Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 B1 Originalbetriebsanleitung
ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 B1 Originalbetriebsanleitung

ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 B1 Originalbetriebsanleitung

Kfz-batterieladegerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ULGD 5.0 B1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 136
CAR AND MOTORCYCLE
BATTERY CHARGER ULGD 5.0 B1
GB
CAR AND MOTORCYCLE BATTERY CHARGER
Translation of the original instructions
HU
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Az eredeti használati utasítás fordítása
SI
POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL
Prevod originalnega navodila za uporabo
CZ
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ
Originální návod k obsluze
SK
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ
Originálny návod na obsluhu
DE
AT
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
IAN 340564_1910
HU
SI
CZ
SK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED ULGD 5.0 B1

  • Seite 1 CAR AND MOTORCYCLE BATTERY CHARGER ULGD 5.0 B1 CAR AND MOTORCYCLE BATTERY CHARGER Translation of the original instructions AKKUMULÁTORTÖLTŐ Az eredeti használati utasítás fordítása POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL Prevod originalnega navodila za uporabo NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ Originální návod k obsluze NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
  • Seite 3 7.5-10.5 10.5-12.8 14.1 14.4 14.4 12.8...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Table of pictograms used ........Page 6 Introduction ..............Page 8 Intended use ..............Page 8 Package contents ............Page 9 Equipment ..............Page 9 Technical specifications ..........Page 10 Charging characteristics ..........Page 11 Safety instructions .............Page 11 Specific safety instructions ........Page 18 Before use ..............Page 19 Using the device...
  • Seite 7: Table Of Pictograms Used

    Table of pictograms used Table of pictograms used Read the in- struction manual Alternating volt- 220 - of this product age 220 – 240 V 240 V~ attentively and with a frequency 50 Hz with care before of 50 Hz use. Caution! NOTE: This Possible risks!
  • Seite 8 Table of pictograms used Table of pictograms used Suitable for Suitable for the motorbikes charging of 6-V (Program 2) batteries Suitable for the Made from recy- charging of 12-V cled material batteries Direct current Protection class 2 Winter – 6 V – Mode AGM –...
  • Seite 9: Introduction

    KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 is a multi-level car and motorcycle battery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V- (3 cells) or 12 V (6 cells) lead...
  • Seite 10: Package Contents

    Introduction Note: The car and motorcycle battery charger cannot charge any electrical vehicles with integrated rechargeable battery. Note: No jumpstart of 6 V or 12 V batteries possible. z Package contents Car and motorcycle battery charger Operating instructions z Equipment To do this see Fig. A, B: After unpacking the product, please check that all of the package contents are present and that the battery charger is in perfect condition.
  • Seite 11: Technical Specifications

    The use of the term ‘product’ or ‘device’ in the following text refers to the car and motorcycle battery charger named in these operating instructions. z Technical specifications Model: ULGD 5.0 B1 Rated voltage: 220–240 V~ / 50 Hz Rated intake current: 0.8 A...
  • Seite 12: Charging Characteristics

    Introduction / Safety instructions z Charging characteristics To do this see Fig. C: Reverse polarity and diagnosis Recharge / desulphation Start of charging with a high current strength Charging up to 80% Absorption – charging up to 100% Trickle charging and monitoring Demand recharging Changes to technical and visual aspects of the product may be made as part of future developments without...
  • Seite 13 Safety instructions DANGER! „ Avoid danger to life and danger of injury from improper use! CAUTION! „ Do not operate the device with a damaged cable, mains cable or mains plug. Damaged mains cables pose danger to life from electric shock.
  • Seite 14 Safety instructions Only then disconnect the connection terminal „ from the car body. Then disconnect the con- nection terminal from the battery. DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „ Only touch the pole connection terminals ("–" and "+") in the insulated area! DANGER OF ELECTRIC SHOCK! „...
  • Seite 15: Explosion Hazard

    Safety instructions EXPLOSION HAZARD! „ Protect yourself from highly explosive oxyhy- drogen reactions! Gaseous hydrogen can escape during charging or maintenance charging of the battery. Oxyhydrogen is a potentially explosive mix of gaseous hydrogen and oxygen. The oxyhydrogen reaction occurs at contact with open fire (flames, smouldering or sparks)! Perform charging and mainte- nance charging in a weather-protected space...
  • Seite 16 Safety instructions into contract with the sulphuric acid, flush the affected body region with plenty of clear, run- ning water and seek medical advice at once! Avoid electrical short circuits when connecting „ the car and motorcycle battery charger to the battery.
  • Seite 17 Safety instructions charging of non-rechargeable batteries. Otherwise, property damage may be the consequence. Do not use the car and motorcycle battery „ charger for the charging and maintenance charging of damaged or frozen batteries! Otherwise, property damage may be the consequence.
  • Seite 18: Working With The Device

    Safety instructions reduced physical, sensory or mental capaci- ties, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device.
  • Seite 19: Electrical Safety

    Safety instructions / Specific safety instructions Do not operate the device near to flammable „ liquids or gases. Failure to do so risks causing a fire or explosion! Switch the device off and remove the mains „ plug from the socket in the following cases: –...
  • Seite 20: Before Use

    ... / Before use / Using the device Store the car and motorcycle battery charger „ in a dry place and protect the device from moisture and corrosion. Do not drop the car and motorcycle battery „ charger while it is being used. z Before use Take all parts from the packaging and check whether „...
  • Seite 21: Disconnecting

    Using the device Disconnect the minus pole connection cable (black) „ of the vehicle from the minus pole of the battery first before charging and maintenance charging if the battery is continually connected in the vehicle. The minus pole of your battery is usually connected to the car body of the vehicle.
  • Seite 22: Batteries

    Using the device z 6 V batteries If a battery is measured in the voltage range 3.7 – 7.3 V, then you can only select Program 1. z 12 V batteries If a battery is identified as being in the critical voltage range from 7.3 –...
  • Seite 23 Using the device selected, the charging characteristics for voltage, time and temperature are monitored. With diagnosis program, revival mode and trickle charging. Program max. (V) max. (A) 7.3 V 0.8 A 14.4 V 0.8 A 14.4 V 5.0 A 14.7 V 5.0 A Program 1 , "6 V", (7.3 V / 0.8 A)
  • Seite 24 Using the device Program 3 , "12 V", (14.4 V / 5.0 A) To charge 12 V batteries with a capacity of 14 Ah – 120 Ah. Press the program selector button to select Program 3. The symbol is shown in the LC display. During the charging process, the charging display flashes and shows how far the charging process has progressed (1 –...
  • Seite 25: Maintenance And Care

    ... / Maintenance and care / Information about ... Device protection function As soon as a different situation occurs, such as a short circuit, critical drop in voltage during the charging pro- cess, open circuit or reversed connection of the output terminals, the battery charger switches off automati- cally.
  • Seite 26: Eu Declaration Of Conformity

    Car and motorcycle battery charger Year of manufacture: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 Model number: 2282 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Low Voltage Directive...
  • Seite 27: Warranty And Service Information

    ... / Warranty and service information The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
  • Seite 28: Warranty Conditions

    Warranty and service information z Warranty conditions The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales receipt. This document is required as your proof of purchase. Should this product show any defect in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it –...
  • Seite 29: Processing Of Warranty Claims

