gerät“ bezieht sich auf das in dieser Bedienungsanlei- tung genannte Kfz-Batterieladegerät. z Technische Daten Modell: ULGD 5.0 B1 Bemessungspannung: 220-240 V~ / 50 Hz Bemessungsaufnahme- 0,8 A strom: Bemessungsausgangs-...
  • Seite 176: Ladekennlinie

    Einleitung / Sicherheitshinweise z Ladekennlinie Siehe hierzu Abb. C: Verpolungsschutz und Diagnose Wiederherstellung / Entsulfatierung Ladungsstart mit hoher Stromstärke Aufladung bis 80% Absorption - Ladung bis 100% Erhaltungsladung und Überwachung Bedarfsnachladung Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.
  • Seite 177 Sicherheitshinweise GEFAHR! „ Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! „ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädig- tem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Be- schädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungs- „...
  • Seite 178 Sicherheitshinweise Entfernen Sie erst danach die Anschlussklem- „ me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. STROMSCHLAG GEFAHR! „ Fassen Sie die Pol - Anschlussklemmen („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Bereich an! STROMSCHLAG GEFAHR! „...
  • Seite 179: Explosions- Und Brandgefahr

    Sicherheitshinweise EXPLOSIONSGEFAHR! „ Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgas reaktion! Gasförmiger Wasserstoff kann beim Aufladen und Erhaltungsladevor- gang von der Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige Mischung von gas- förmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knall- gasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungsge-...
  • Seite 180 Sicherheitshinweise VERÄTZUNGSGEFAHR! „ Schützen Sie Ihre Augen und Haut vor Verät- zung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kon- takt mit der Batterie! Verwenden Sie säurefeste Schutzbrille, -be- „ kleidung und -handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und su- chen Sie umgehend einen Arzt auf!
  • Seite 181 Sicherheitshinweise rät ausschließlich zum Auflade- und Erhal- tungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V - Blei - Batterien (mit Elektrolyt - Lösung oder - Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädi- gung die Folge sein. Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät „ nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevor- gang von nicht wiederaufladbaren Batterien.
  • Seite 182 Sicherheitshinweise Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batteriela- degerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen. Sicherheit von Personen: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren „ und darüber sowie von Personen mit verrin- gerten physischen, sensorischen oder men- talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be-...
  • Seite 183: Arbeiten Mit Dem Gerät

    Sicherheitshinweise Arbeiten mit dem Gerät: Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf „ Beschädigungen und benutzen Sie es nur in einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen „ nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus. Las- sen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kom- men oder tauchen es unter Wasser.
  • Seite 184: Elektrische Sicherheit

    Sicherheits. / Spezifische... / Vor der Inbetrieb. Elektrische Sicherheit: Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benut- „ zen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Ziehen Sie bei Beschädigung des Kabels so- „...
  • Seite 185: Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme rie zu beachten. Sichern Sie das Kfz, schalten Sie die Zündung aus. Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, dass „ Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in Kontakt kommen. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. „...
  • Seite 186: Standby / Batteriespannung Messen

    Inbetriebnahme Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklem- „ me (schwarz) vom „–“-Pol der Batterie. Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkontakt - Anschlussklem- „ me (rot) vom „+“- Pol der Batterie. Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel des Fahr- „...
  • Seite 187: Wiederbelebung

    Inbetriebnahme Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V erkannt, ist die 12 V-Batterie defekt. Das Gerät schaltet auf Standby. z Wiederbelebung Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V erkannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung.
  • Seite 188 Inbetriebnahme zeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschrit- ten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Programm 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
  • Seite 189: Erhaltungsladung

    Inbetriebnahme / Wartung und Pflege Hinweis: Dieses Programm startet ggf. mit einer geringen Zeitverzö- gerung. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Wäh- rend des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken.
  • Seite 190: Umwelthinweise Und Entsorgungsangaben

    Wartung und pflege / Umwelthinweise... Gerätes mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere „ aggressive Reinigungsmittel. z Umwelthinweise und Entsorgungsan- gaben Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Seite 191: Eu-Konformitätserklärung

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2020 / 35 IAN: 340564_1910 Modell: ULGD 5.0 B1 Modellnummer: 2282 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen - Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit...
  • Seite 192: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    EU-Konformitätserk. / Hinweise zu Garantie und ... EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 10.03.2020 i. A. Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Seite 193: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. z Garantiezeit und gesetzliche Män- gelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
  • Seite 194: Abwicklung Im Garantiefall

    Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewähr- leisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kaufbeleg und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit.
  • Seite 195 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet-adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 340564_1910 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
  • Seite 196 DE/AT/CH...
  • Seite 197 196 DE/AT/CH...
  • Seite 198 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stanje informacija · Važi od · Ultima actualizare a informațiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 03/2020 Ident.-No.: ULGD5.0B132020-7 340564_1910...

Diese Anleitung auch für:

Ian 340564 1910

Inhaltsverzeichnis