    Warranty and service information This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained. For proper use of the product, all of the instructions given in the operating instructions must be followed precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must be avoided in all circumstances.
  • Seite 30: Ordering Spare Parts

    Warranty and service information With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Service page (www.lidl-service.com) and you can open your operat- ing instructions by entering the article number (IAN) 340564. How to contact us: Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail:...
  • Seite 32 Tartalomjegyzék A használt piktogramok táblázata ....Oldal 32 Bevezetés ..............Oldal 34 Rendeltetésszerű használat ........Oldal 34 Szállítási terjedelem ........... Oldal 35 Felszereltség ..............Oldal 35 Műszaki adatok ............Oldal 36 Töltési jelleggörbe ............Oldal 37 Biztonsági tudnivalók ........... Oldal 37 Specifikus biztonsági utasítások ......
  • Seite 33: A Használt Piktogramok Táblázata

    A használt piktogramok táblázata A használt piktogramok táblázata A termék használata Váltakozó feszült- előtt olvassa el 220 - ség 220 – 240 V figyelmesen és 240 V~ feszültség 50 Hz teljes egészében 50 Hz frekvenciával a kezelési útmutatót. TUDNIVALÓ: Vigyázat! Ez a szimbólum Lehetséges a termékkel és veszélyek!
  • Seite 34 A használt piktogramok táblázata A használt piktogramok táblázata Csomagoló- Alkalmas személy- anyag – Egyéb gépkocsikhoz kartonpapír (3. program) Alkalmas motor- Alkalmas 6 V-os kerékpárokhoz akkumulátorok (2. program) töltéséhez Alkalmas Újrahasznosítha- 12 V-os tó anyagokból akkumulátorok készült töltéséhez 2. védettségi Egyenáram osztály Téli– AGM– 6 V –...
  • Seite 35: Bevezetés

    útmutatót és a biztonsági tudnivalókat. A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE! z Rendeltetésszerű használat Az Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 egy olyan többfokozatú akkumulátortöltő, amely elektrolit oldattal (WET), elektrolit abszorbens anyaggal (AGM), gél elektrolittal (GEL) rendelkező 6 V-os (3 cella) vagy 12 V-os (6-cella) ólom akkumulátorok (elemek) vagy kalcium akkumulátorok...
  • Seite 36: Szállítási Terjedelem

    Bevezetés Tudnivaló: Az akkumulátortöltő nem használható beépített akkumulátorral rendelkező elektromos járművek töltésére. Tudnivaló: 6 V-os, vagy 12 V-os akkumulátorok bikázása nem lehetséges. z Szállítási terjedelem Akkumulátortöltő Kezelési útmutató z Felszereltség Lásd az 'A', 'B' ábrákon: A kicsomagolást követően azonnal ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítási terjedelem, valamint az akkumulá- tortöltő...
  • Seite 37: Műszaki Adatok

    Tudnivaló: Az alábbi szövegben a „termék” vagy „készülék” kifeje- zés a jelen kezelési útmutatóban leírt akkumulátortöltőre vonatkozik. z Műszaki adatok Modell: ULGD 5.0 B1 Névleges feszültség: 220-240 V~ / 50 Hz Névleges áramfelvétel: 0,8 A Névleges kimeneti 12 V feszültség: Névleges kimeneti...
  • Seite 38: Töltési Jelleggörbe

    Bevezetés / Biztonsági tudnivalók z Töltési jelleggörbe Tájékozódjon a 'C' ábráról: Polaritás felcserélés védelem és diagnosztika Helyreállítás / szulfátmentesítés Töltés indítása nagy áramerősséggel Feltöltés 80%-ig Abszorpció – töltés 100%-ig Fenntartó töltés és felügyelet Szükség szerinti utántöltés A termék műszaki jellemzői és megjelenése a továbbfej- lesztés keretén belül bejelentés nélkül módosulhat.
  • Seite 39 Biztonsági tudnivalók VESZÉLY! „ Kerülje el a szakszerűtlen használatból eredő élet- és sérülésveszélyt! VIGYÁZAT! „ Sérült kábel, hálózati kábel vagy hálózati csatlakozó esetén ne üzemeltesse a készü- léket. A sérült hálózati kábel az áramütés veszélye miatt életveszélyes. A hálózati kábelt sérülés esetén csak arra „...
  • Seite 40 Biztonsági tudnivalók Csak ezután távolítsa el a kapcsot a karosz- „ szériáról. Ezután távolítsa el a kapcsot az akkumulátorról. ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! „ A pólus csatlakozókábeleket („–” és „+”) kizárólag a szigetelt részén fogja meg! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! „ Az akkumulátorhoz és a hálózati aljzathoz vezető...
  • Seite 41: Robbanás - És Tűzveszély

    Biztonsági tudnivalók A feltöltés és a fenntartó töltés során hidrogén- gáz áramolhat ki az akkumulátorból. A robbanógáz gáz halmazállapotú hidrogén és oxigén robbanásveszélyes keveréke. Nyílt lánggal való érintkezés esetén (láng, parázs vagy szikra) esetén bekövetkezik az úgyneve- zett robbanógáz reakció! Végezze a töltő és töltésfenntartó...
  • Seite 42 Biztonsági tudnivalók kénsavval érintkezett, öblítse le az érintett területet bő tiszta folyó vízzel, és haladéktala- nul forduljon orvoshoz! Úgy csatlakoztassa az akkumulátortöltőt az „ akkumulátorhoz, hogy ne keletkezhessen elektromos zárlat. A mínusz pólus csatlako- zókábelét kizárólag az akkumulátor illetve a karosszéria mínusz sarkára csatlakoztassa. A plusz pólus csatlakozókábelét kizárólag az akkumulátor plusz sarkára csatlakoztassa! A hálózati áramforrásra való...
  • Seite 43 Biztonsági tudnivalók Ne használja az akkumulátortöltőt sérült vagy „ befagyott akkumulátor feltöltésére és fenntartó töltésére! Ellenkező esetben dologi kár kelet- kezhet. Az akkumulátortöltő csatlakoztatása előtt „ tájékozódjon az akkumulátor karbantartásá- ról annak eredeti használati útmutatójából! Ellenkező esetben fennáll a személyi sérülés és/vagy a készülék károsodásának veszélye.
  • Seite 44: Munkavégzés A Készülékkel

    Biztonsági tudnivalók használatáról kioktatást kaptak, és a készülék használatából adódó veszélyeket megértették. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. Ügyeljen a gyermekekre annak érdekében, „ hogy ne játsszanak a készülékkel. Tartsa távol a készüléket másoktól, különösen „...
  • Seite 45: Elektromos Biztonság

    ... / Specifikus biztonsági utasítások Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a háló- „ zati dugaszt az aljzatból: – ha nem használja a készüléket, – ha felügyelet nélkül hagyja a készüléket, – ha tisztítási munkákat végez; – ha a csatlakozókábel megsérült. Csak a gyártó...
  • Seite 46: Üzembe Helyezés Előtt

    Üzembe helyezés előtt / Üzembe helyezés z Üzembe helyezés előtt Vegye ki az összes alkatrészt a csomagolásból és „ ellenőrizze, hogy láthatók-e károk a készüléken, vagy annak alkatrészein. Ha lát ilyeneket, akkor ne hasz- nálja a készüléket. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval a megadott szervizcímen.
  • Seite 47: Leválasztás

    Üzembe helyezés nak mínusz pólusáról. Az akkumulátor mínusz pólusa rendszerint össze van kötve a jármű karosszériájával. Végül kösse le a jármű (piros) plusz csatlakozókábelét „ az akkumulátor plusz sarkáról. Csak ezután fogassa rá az akkumulátortöltő „+” „ pólushoz tartozó gyorscsatlakozós kapcsát (piros) az akkumulátor „+”...
  • Seite 48: Os Akkumulátorok

    Üzembe helyezés z 6 V-os akkumulátorok Ha az akkumulátor mért feszültsége a 3,7– 7,3 V tarto- mányba esik, akkor csak az 1. program választható ki. z 12 V-os akkumulátorok Ha a készülék azt észleli, hogy az akkumulátor a kritikus 7,3–10,5 V feszültségtartományban van, akkor ellenőrzi, hogy egy teljesen feltöltött 6 V-os, vagy egy lemerült 12 V-os akkumulátorról van-e szó.
  • Seite 49 Üzembe helyezés letet. Diagnosztikai programmal, újraélesztés üzemmóddal és fenntartó töltéssel. Program max. (V) max. (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A 1. program , „6 V”, (7,3 V / 0,8 A) 14 Ah-nál kisebb kapacitású...
  • Seite 50 Üzembe helyezés 3. program , „12 V”, (14,4 V / 5,0 A) 14 Ah –120 Ah kapacitású 12 V-os akkumulátorok töltéséhez. Az 3.program kiválasztásához nyomja meg a programvá- lasztó gombot szimbólum jelenik meg az LCD kijelzőn. A töltési folyamat során villog a töltésjelzés és jelzi hogy holt tart a töltési folyamat (1–4 sáv).
  • Seite 51: Karbantartás És Ápolás

    ... / Karbantartás és ... / Környezetvédelemmel ... Készülékvédő szerep Amint olyan eltérő állapot alakul ki, mint például rövidzár- lat, kritikus feszültségcsökkenés a töltési folyamat során, nyitott áramkör, vagy a kimeneti kapcsok fordított csatla- koztatása, az akkumulátortöltő kikapcsol. A károk elkerülése érdekében az elektronika azonnal visszakap- csolja a rendszert alaphelyzetbe.
  • Seite 52: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert felelőssége tudatában kijelenti, hogy a következő termék Akkumulátortöltő Gyártás éve: 2020/35 IAN: 340564_1910 Modell: ULGD 5.0 B1 Modellszám: 2282 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai – irányelvekben Kisfeszültségi irányelv 2014/35/EU Elektromágneses összeférhetőség 2014/30/EU RoHS irányelv:...
  • Seite 53: Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók

    ... / Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos ... A magyarázat fent leírt tárgya megfelel a Bizonyos veszélyes anyagok felhasználásának korlátozása az elekt- romos és elektronikai berendezéseknél 2011. június 8-i 2011/65/EU Európai Parlament és Tanács rendeletének. A megfelelőség értékelésére a következő harmonizált szabványokat használtuk fel: EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017...
  • Seite 54: Garanciális Feltételek

    Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos ... z Garanciális feltételek A garanciaidő a megvásárlás dátumával kezdődik. Ezért kérjük, gondosan őrizze meg az eredeti pénztári blokkot. Ez a dokumentum szükséges a vásárlás igazolásához. Amennyiben három évvel a vásárlás dátumától számítva anyag vagy gyártási hiba lép fel, a terméket – saját dön- tésünk alapján –...
  • Seite 55: Garanciális Eset Kezelése

    Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos ... Ez a garancia nem érvényes, ha a termék megsérült, nem szakszerűen használták vagy javították. A termék szak- szerű használata érdekében minden használati útmutató- ban felsorolt utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülendők az olyan felhasználási célok és intézkedések, amelyek a használati útmutatóban foglaltaktól eltérnek, illetve amelyekkel kapcsolatban figyelmeztetés hangzik el.
  • Seite 56 Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos ... A QR kód beolvasá- sával automatikusa a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 340564 cikkszám megadásával megnyithatja a kezelési útmutatóját. Így léphet kapcsolatba velünk: Név: Europa Kft. Internetcím: www.cmc-creative.de E-Mail: service.hu@cmc-creative.de; info@europa-kft.de Telefon: 06-85-550 660 Székhely: Németország...
  • Seite 57: Hu Jótállási Tájékoztató ..................................... Oldal

    Hu jótállási tájékoztató HU JÓTÁLLÁSI A termék megnevezése: AKKUMULÁTORTÖLTŐ A termék típusa: ULGD 5.0 B1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: C. M. C. Kft. Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert, Németország Az importáló/ forgalmazó neve és címe: 1. A jótállási idő a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.
  • Seite 58 Hu jótállási tájékoztató TÁJÉKOZTATÓ Gyártási szám: IAN 340564_1910 Szerviz neve, címe, telefonszáma: Europa Kft., Erzsébet u. 73, 8630 Balatonboglár service.hu@cmc-creative.de info@europa-kft.de Telefon: 06-85-550 660 Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6. 4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni.
  • Seite 60 Kazalo Tabela uporabljenih piktogramov ....Stran 60 Uvod ................Stran 62 Namenska uporaba ............ Stran 62 Obseg dobave ............. Stran 63 Oprema ................ Stran 63 Tehnični podatki ............Stran 64 Grafični prikaz polnjenja ........... Stran 65 Varnostna navodila ..........Stran 65 Posebna varnostna navodila ......
  • Seite 61: Tabela Uporabljenih Piktogramov

    Tabela uporabljenih piktogramov Tabela uporabljenih piktogramov Še pred uporabo si pozorno in 220 – Izmenična nape- v celoti preberi- 240 V~ tost 220 – 240 V te navodila za 50 Hz s frekvenco 50 Hz uporabo tega izdelka. Pozor! NAPOTEK: Možne Ta simbol ozna- nevarnosti! čuje dodatne informacije in...
  • Seite 62 Tabela uporabljenih piktogramov Tabela uporabljenih piktogramov Embalažni Primerno za material – osebna vozila Preostala (Program 3) lepenka Primerno za Primerno za motorna kolesa polnjenje 6-voltnih (Program 2) akumulatorjev Primerno za Proizvedeno iz polnjenje recikliranega 12-voltnih materiala akumulatorjev Enosmerni tok Razred zaščite 2 Zima –...
  • Seite 63: Uvod

    IZDELEK NE SME PRITI V ROKE OTROKOM! z Namenska uporaba Polnilnik Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 je večstopenjski polnilnik akumulatorjev za motorna vozila, namenjen polnjenju in vzdrževalnemu polnjenju 6-voltnih (3 celice) ali 12-voltnih (6 celic) svinčevih akumulatorjev (baterij)
  • Seite 64: Obseg Dobave

    Uvod Napotek: S polnilnikom akumulatorjev za motorna vozila ni mogoče polniti akumulatorjev električnih vozil. Napotek: Zunanji zagon 6- ali 12-voltnih akumulatorjev ni mogoč. z Obseg dobave Polnilnik akumulatorjev za motorna vozila Navodilo za uporabo z Oprema Glejte sliki A in B: Po razpakiranju takoj preverite obseg dobave in celovitost ter brezhibno stanje opreme.
  • Seite 65: Tehnični Podatki

    V nadaljnjem besedilu se pojem »izdelek« ali »naprava« nanaša na polnilnik akumulatorjev za motorna vozila, opisan v teh navodilih za uporabo. z Tehnični podatki Model: ULGD 5.0 B1 Nazivna napetost: 220–240 V~/50 Hz Nazivni vhodni tok: 0,8 A Nazivna izhodna...
  • Seite 66: Grafični Prikaz Polnjenja

    Uvod / Varnostna navodila z Grafični prikaz polnjenja Glejte sliko C: Zaščita polarnosti in diagnoza Ponovna vzpostavitev / odstranitev sulfata Začetek polnjenja pri visoki jakosti toka Polnjenje do 80 % Absorpcija – polnjenje do 100 % Vzdrževalno polnjenje in nadzor Dopolnitev po potrebi Tehnične in vizualne spremembe lahko v nadaljnjem razvoju izvajamo brez obvestila.
  • Seite 67: Nevarnost Električnega Udara

    Varnostna navodila PREVIDNO! „ Naprava ne sme delovati s poškodovanim kablom, omrežnim kablom ali vtičem. Poško- dovani omrežni kabli so življenjsko nevarni zaradi možnosti električnega udara. Če je omrežni kabel poškodovan, popravilo „ naročite samo pri pooblaščenem in ustrezno usposobljenem strokovnjaku! Če potrebujete popravilo, se obrnite na servis, ki je pristojen za vašo državo! NEVARNOST ELEKTRIČNEGA...
  • Seite 68: Nevarnost Eksplozije

    Varnostna navodila NEVARNOST ELEKTRIČNEGA „ UDARA! Priključni sponki polov (»–« in »+«) prijemajte izključno v izoliranem območju! NEVARNOST ELEKTRIČNEGA „ UDARA! Priključitev na akumulator in na vtičnico za električni tok izvedite popolnoma zaščiteno pred vlago! NEVARNOST ELEKTRIČNEGA „ UDARA! Montažo, popravila in vzdrževanje polnilnika akumulatorjev za motorna vozila izvajajte samo v stanju brez električne napetosti! NEVARNOST ELEKTRIČNEGA...
  • Seite 69 Varnostna navodila Eksplozivni plin je eksplozivna mešanica plinskega vodika in kisika. Pri stiku z odprtim ognjem (plameni, žerjavica ali iskre) pride do tako imenovane plinske eksplozije! Polnjenje in praznjenje akumulatorja naj poteka v dobro prezračevanem prostoru, zaščitenem pred vremenskimi vplivi. Prepričajte se, da med polnjenjem in praznjenjem ni prisoten odprt ogenj (plameni, žerjavica ali iskre)! NEVARNOST EKSPLOZIJE IN POŽARA!
  • Seite 70 Varnostna navodila kratek stik. Priključite priključni kabel za minus pol izključno na minus pol akumulatorja ozi- roma karoserijo. Priključite priključni kabel za plus pol izključno na plus pol akumulatorja! Pred priključitvijo na električno omrežje se „ prepričajte, da je omrežni tok v skladu s pred- pisi 230 V~ 50 Hz in da sta nameščena ustrezna varovalka 16 A ter stikalo FI (za zaš- čito pred napačnim tokom)! V nasprotnem...
  • Seite 71 Varnostna navodila polnjenje poškodovanega ali zamrznjenega akumulatorja! V nasprotnem primeru lahko pride do stvarne škode. Pred priključitvijo polnilnika akumulatorjev „ se pozanimajte o vzdrževanju akumulatorja v njegovih navodilih za uporabo! V naspro- tnem primeru obstaja nevarnost telesnih poškodb in/ali poškodb naprave. Pred priključitvijo polnilnika akumulatorja za „...
  • Seite 72: Delo Z Napravo

    Varnostna navodila njem opravljati uporabniškega vzdrževanja, če niso pod nadzorom. Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti, da „ se z napravo ne igrajo. Napravo hranite proč od ljudi – zlasti otrok – „ in hišnih ljubljenčkov. V delovnem območju je uporabnik odgovoren „...
  • Seite 73: Električna Varnost

    Varnostna navodila / Posebna varnostna navodila – ko naprave ne uporabljate; – ko naprava ni pod nadzorom; – med čiščenjem; – ko je poškodovan priključni kabel. Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo je „ dobavil in priporočil proizvajalec. Polnilnika akumulatorjev za motorna vozila ne „...
  • Seite 74: Pred Zagonom

    Pred zagonom / Zagon z Pred zagonom Vzemite vse dele iz embalaže in se prepričajte, da „ naprava ter njeni deli niso poškodovani. V nasprotnem primeru polnilnika ne uporabljajte. Obrnite se na proi- zvajalca na navedenem servisnem naslovu. Odstranite vse zaščitne folije in drugo transportno embalažo. Preverite, ali je obseg dobave popoln.
  • Seite 75: Odklop

    Zagon Nato najprej priklopite pol »+« (rdeče) hitrokontaktne „ priključne sponke polnilnika akumulatorjev za motorna vozila na pol »+« akumulatorja. Priklopite pol »–« (črne) hitrokontaktne priključne „ sponke na pol »–« akumulatorja. Priključite omrežni kabel polnilnika akumulatorjev za motorna vozila v vtičnico.
  • Seite 76: 6-Voltni Akumulatorji

    Zagon z 6-voltni akumulatorji Če meritev poteka v območju napetosti akumulatorja 3,7–7,3 V, je na voljo le Program 1. z 12-voltni akumulatorji Če je prepoznan akumulator v območju kritične napetosti 7,3–10,5 V, naprava preveri, ali gre za v celoti napolnjen 6-voltni ali izpraznjen 12-voltni akumulator.
  • Seite 77 Zagon Program največ (V) največ (A) 7,3 V 0,8 A 14,4 V 0,8 A 14,4 V 5,0 A 14,7 V 5,0 A Program 1 , »6 V«, (7,3 V/0,8 A) Primerno za polnjenje 6-voltnih akumulatorjev s kapaciteto pod 14 Ah. Pritisnite tipko za izbiro programov , da izberete Program 1.
  • Seite 78 Zagon polnjenja (1–4 stolpci). Ko je akumulator napolnjen, pokaže prikaz stanja 4 stolpce. Utripanje preneha in naprava samodejno preklopi na vzdrževalno polnjenje. Program 4 , »12 V«, (14,7 V/5,0 A) Primerno za polnjenje 12-voltnih akumulatorjev s kapa- citeto med 14 in 120 Ah v hladnih razmerah ali za polnjenje akumulatorjev AGM.
  • Seite 79: Popravila In Vzdrževanje

    Popravila in ... / Okoljski napotki in podatki za ... z Popravila in vzdrževanje Preden začnete izvajati dela na polnilniku akumula- „ torjev za motorna vozila, vedno izvlecite vtič vtičnice omrežja. Naprava ne potrebuje vzdrževanja. Izklopite napravo. „ Kovinske in plastične površine naprave obrišite s suho krpo.
  • Seite 80: Izjava O Skladnosti Eu

    DE-66386 St. Ingbert na lastno odgovornost izjavljamo, da izdelek Polnilnik akumulatorjev za motorna vozila Leto izdelave: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 Številka modela: 2282 izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, ki so navedene v evropskih direktivah Direktiva o nizki napetosti 2014/35/EU Elektromagnetna združljivost...
  • Seite 81: Napotki Za Garancijo In Servisiranje

    ... / Napotki za garancijo in  servisiranje EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 10.3.2020 v imenu Dr. Christian Weyler – zagotavljanje kakovosti – z Napotki za garancijo in  servisiranje Garancija podjetja Creative Marketing & Consulting GmbH Spoštovana stranka, za to napravo vam je na voljo 3-letna garancija s pričetkom veljavnosti na dan nakupa.
  • Seite 82: Garancijska Doba In Zakonski Odškodninski Zahtevki

    Napotki za garancijo in  servisiranje z Garancijska doba in zakonski odškodninski zahtevki Garancijska doba se zaradi garancije ne podaljša. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitno škodo in pomanjkljivosti je treba sporočiti že ob nakupu, takoj po odstranitvi embalaže. Po preteku garancijskega roka je treba popravila plačati.
  • Seite 83 Napotki za garancijo in  servisiranje po telefonu ali e-pošti najprej stopite v stik s spodaj nave- denim servisom. Izdelek, za katerega je ugotovljeno, da je okvarjen, lahko brezplačno pošljete na naslov servisa, pri čemer dodajte račun (dokazilo o nakupu) ter navedite pomanjkljivost in kdaj je nastopila.
  • Seite 84: Naročanje Rezervnih Delov

    Napotki za garancijo in  servisiranje Najprej stopite v stik z zgoraj navedenim servisom. Naslov: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMČIJA Naročanje rezervnih delov: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Seite 85: Garancijski List

    Garancijski list Garancijski POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL ULGD 5.0 B1 C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Nemčija S tem garancijskim listom «C. M. C. GmbH, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Nemčija» jamčimo, da bo izdelek v garancijskem...
  • Seite 86 Garancijski list list 340564_1910 Pooblaščeni serviser: Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60 Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
  • Seite 88 Obsah Tabulka používaných piktogramů ....Strana 88 Úvod ................Strana 90 Použití v souladu s určením ........Strana 90 Rozsah dodávky ............Strana 91 Popis součástí ............Strana 91 Technické údaje ............Strana 92 Nabíjecí charakteristika ......... Strana 93 Bezpečnostní pokyny .........
  • Seite 89: Tabulka Používaných Piktogramů

    Tabulka používaných piktogramů Tabulka používaných piktogramů Před použitím tohoto výrobku si 220 – Střídavé napětí pozorně přečtě- 240 V~ 220 – 240 V te celý návod 50 Hz s frekvencí 50 Hz k použití. Pozor! Možná UPOZORNĚNÍ: nebezpečí! Tento symbol odkazuje na doplňující infor- Pozor! mace a pokyny Nebezpečí...
  • Seite 90 Tabulka používaných piktogramů Tabulka používaných piktogramů Obalový Vhodná pro osob- materiál – ní automobily Ostatní karton (program 3) Vhodná pro Vhodná motocykly pro nabíjení (program 2) 6 V baterií Vhodná Vyrobeno pro nabíjení z recyklovaného 12 V baterií materiálu Stejnosměrný Stupeň krytí 2 proud Zimní...
  • Seite 91: Úvod

    CHRAŇTE PŘED DĚTMI! z Použití v souladu s určením Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 je vícestupňová nabíječka autobaterií, která je určena k nabíjení a udržovacímu nabíjení 6V (3 články) nebo 12V (6 článků) olověných baterií s elektrolytickým roztokem (WET), s materiály pohlcujícími elektrolyt (AGM), s gelovým elektrolytem (GEL)
  • Seite 92: Rozsah Dodávky

    Úvod Upozornění: U 6 V nebo 12V baterií nelze provádět pomocný start. z Rozsah dodávky nabíječka autobaterií návod k použití z Popis součástí Viz obr. A, B: Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný a zda je nabíječka baterií v bez- vadném stavu.
  • Seite 93: Technické Údaje

    Upozornění: Výrazy „výrobek“ nebo „zařízení“ používané v následu- jícím textu se vztahují k nabíječce autobaterií, která je popisována v tomto návodu k použití. z Technické údaje Model: ULGD 5.0 B1 Jmenovité napětí: 220–240 V~ / 50 Hz Jmenovitý nabíjecí 0,8 A proud: Jmenovité výstupní...
  • Seite 94: Nabíjecí Charakteristika

    Úvod / Bezpečnostní pokyny z Nabíjecí charakteristika Viz obr. C: Ochrana proti přepólování a diagnostika Obnova / desulfatace Začátek nabíjení s vysokým proudem Nabíjení do 80 % Absorpce – nabíjení do 100 % Udržovací nabíjení a sledování Dobíjení podle potřeby Z důvodů...
  • Seite 95 Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ! „ Zabraňte nebezpečí ohrožení života nebo zranění v důsledku neodborného používání! POZOR! „ Nepoužívejte nabíječku s poškozeným kabe- lem, síťovým kabelem nebo s poškozenou zástrčkou. Poškozené síťové kabely znamenají ohrožení života zásahem elektrickým proudem. Poškozený síťový kabel nechejte opravit jen „...
  • Seite 96: Nebezpečí Výbuchu

    Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM „ PROUDEM! Dotýkejte se připojovacích svorek („–“ a „+“) jen na izolovaných místech! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM „ PROUDEM! Připojení na baterii a do zásuvky s elektric- kým proudem chraňte před vlhkostí! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM „ PROUDEM! Montáž, údržbu a ošetřování...
  • Seite 97 Bezpečnostní pokyny dojde k takzvané třaskavé výbušné reakci! Provádějte nabíjení a udržovací nabíjení v dobře větrané místnosti chráněné před povětrnostními vlivy. Zajistěte, aby se při nabíjení nebo udržovacím nabíjení nenachá- zel v blízkosti otevřený oheň (plameny, žhnoucí hmota nebo jiskry)! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A POŽÁRU! „...
  • Seite 98 Bezpečnostní pokyny Před připojením k napájecí síti zajistěte, „ aby měl proud v síti v souladu s předpisy 230 V~ 50 Hz, jištění 16 A a FI jistič (proudový chránič)! V opačném případě se zařízení může poškodit. Nevystavujte nabíječku autobaterií vlivu tepla „ ohně, žáru nebo trvalé teplotě přes 50 °C! Při vyšších teplotách automaticky klesá...
  • Seite 99 Bezpečnostní pokyny se v originálním návodu k obsluze vozidla informujte, jak dodržovat elektrickou bezpeč- nost a jak provádět správnou údržbu! Jinak hrozí nebezpečí zranění a/nebo nebezpečí vzniku materiálních škod. Nepoužívanou nabíječku autobaterií odpo- „ jujte od sítě i z důvodu šetření životního prostředí! Nezapomínejte, že i standby režim spotřebovává...
  • Seite 100 Bezpečnostní pokyny Tímto způsobem předejdete poškození zařízení a případným zraněním způsobe- ným takovým poškozením: Práce se zařízením: Před uvedením zařízení do provozu zkont- „ rolujte, zda není poškozené. Používejte ho pouze v případě, že je v bezchybném stavu. Síťová zástrčka a připojovací svorky se nesmí „...
  • Seite 101: Elektrická Bezpečnost

    ... / Specifické bezpečnostní ... / Před uvedením ... POZOR: Tímto způsobem předejdete nehodám a úrazům elektrickým proudem: Elektrická bezpečnost: Při přenášení nedržte zařízení za kabel. „ Neodpojujte zástrčku ze zásuvky tahem za elektrický kabel. Chraňte kabel proti poškození vysokými teplotami, působení oleje a vedení...
  • Seite 102: Uvedení Do Provozu

    ... / Uvedení do provozu Očistěte póly baterie. Dávejte pozor, aby se vaše oči „ nedostaly do kontaktu s nečistotami. Zajistěte dostatečné větrání. „ Upozornění: Nabíječka měří okolní teplotu. Pro opti- mální funkci proto zajistěte, aby měla baterie stejnou teplotu jako okolí. z Uvedení...
  • Seite 103: Pohotovostní Režim / Měření Napětí Baterie

    Uvedení do provozu Připojovací kabel záporného pólu vozidla opět připojte „ na záporný pól baterie. z Pohotovostní režim / měření napětí baterie Po připojení k napájení je zařízení v pohotovostním režimu. Indikátor pohotovostního režimu svítí zeleně. Při připojených svorkách se na LC displeji zobrazí napětí baterie (indikátor napětí...
  • Seite 104: Oživení

    Uvedení do provozu z Oživení Pokud se po cca 90 sekundách detekuje napětí 7,5–10,5 V, jedná se o 12V baterii. Proces nabíjení začíná pulzním režimem pro oživení. Indikátor napětí bliká. Po dosažení napětí 10,5 V se zařízení přepne na další stupně nabíjení. Oživení je stejné u všech 12V nabíjecích programů.
  • Seite 105 Uvedení do provozu Program 2 , „12 V“, (14,4 V / 0,8 A) Pro nabíjení 12 V baterií s kapacitou menší než 14 Ah. Stiskněte tlačítko pro výběr programu , abyste zvolili program 2. Na LC displeji se zobrazí symbol Během nabíjení...
  • Seite 106: Údržba A Péče

    ... / Pokyny k ochraně životního prostředí a likvidaci Udržovací nabíjení Jak je popsáno v části „Výběr programů“, zařízení dis- ponuje automatickým udržovacím nabíjením. V závislosti na poklesu napětí baterie – samovybíjením – reaguje nabíječka různým nabíjecím proudem. Baterie může zůstat připojena k nabíječce delší dobu. Funkce ochrany zařízení...
  • Seite 107: Eu Prohlášení O Shodě

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Nabíječka autobaterií Rok výroby: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 Číslo modelu: 2282 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou uvedeny v evropských směrnicích Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU Elektromagnetická...
  • Seite 108 EU prohlášení o shodě Směrnice RoHS 2011/65/EU + 2015/863/EU a jejich změnách. Předmět výše uvedeného prohlášení je v souladu s ustanoveními směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Při posuzování...
  • Seite 109: Informace O Záruce A Servisních Opravách

    Informace o záruce a  servisních opravách z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakou- pení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá...
  • Seite 110: Rozsah Záruky

    Informace o záruce a  servisních opravách z Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu s přísnými požadavky na kvalitu a před expedicí byl svědomitě odzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka neplatí pro díly výrobku, které podléhají běžnému opotřebení, a tedy mohou být považovány za spotřební...
  • Seite 111 Informace o záruce a  servisních opravách Upozornění: Ze stránek na webové adrese www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento návod i mnoho dalších příruček, produktových videí a software. Pomocí tohoto QR kódu můžete přejít přímo na servisní stránku společnosti Lidl (www.lidl-service.com) a po zadání čísla výrob- ku (IAN) 340564 otevřít návod k použití.
  • Seite 112 Obsah Tabuľ ka použitých piktogramov ....Strana 112 Úvod ................Strana 114 Použitie v súlade so stanoveným účelom ..... Strana 114 Obsah balenia ............Strana 115 Výbava ..............Strana 115 Technické údaje ............Strana 116 Nabíjacia charakteristika ........Strana 117 Bezpečnostné upozornenia ......
  • Seite 113: Tabuľ Ka Použitých Piktogramov

    Tabuľ ka použitých piktogramov Tabuľ ka použitých piktogramov Pred použitím Striedavé napätie tohto výrobku 220 – 220 – 240 V si pozorne prečí- 240 V~ s frekvenciou tajte celý návod 50 Hz 50 Hz na obsluhu. UPOZOR- Opatrne! Možné NENIE: Tento nebezpečenstvá! symbol odkazuje na doplňujú-...
  • Seite 114 Tabuľ ka použitých piktogramov Tabuľ ka použitých piktogramov Obalový Vhodná pre osob- materiál – né automobily Ostatná lepenka (program 3) Vhodná pre Vhodná motocykle na nabíjanie (program 2) 6 V batérií Vhodná Vyrobené na nabíjanie z recyklovaných 12 V batérií materiálov Jednosmerný Trieda ochrany 2 prúd 6 V –...
  • Seite 115: Úvod

    NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! z Použitie v súlade so stanoveným účelom Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 je viacstupňová nabíjačka autobatérií, ktorá je vhodná na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie 6 V- (3-článkových) alebo 12 V (6-článkových) olovených akumulátorov (batérií) s roztokom elektrolytu (WET), s rohožami absorbujúcimi elektrolyt (AGM), s gélo-...
  • Seite 116: Obsah Balenia

    Úvod Upozornenie: Pomocou nabíjačky autobatérií nie je možné nabíjať žiadne elektromobily so zabudovanou batériou. Upozornenie: Štartovanie káblami z 6 V alebo 12 V batérií nie je možné. z Obsah balenia Nabíjačka autobatérií návod na obsluhu z Výbava K tomu pozri obr. A, B: Bezprostredne po vybalení...
  • Seite 117: Technické Údaje

    Výrazy „výrobok“ alebo „zariadenie“ použité v nasledov- nom texte sa vzťahujú na nabíjačku autobatérií popísanú v tomto návode na obsluhu. z Technické údaje Model: ULGD 5.0 B1 Menovité napätie: 220 – 240 V~ / 50 Hz Menovitý vstupný prúd: 0,8 A Menovité výstupné...
  • Seite 118: Nabíjacia Charakteristika

    Úvod / Bezpečnostné upozornenia z Nabíjacia charakteristika K tomu pozri obr. C: Ochrana proti prepólovaniu a diagnostika Obnovenie / odsírenie Spustenie nabíjania s vysokou intenzitou prúdu Nabitie na 80 % Absorpcia – nabíjanie na 100 % Udržiavacie nabíjanie a monitorovanie Dobíjanie podľa potreby V rámci ďalšieho vývoja môžu byť...
  • Seite 119 Bezpečnostné upozornenia OPATRNE! „ Prístroj neprevádzkujte s poškodeným káblom, sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou. Pri poškodených sieťových kábloch vzniká nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Sieťový kábel nechajte v prípade poškodenia „ opraviť iba autorizovaným a školeným odborným personálom! V prípade potrebnej opravy kontaktujte autorizovaný servis vo vašej krajine! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEK- „...
  • Seite 120: Nebezpečenstvo Výbuchu

    Bezpečnostné upozornenia NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojovacie svorky pólov chytajte výlučne na izolovaných častiach! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojenie na batériu a do zásuvky sieťového prúdu uskutočnite úplne chránené pred vlhkosťou! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Montáž, údržbu a starostlivosť o nabíjačku autobatérií...
  • Seite 121 Bezpečnostné upozornenia vodíka a kyslíka. Pri kontakte s otvoreným ohňom (plamene, žiara alebo iskry) nasleduje takzvaná reakcia výbušného plynu! Proces nabíjania a udržiavacieho nabíjania uskutočnite v priestoroch chránených pred poveternostnými vplyvmi a s dobrým vetraním. Zabezpečte, aby pri procese nabíjania a udr- žiavacieho nabíjania nebolo prítomné...
  • Seite 122 Bezpečnostné upozornenia Zabráňte elektrickému skratu pri pripájaní „ nabíjačky autobatérií na batériu. Pripojovací kábel záporného pólu zapájajte výlučne na záporný pól batérie príp. na karosériu. Pripojovací kábel kladného pólu zapájajte výlučne na kladný pól batérie! Pred pripojením k sieti sa uistite, že sieťový „...
  • Seite 123 Bezpečnostné upozornenia Pred zapojením nabíjačky sa informujte „ o údržbe batérie na základe prekladu ori- ginálneho návodu na obsluhu! V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo poranenia a/alebo nebezpečenstvo, že sa zariadenie poškodí. Pred zapojením nabíjačky na batériu, ktorá „ je trvalo zapojená vo vozidle, sa informujte o dodržiavaní...
  • Seite 124: Práca So Zariadením

    Bezpečnostné upozornenia Zariadenie uschovávajte v bezpečnej „ vzdialenosti od ľudí – predovšetkým detí – a domácich zvierat. V pracovnej oblasti nesie používateľ voči „ tretím osobám zodpovednosť za škody, ktoré boli spôsobené používaním zariadenia. Počas nabíjania nenechávajte zariadenie „ bez dozoru. Zariadenie uchovávajte na suchom mieste „...
  • Seite 125: Elektrická Bezpečnosť

    ... / Špecifické ... / Pred uvedením do prevádzky Používajte len výrobcom dodané alebo „ odporúčané príslušenstvo. Nabíjačku autobatérií nedemontujte ani na „ nej nevykonávajte zmeny. Toto zariadenie smie opravovať len servisný technik. Zariadenie nepoužívajte v oblastiach „ s nebezpečenstvom výbuchu, napr. v blízkosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
  • Seite 126: Uvedenie Do Prevádzky

    ... / Uvedenie do prevádzky Obráťte sa na výrobcu na uvedenej adrese servisu. Odstráňte všetky ochranné fólie a iné prepravné obaly. Skontrolujte, či je zásielka úplná. Pred vykonaním prác na nabíjačke autobatérií „ vytiahnite vždy sieťovú zástrčku zo zásuvky. Pred pripojením nabíjačky sa musí dodržať návod „...
  • Seite 127: Odpojenie

    Uvedenie do prevádzky z Odpojenie Odpojte zariadenie od sieťového prúdu. „ Odpojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku „–“ pólu „ (čierna) od „–“ pólu batérie. Odpojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku „+“ pólu „ (červená) od „+“ pólu batérie. Pripojovací kábel kladného pólu vozidla opäť zapojte „...
  • Seite 128: Oživenie

    Uvedenie do prevádzky Ak po cca 90 sekundách detekcia ukáže 7,3 – 7,5 V, 12 V batéria je chybná. Zariadenie sa prepne do pohoto- vostného režimu. z Oživenie Ak po cca 90 sekundách detekcia ukáže 7,5 – 10,5 V, ide o 12 V batériu. Proces nabíjania sa začne impulznou prevádzkou na oživenie.
  • Seite 129 Uvedenie do prevádzky Program 1 , „6 V“, (7,3 V / 0,8 A) Na nabíjanie 6 V batérií s kapacitou nižšou ako 14 Ah. Pre výber programu 1 stlačte tlačidlo výberu programu Na LCD displeji sa zobrazí symbol . Počas procesu nabíjania bliká...
  • Seite 130: Údržba A Starostlivosť

    Uvedenie do prevádzky / Údržba a starostlivosť Upozornenie: Tento program sa prípadne spustí s malým časový onesko- rením. Na LCD displeji sa zobrazí symbol . Počas procesu nabíjania bliká indikátor nabíjania a ukazuje priebeh procesu nabíjania (1 – 4 pruhy). Keď je batéria nabitá na plnú...
  • Seite 131: Informácie O Ochrane Životného Prostredia A Likvidácii

    EÚ vyhlásenie o zhode C. M. C. GmbH Zodpovedný za dokumenty: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Nabíjačka autobatérií Rok výroby: 2020/35 IAN: 340564_1910 Model: ULGD 5.0 B1 Modelové číslo: 2282...
  • Seite 132 EÚ vyhlásenie o zhode spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stano- vené v európskych smerniciach Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EÚ Smernica RoHS 2011/65/EÚ + 2015/863/EÚ. a ich úpravami. Vyššie popísaný stav vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady zo dňa 8. júna 2011 o použití...
  • Seite 133: Informácie O Záruke A Servise

    Informácie o záruke a servise z Informácie o záruke a servise Záruka spoločnosti Creative Marketing & Consulting GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariade- nie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonné práva nie sú našimi nižšie uvedenými záručnými podmienkami nijakým spôsobom obmedzené.
  • Seite 134: Rozsah Záruky

    Informácie o záruke a servise z Rozsah záruky Zariadenie bolo starostlivo vyrobené podľa prísnych kvali- tatívnych noriem a pred distribúciou dôkladne odskúšané. Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto sa môžu považovať...
  • Seite 135: Objednávanie Náhradných Dielov

    Informácie o záruke a servise Upozornenie: Na internetovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť túto a mnohé iné príručky, produktové videá a softvér. Prostredníctvom tohto QR kódu môžete prejsť pria- mo na internetovú stránku servisu spoločnosti Lidl (www.lidl-service.com) a po zadaní vášho čísla výrobku (IAN) 340564 si môžete otvoriť...
  • Seite 136 Inhaltsverzeichnis Tabelle der verwendeten Piktogramme ..Seite 136 Einleitung ..............Seite 138 Bestimmungsgemäße Verwendung ......Seite 138 Lieferumfang ..............Seite 139 Ausstattung ..............Seite 139 Technische Daten ............Seite 140 Ladekennlinie ..............Seite 141 Sicherheitshinweise ..........Seite 141 Spezifische Sicherheitshinweise .......Seite 149 Vor der Inbetriebnahme ........Seite 149 Inbetriebnahme ............Seite 150 Anschließen ..............Seite 150...
  • Seite 137: Tabelle Der Verwendeten Piktogramme

    Tabelle der verwendeten Piktogramme Tabelle der verwendeten Piktogramme Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedinungs- Wechselspannung 220 - anleitung 220 -240 V mit 240 V~ dieses Produktes einer Frequenz 50Hz aufmerksam von 50 Hz und vollständig durch. HINWEIS: Vorsicht! Dieses Sym- Mögliche Gefah- bol weist auf ren!
  • Seite 138 Tabelle der verwendeten Piktogramme Tabelle der verwendeten Piktogramme Verpackungsma- Geeignet für terial- PKWs Sonstige Pappe (Programm 3) Geeignet für Geeignet zum Motorräder Laden von (Programm 2) 6 V-Batterien Geeignet zum Hergestellt aus Laden von Recyclingmaterial 12 V-Batterien Gleichstrom Schutzklasse 2 Winter - AGM - 6 V - Modus Modus...
  • Seite 139: Einleitung

    NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 5.0 B1 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladegerät, das zur Aufladung und Erhaltungs- ladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V (6 Zellen) -Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt absor- bierenden Matten (AGM), mit gelförmigem Elektrolyt (GEL)
  • Seite 140: Lieferumfang

    Einleitung Hinweis: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahr- zeuge mit eingebautem Akku geladen werden. Hinweis: Kein Fremdstart von 6 V- oder 12 V - Batterien möglich. z Lieferumfang Kfz-Batterieladegerät Bedienungsanleitung z Ausstattung Siehe hierzu Abb. A, B: Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwand- freien Zustand des Batterieladegerätes.
  • Seite 141: Technische Daten

    Minuspol-Anschlusskabel (schwarz) Hinweis: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Produkt“ oder „Gerät“ bezieht sich auf das in dieser Bedienungsanlei- tung genannte Kfz-Batterieladegerät. z Technische Daten Modell: ULGD 5.0 B1 Bemessungspannung: 220-240 V~ / 50 Hz Bemessungsaufnahme- 0,8 A strom: Bemessungsausgangs-...
  • Seite 142: Ladekennlinie

    Einleitung / Sicherheitshinweise z Ladekennlinie Siehe hierzu Abb. C: Verpolungsschutz und Diagnose Wiederherstellung / Entsulfatierung Ladungsstart mit hoher Stromstärke Aufladung bis 80% Absorption - Ladung bis 100% Erhaltungsladung und Überwachung Bedarfsnachladung Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.
  • Seite 143 Sicherheitshinweise GEFAHR! „ Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! „ Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädig- tem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Be- schädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungs- „...
  • Seite 144 Sicherheitshinweise Entfernen Sie erst danach die Anschlussklem- „ me von der Karosserie. Entfernen Sie im An- schluss daran die Anschlussklemme von der Batterie. STROMSCHLAG GEFAHR! „ Fassen Sie die Pol - Anschlussklemmen („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Bereich an! STROMSCHLAG GEFAHR! „...
  • Seite 145: Explosions- Und Brandgefahr

    Sicherheitshinweise EXPLOSIONSGEFAHR! „ Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgas reaktion! Gasförmiger Wasserstoff kann beim Aufladen und Erhaltungsladevor- gang von der Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige Mischung von gas- förmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knall- gasreaktion! Führen Sie den Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungsge-...
  • Seite 146 Sicherheitshinweise VERÄTZUNGSGEFAHR! „ Schützen Sie Ihre Augen und Haut vor Verät- zung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kon- takt mit der Batterie! Verwenden Sie säurefeste Schutzbrille, -be- „ kleidung und -handschuhe! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließendem, klarem Wasser ab und su- chen Sie umgehend einen Arzt auf!
  • Seite 147 Sicherheitshinweise rät ausschließlich zum Auflade- und Erhal- tungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V - Blei - Batterien (mit Elektrolyt - Lösung oder - Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädi- gung die Folge sein. Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät „ nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevor- gang von nicht wiederaufladbaren Batterien.
  • Seite 148 Sicherheitshinweise Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batteriela- degerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen. Sicherheit von Personen: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren „ und darüber sowie von Personen mit verrin- gerten physischen, sensorischen oder men- talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be-...
  • Seite 149: Arbeiten Mit Dem Gerät

    Sicherheitshinweise Arbeiten mit dem Gerät: Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf „ Beschädigungen und benutzen Sie es nur in einwandfreiem Zustand. Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen „ nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät we- der Regen noch feuchter Witterung aus. Las- sen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kom- men oder tauchen es unter Wasser.
  • Seite 150: Elektrische Sicherheit

    Sicherheits. / Spezifische... / Vor der Inbetrieb. Elektrische Sicherheit: Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benut- „ zen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Ziehen Sie bei Beschädigung des Kabels so- „...
  • Seite 151: Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme rie zu beachten. Sichern Sie das Kfz, schalten Sie die Zündung aus. Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, dass „ Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in Kontakt kommen. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. „...
  • Seite 152: Standby / Batteriespannung Messen

    Inbetriebnahme z Trennen Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. „ Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklem- „ me (schwarz) vom „–“-Pol der Batterie. Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkontakt - Anschlussklem- „ me (rot) vom „+“- Pol der Batterie. Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel des Fahr- „...
  • Seite 153: Wiederbelebung

    Inbetriebnahme Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,3–7,5 V erkannt, ist die 12 V-Batterie defekt. Das Gerät schaltet auf Standby. z Wiederbelebung Werden nach ca. 90 Sek. zwischen 7,5–10,5 V erkannt, liegt eine 12 V-Batterie vor. Der Ladeprozess beginnt mit dem Pulsbetrieb zur Wiederbelebung.
  • Seite 154 Inbetriebnahme Drücken Sie die Programmwahltaste , um Programm 1 auszuwählen. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladean- zeige und zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschrit- ten ist (1–4 Balken). Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige 4 Balken.
  • Seite 155: Erhaltungsladung

    Inbetriebnahme / Wartung und Pflege Drücken Sie die Programmwahltaste , um Programm 4 auszuwählen. Hinweis Dieses Programm startet ggf. mit einer geringen Zeitverzö- gerung. Das Symbol wird im LC-Display angezeigt. Wäh- rend des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige zeigt, wie weit der Ladevorgang fortgeschritten ist (1–4 Balken).
  • Seite 156: Umwelthinweise Und Entsorgungsangaben

    Wartung und pflege / Umwelthinweise... Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie das Gerät aus. „ Reinigen Sie die Metall- und Kunststoff oberflächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere „ aggressive Reinigungsmittel. z Umwelthinweise und Entsorgungsan- gaben Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Seite 157: Eu-Konformitätserklärung

    Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2020 / 35 IAN: 340564_1910 Modell: ULGD 5.0 B1 Modellnummer: 2282 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen - Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit...
  • Seite 158: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    EU-Konformitätserk. / Hinweise zu Garantie und ... EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 St. Ingbert, 10.03.2020 i. A. Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung - z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Seite 159: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. z Garantiezeit und gesetzliche Män- gelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert.
  • Seite 160: Abwicklung Im Garantiefall

    Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewähr- leisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kaufbeleg und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit.
  • Seite 161 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internet-adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 340564_1910 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
  • Seite 162 C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Információk státusza · Stanje informacij · Poslední aktualizace informací · Posledná aktualizácia informácií · Stand der Informationen: 03/2020 Ident.-No.: ULGD5.0B132020-4 340564_1910...

Diese Anleitung auch für:

Ian 340564 1910

Inhaltsverzeichnis